Краткое изложение арабской грамматики


§ 1. Части речи
أَنْوَاعُ الكَلِمَةِ
В арабском языке выделяют три части речи: имя, глагол и частицу.
1. Имя (الاِسْمُ) - это любое слово, указывающее на:
а) человека: طَالِبٌ   студент
б) животное: أَسَدٌ   лев
в) растение: زَهْرَةٌ   цветок
г) неодушевлённый предмет: حَجَرٌ   камень
д) абстрактное понятие: شَجاعَةٌ   храбрость
 
2. Глагол (الفِعْلُ) - это слово, указывающее на какое-либо событие, произошедшее в одном из времён. Например:
كَتَبَ   он написал (глагол прошедшего времени)
جَلَسَ   он сидел (глагол прошедшего времени)
ضَرَبَ   он бил (глагол прошедшего времени)
يَكْتُبُ   он пишет (глагол настоящего времени)
يَجْلِسُ   он сидит (глагол настоящего времени)
يَضْرِبُ   он бьет (глагол настоящего времени)
سَيَكْتُبُ   он будет писать (глагол будущего времени)
سَيَجْلِسُ      он будет сидеть (глагол будущего времени)
سَيَضْرِبُ  он будет бить (глагол будущего времени)
 
3. Частица (الحَرْفُ) - это слово, которое не носит смысла в отдельности, но приобретает его в соединении с именем или глаголом. Например:
فِى   «в»
عَلَى   «на» и др.
В данном учебнике будут рассмотрены все виды имен, глаголов и частиц.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Определите, к какой части речи относятся следующие слова, и выучите их:
رَجُلٌ   мужчина
ذَهَبَ   уходить
إِلَى   к, в
رِجْلٌ   нога
   مِنْиз, от
   عَقْلٌразум
أَحْمَرُ   красный
   قَتَلَ убивать
هُوَ   он
رَأَى   видеть
نَحْنُ   мы
مَعَ   с, вместе
زَيْدٌ   Зейд
اِمْرَأَةٌ   женщина
قَرَأَ   читать
مَدْرَسَةٌ   школа
خَرَجَ   выходить
كَلْبٌ   собака
عَلَى   на
حِصَانٌ   конь
جَاءَ   приходить
عِنَبٌ   виноград
قَصْرٌ   дворец
 
2) Переведите с помощью словаря следующие слова и выделите имена:
  _________ فِيلٌ نَظَرَ __________دَخَلَ    __________عَنْ    __________حُبٌّ    __________
بِنْتٌ __________كِتَاب    _________ قَتَلَ   __________تُفَّاحٌ    _________ لَمْ   __________
 
3) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них имена, глаголы и частицы:
ضَرَبَ مُحَمَّدٌ كَلْبًا
___________________________________________________
ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ
___________________________________________________
جَاءَ رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةٍ
___________________________________________________
خَرَجَ عُثْمَانُ مِنَ الْمَسْجِدِ
___________________________________________________
 
§ 2. Определённость и неопределенность имени
تَعْرِيفُ الاِسْمِ وَ تَنْكِيرُهُ
 
Имя в арабском, как и во многих других языках, употребляется либо в определённом, либо в неопределённом состоянии. Одним из средств выражения определённости имени является артикль اَلْ «алиф-лям». Например:
طَالِبٌ   )какой-то) студент      الطَّالِبُ   (известный) студент
Как видно из примера, имя, принявшее определённый артикль اَلْ, утрачивает «танвин» (удвоенность конечной огласовки).
Также определёнными именами являются
1) Имена собственные:
مُحَمَّدٌ   Мухаммад
فَاطِمَةُ   Фатима
رُسْلاَنُ   Руслан
 
2) Местоимения:
 
1 лицо 2 лицо жен. род 2 лицо муж. род 3 лицо жен. род 3лицо муж. род  
أَنَا я أَنْتِ ты أَنْتَ ты هِىَ она هُوَ он ед.ч.
نَحْنُ мы أَنْتُمَا вы أَنْتُمَا вы هُمَا они هُمَا они дв.ч.
نَحْنُ мы أَنْتُنَّ вы أَنْتُمْ вы هُنَّ они هُمْ они мн.ч.
 
3)Указательные местоимения:
 
هَذَا   этот
هَذِهِ   эта
 
هَذَانِ   эти (для двойственного числа мужского рода). В родительном и винительном
падеже: هَذَيْنِ
هَاتَانِ   эти (для двойственного числа женского рода). В родительном и винительном
падеже: هَاتَيْنِ
 
هَؤُلاَءِ   эти (для множественного числа обоих родов)
 
 ذَاكَ  или   ذَلِكَ   тот
تِلْكَ   та
 
ذَانِكَ   те (для двойственного числа мужского рода). В родительном и винительном падеже: ذَيْنِكَ
تَانِكَ   те (для двойственного числа женского рода). В родительном и винительном падеже: تَيْنِكَ
 
أُولَئِكَ   те (для множественного числа обоих родов)
 
4) Относительные местоимения:
مَا   который; то, что
مَنْ   который; тот, кто
اَلَّذِى   который; тот, кто
اَلَّتِى   которая; та, кто
 
اَلَّذَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа мужского рода). В родительном и винительном падеже: اَلَّذَيْنِ
اَلَّتَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа женского рода). В родительном и винительном падеже: اَلَّتَيْنِ
 
اَلَّذِينَ   которые (для множественного числа мужского рода)
   اَلَّائِىили   اَلَّاتِى   которые (для множественного числа женского рода)
 
5) Имя, к которому направлено обращение:
يَا رَجُلُ   О, мужчина!
 
6) Имя, присоединённое к одному из перечисленных видов имён в качестве первого члена идафы (см. §.7):
كِتَابُ الطَّالِبِ   книга студента
كِتَابُ مُحَمَّدٍ   книга Мухаммада
كِتَابُهُ   его книга
كِتَابُ هَذَا   книга этого (человека)
كِتَابُ اَلَّذِى جَاءَ   книга того, кто пришел
 
Упражнения для закрепления
 
1) Придайте определённость следующим именам:
كَلْبٌ   собака ____________________
   كِتَابٌкнига _____________________
   قَلْبٌсердце _____________________
   دَفْتَرٌтетрадь _____________________
   سِكِّينٌнож ______________________
2) Определите, какие из следующих имён являются определёнными, какие – неопределёнными.
 
الرِّجْلُ   нога
   رَجُلٌмужчина
   أَحْمَدُАхмад
   طَالِبٌстудент
اِمْرَأَةٌ   женщина
هُوَ   он
   الكِتَابُкнига
   أَنَاя
   حُبٌّлюбовь
الْمَدْرَسَةُ   школа
عِنَبٌ   виноград
   هَذَاэто
   كَلْبٌсобака
   اَلَّذِيкоторый
  حِصَانٌ конь
 
3) Переведите с помощью словаря следующие предложения и подчеркните определённые имена.
نَحْنُ فِي الْمَدْرَسَةِ
_________________________________________________________
هُوَ فِي الْمَسْجِدِ
________________________________________________________
أحْمَدُ طَالِبٌ مِنْ رُوسِيَا
________________________________________________________
اَلْبَيْتُ كَبِيرٌ
________________________________________________________
أَنْتَ رَجُلٌ شُجَاعٌ
________________________________________________________
هَذَا طَالِبٌ وَ هَذِهِ طَالِبَةٌ
________________________________________________________
اَلرَّجُلُ الَّذِي فِي الْبَيْتِ مُدَرِّسٌ
________________________________________________________
يَا مُحَمَّدُ تَعَالَ!
________________________________________________________
قَلَمُ مُحَمَّدٍ جَمِيلٌ
________________________________________________________
 
§ 3. Род имени
التَّذْكِيرُ وَالتَّأْنِيثُ
В арабских именах различают два рода: мужской и женский. Имена женского рода выделены окончаниями–َ اءُ , -َ ى и  ةٌ.Например:
صَحْرَاءُ   пустыня
   كِبْرِيَاءُгордость
ذِكْرَى   воспоминание
   دَعْوَىиск
مَدْرَسَةٌ   школа
   مَكْتَبَةٌбиблиотека
Однако эти окончания не всегда являются показателями женского рода, так как слово может указывать на лицо мужского пола, следовательно, являться именем мужского рода. Например:
حَمْزَةُ   Хамза (мужское имя)
مُعَاَوِيَةُ   Муавия (мужское имя)
خَلِيفَةٌ   халиф
عَلاَّمَةٌ   выдающийся учёный
الفَتَى   юноша
Если слово указывает на лицо женского пола, то оно является именем женского рода, даже если не имеет окончания женского рода. Например:
   أُمٌّмать
   بِنْتٌдевочка
   حَامِلٌбеременная
Также в арабском языке имеется ряд имён, которые являются именами женского рода лишь по употреблению, то есть у них отсутствуют окончания женского рода, и они не указывают на лиц женского пола. К таким именам относятся:
1) Названия племён, народов, городов и стран. Например:
 
قُرَيْشٌ   курайшиты
   الرُّوسُ русские
   مُوسْكُو Москва
سُورِيَا   Сирия
 
2) Названия парных органов тела. Например:
يَدٌ   рука
رِجْلٌ   нога
عَيْنٌ   глаз
   أُذُنٌухо
   ذِرَاعٌлокоть
 
3) Следующие имена существительные:
 
نَارٌ   огонь
حَرْبٌ   война
نَفْسٌ   душа
أَرْضٌ   земля
شَمْسٌ   солнце
   خَمْرٌвино
أَرْنَبٌ   заяц
بِئْرٌ   колодец
جَحِيمٌ   ад
 
جَنُوبٌ   южный ветер
جَهَنَّمُ   ад, геенна
حَرُورٌ   знойный ветер
دَارٌ   дом
دَبُورٌ   западный ветер
سَقَرُ   ад, преисподняя
1سِنٌّ   возраст
سِنٌّ2   зуб
شِمَالٌ   северный ветер
صَبًى   восточный ветер
ضَبُعٌ   гиена
رِيحٌ   ветер
كِرْشٌ   желудок; живот
كَأْسٌ   чаша, бокал
نَعْلٌ   сандалия; обувь
يَمِينٌ   клятва; присяга
هَيْفٌ   знойный ветер
فَأْسٌ   топор, мотыга
عَصًا   палка
عَرُوضٌ   просодия (наука, изучающая стихотворные размеры)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Определите род следующих имён и выучите их:
 
   جَامِعَةٌуниверситет
   عَالِمٌучёный
   دَعْوَىиск
   مِصْبَاحٌлампа
   كِبْرِيَاءُгордость
   مُسَدَّسٌпистолет
   فَاطِمَةُФатима
   مُعَاوِيَةُМуавия
   الْيَهُودُевреи
   جِلْدٌкожа
   بَغْدَادُБагдад
   بَحْرٌморе
   مِصْرُЕгипет
   نَهْرٌрека
   أُمٌّмать
   قَدَمٌступня
   بِنْتٌдевочка
   نَارٌогонь
 
2) Какое из следующих имён является именем мужского рода?
 
  شَمْسٌ солнце
   أَرْضٌземля
   خَلِيفَةٌхалиф
   يَدٌрука
   خَمْرٌвино
   أُمٌّмать
 
3) Переведите следующие предложения и определите род подчёркнутых имён:
جَاءَ مُحَمَّدٌ وَ حَمْزَةُ
________________________________________________________
بَغْدَادُ مَدِينَةٌ قَدِيمَةٌ
________________________________________________________
اَلْبَيْتُ بَعِيدٌ وََالْمَدْرَسَةُ قَرِيبَةٌ
________________________________________________________
فَاطِمَةُ بِنْتٌ صَغِيرَةٌ
________________________________________________________
رُوسِيَا دَوْلَةٌ كَبِيرَةٌ
________________________________________________________
بَدَأَتِ الْحَرْبُ الْوَطَنِيَّةُ الْعُظْمَى
_________________________________________
جَاءَتِ الْأُمُّ مَعَ بِنْتِهَا
__________________________________________
قَتَادَةُ عَلاَّمَةٌ مَشْهُورٌ
_________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу:
  اَلْعَيْنُ بَصِيرَةٌ وَالْيَدُ قَصِيرَةٌ  
«Глаз видит, да рука коротка»
 
§ 4. Склонение имён
إِعْرَابُ الأَسْمَاءِ
Имена в арабском языке склоняются по трём падежам:
1) الرَّفْعُ   именительный падеж. Например:   رَجُلٌ الرَّجُلُ 
2)الجَرُّ    родительный падеж. Например: رَجُلٍ     الرَّجُلِ
3)    النَّصْبُвинительный падеж. Например:رَجُلاً      الرَّجُلَ
 
Следует заметить, что перевод падежей  الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:
قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ (الجَرُّ)   Зейд отрезал веревку ножом (творительный падеж)
تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ (الجَرُّ)   Мы говорили об учебе (предложный падеж)
قُلْ لِمُحَمَّدٍ (الجَرُّ)   Скажи Мухаммаду (дательный падеж)
قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ (اَلنَّصْبُ)   Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)
Признаки, по которым распознается падеж, различны и они зависят от морфологических особенностей имени.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Просклоняйте по падежам следующие имена:
   بَيْتٌдом
   اَلْبِنْتُдевочка
مَكْتَبَةٌ   библиотека
   اَلشَّمْسُсолнце
   دَفْتَرٌтетрадь
   اَلْكَلْبُсобака
 
الرَّفْعُ      
اَلْجَرُّ      
النَّصْبُ      
 
الرَّفْعُ      
اَلْجَرُّ      
النَّصْبُ      
 
2) Определите падеж подчёркнутых имён:
 
   هَذَا الْبَيْتُ جَمِيلٌЭтот дом красивый
   رَأَيْتُ زَيْدًا فِي الْمَدْرَسَةِЯ видел Зейда в школе
   كَتَبَ أَحْمَدُ رِسَالَةًَАхмад написал письмо
   خَرَجَ مُحَمَّدٌ مِنَ الْمَسْجِدِМухаммад вышел из мечети
   ضَرَبَ عُمَرُ زَيْدًاОмар ударил Зейда
رَأَيْتُ السَّيَّارَةَ أَمَامَ الْبَيْتِ   Я видел машину перед домом
قَطَعَتْ أُمِّي اَلْخُبْزَ بِالسِّكِّينِ    Мама нарезала хлеб ножом
هَذَا السِّكِينُ مِنْ فُلاَذٍ    Этот нож из стали
 
3) Переведите предложения на русский язык и определите падежи имен:
الطَّالِبُ فِي الْبَيْتِ
________________________________________________________________
جَاءَ زَيْدٌ مَعَ رَجُلٍ
________________________________________________________________
قَتَلَ مُحَمَّدٌ الْأَسَدَ بِالسَّيْفِ
________________________________________________________________
رُسْلانُ طَالِبٌ مِنْ رُوسِيَا
________________________________________________________________
دَخَلَ عُثْمَانُ الْبَيْتَ
________________________________________________________________
رَأَيْتُ الرَّجُلَ مَعَ الْأُسْتَاذِ
______________________________________________
*اَلْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَالصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَأَصْحَابِهِ أَجْمَعِينَ*
 
§ 5. Предлоги родительного падежа
حُرُوفُ اَلْجَرِّ
В арабском языке имеется семнадцать предлогов, после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже даны основные значения этих предлогов и примеры их использования.
 
مِنْ   «из». Выражает
а) исходную точку действия:
خَرَجْتُ مِن البَيْتِ   Я вышел из дома
б) отношение части к целому:
تَتَكَوَّنُ الجُمْلَةُ مِنَ الكَلِمَتَيْنِ   Предложение образуется из двух слов
в) происхождение:
أَنَا مِنْ رُوسِيَا   Я из России
 
إِلَى   «к, в». Выражает направление движения:
ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَى المَدْرَسَةِ   Ахмад пошёл в школу
تَوَجَّهَ زَيْدٌ إِلَى البَيْتِ   Зейд направился к дому
 
عَنْ   «о, об; от». Выражает то же, что и данные предлоги русского языка:
تَكَلَّمْنَا عَنْ مُحَمَّدٍ   Мы говорили о Мухаммаде
هُوَ بَعِيدٌ عَنْ هَذَا   Он далек от этого
 
عَلَى   «на». Выражает нахождение на поверхности чего-либо:
الكِتَابُ عَلَى الْمَكْتَبِ   Книга на столе
 
فِى   «в». Выражает нахождение внутри чего-либо:
الوَلَدُ فِى المَدْرَسَةِ   Мальчик в школе
 
بِـ...  а) выражает использование чего-либо как орудие действия. В этом случае следующее за ним имя переводится творительным падежом:
ضَرَبَ زَيْدٌ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ   Зейд ударил собаку плёткой
б) используется в том же значении, что и предлог  فِي, то есть выражает нахождение внутри чего-либо:
الطَّالِبُ بِالجَامِعَةِ   Студент в университете
в) используется в значении «за, взамен»:
اِشْتَرَيْتُ الكِتَابَ بِدِرْهَمَيْنِ   Я купил книгу за два дирхема
 
كَـ...   «как». Выражает сходство или подобие:
هُوَ كَالأَسَدِ   Он – как лев
 
حَتَّى   «до». Выражает предел чего-либо:
قَرَأَ عُمَرُ الكِتَابَ حَتَّى صَلاَةِ الفَجْرِ   Омар читал книгу до утреннего намаза   (временной предел)
مَشَيْنَا مَعَهُ حَتَّى الْبَيْتِ   Мы прошагали с ним до дома   (пространственный предел)
.لِـ... Выражает дательный падеж:
قُلْتُ لِلطَّالِبِ عَنْ هَذَا   Я сказал студенту об этом
 
مَعَ   «с, вместе»:
جَاءَ زَيْدٌ إِلَى المَدْرَسَةِ مَعَ رَجُلٍ   Зейд пришёл в школу с (каким-то) мужчиной
 
مُنْذُ   (сокращённо- مُذْ)   «с, со» (о времени):
مَا رَأَيْتُهُ مُنْذُ الجُمْعَةِ   Я не видел его с пятницы
 
وَ  ,    بِـи    تَـ. Выражают клятву. Предлоги تَـ и بِـ используют только в том случае, когда клянутся именем Аллаха:
وَالقُرآنِ العَظِيمِ مَا قُلْتُ إِلاَّ الحَقَّ!   Клянусь Великим Кораном HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn1" \o "" [1], я не сказал ничего, кроме правды!
بِاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ!   Клянусь Аллахом, я его не видел!
تَاللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الحَقِّ!   Клянусь Аллахом, ты прав!
 
رُبَّ   «много» (этот предлог ставится только перед именами неопределённого состояния):
رُبَّ رَجُلٍ صَالِحٍ   Много праведных мужчин
 
عَدَا,  حَاشَاи  خَلاَ  «кроме»:
جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ عَدَا زَيْدٍ   Пришли все студенты, кроме Зейда
جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ خَلاَ زَيْدٍ   Пришли все студенты, кроме Зейда
جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ حَاشَا زَيْدٍ   Пришли все студенты, кроме Зейда
 
У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься и другие значения наряду с основными. Например:
1) فِى   «по причине»:
دَخَلَتْ امْرَأَةٌ النَّارَ فِى هِرَّةٍ   «(Одна) женщина попала в геенну по причине кошки.»
 
2) فِى   «по»:
اِشْتَرَيْتُ كِتَاباً فِى التَّأْرِيخِ   Я купил книгу по истории
 
3)  مَعَ  «при»:
   هَلْ هَذِهِ الجَرِيدَةُ مَعَكَ؟Эта газета при тебе (с тобой)?
 
4)  عَلَى  «против»:
قَامَ الشَّعْبُ عَلَى الظَّلَمَةِ   Народ восстал против притеснителей
 
5) مِنْ   «чем»:
هَذَا الْبَيْتُ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ   Этот дом больше, чем тот
 
6) بِـ...   «с»:
شَرِبَتْ سُمَيَّةُ الْقَهْوَةَ بِاللَّبَنِ   Сумайя выпила кофе с молоком
Некоторые глаголы и имена используются вместе с предлогами, которые следует переводить не буквально, а в соответствии с контекстом:
 
فَكَّرَ خَالِدٌ كَثِيراً فى هَذِهِ المُشْكِلَةِ   Халид много думал об этой проблеме
هُوَ عَزِيزٌ عَلَىَّ   Он дорог мне
أَقَامَتْ رُوسِيَا عَلاَقَاتٍ تِجَارِيَّةً بِمِصْرَ   Россия установила торговые связи с Египтом
مَرَّ صَالِحٌ بِسَعِيدٍ   Салих прошел мимо Саида
آدَمُ يَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ   Адам говорит по-арабски
سَئِمْتُ مِنَ الدِّرَاسَةِ   Мне надоела учеба
أُقْسِمُ بِاللهِ   Клянусь Аллахом!
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите текст и найдите в нём предлоги родительного падежа:
هَذَا الطَّالِبُ مِنْ الْعِرَاقِ.اِسْمُهُ عَلِيٌّ.عَلِيٌّ يَدْرُسُ بِجَامِعَةِ الأََزْهَرِ.عَلِيٌّ يَسْكُنُ فِي الشَّقَّةِ مَعَ الطُّلاَّبِ الْمِصْرِيِّينَ.كُلَّ يَوْمٍ يَذْهَبُ عَلِيٌّ إِلَى الْجَامِعَةِ بِالْحَافِلَةِ.الْيَوْمَ قَرَأَ عَلِيٌّ الْكِتَابَ عَنْ الْحَرْبِ حَتَّى الظُّهْرِ.
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
 
2) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Я из России
__________________________________________
Мужчина в доме
__________________________________________
Студент пошёл в университет
__________________________________________
Джамиль отрезал верёвку ножом
__________________________________________
Ахмад писал письмо до утра
__________________________________________
Эта книга о войне
__________________________________________
Тетрадь на столе
__________________________________________
Этот дом как дворец
__________________________________________
Мустафа вышел из дома с Ясиром
__________________________________________
Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!»
__________________________________________
Клянусь Аллахом, Омар правдив!
__________________________________________
Я в Москве с субботы
__________________________________________
 
3) Выучите пословицу:
  يَوْمٌ لَنَا يَوْمٌ عَلَيْنَا
«Один день за нас, другой - против нас»
 
§ 6. Переходные и непереходные глаголы
الأَفْعَالُ المُتَعَدِّيَةُ وَاللاَّزِمَةُ
В зависимости от наличия или отсутствия прямого дополнения (المَفْعُولُ بِهِ) глаголы в арабском языке бывают переходными и непереходными.
Переходными называются такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (имя в винительном падеже, обозначающее лицо или предмет, на которое падает действие). Например:
قَرَأْتُ اليَوْمَ الكِتَابَ   Я сегодня читал книгу
ضَرَبَ الوَلَدُ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ   Мальчик ударил собаку плеткой
رَأَيْتُ زَيْدًا فِي الْجَامِعَةِ   Я видел Зейда в университете
 
Непереходные глаголы - это глаголы, которые не имеют при себе прямых дополнений. По отношению к таким глаголам нельзя задать вопрос винительного падежа (кого? что?). Например:
نَامَ الوَلَدُ عَلى السَّرِيرِ   Мальчик спал на кровати
ذَهَبْتُ إِلَى الْمَكْتَبَةِ   Я пошел в библиотеку
غَضِبَ أَخِي عَلَيَّ   Мой брат рассердился на меня
 
Следует заметить, что глаголы, являющиеся переходными в русском языке, могут быть непереходными в арабском и наоборот. Например:
تَخَرَّجَتْ زَيْنَبُ فى الْجَامِعَةِ   Зейнаб окончила университет (переходный в русском, непереходный в арабском)
دَخَلَ أَحْمَدُ البَيْتَ   Ахмад вошёл в дом (непереходный в русском, переходный в арабском)
رَكِبَتْ أُمِّي السَّيَّارَةَ   Моя мама села в машину (непереходный в русском, переходный в арабском)
 
Упражнения для закрепления
 
 (1Введите в предложения подходящие переходные глаголы, данные внизу, и определите прямое дополнение (المَفْعُولُ بِهِ):
... اَللَّهُ الرَّسُولَ
________________________________________________
... عُمَرُ الْأَسَدَ
________________________________________________
... الْبِنْتُ الْكِتَابَ
________________________________________________
... زَيْدٌ الْكَلْبَ
________________________________________________
... اَلتِّلْمِيذُ السُّورَةَ
________________________________________________
... اَللَّهُ الاِنْسَانَ
________________________________________________
ضَرَبَ   (и) бить
قَتَلَ   (у) убивать
قَرَأَ   (а) читать
حَفِظَ   (а) учить
خَلَقَ   (у) создавать
بَعَثَ   (а) отправлять
 
2) Определите переходные и непереходные глаголы в следующих предложениях и переведите их:
كَتَبَ زَيْدٌ الرِّسَالَةَ
_____________________________________________________
جَاءََ أَحْمَدُ إلَى الْمَسْجِدِ
_____________________________________________________
قَطَعَ إِرْشَادٌ الَْحَبْلَ
_____________________________________________________
جَلَسَ عُثَْمَانُ عَلَى الْكُرْسِيِّ
_____________________________________________________
صَلَّى ذَكِىٌّ صَلاَةَ الْفَجْرِ
_____________________________________________________
خَرَجَ الطَّالِبُ مِنَ الْجَامِعَةِ
_____________________________________________________
حَفِظَتْ سَلْمَى سُورَةَ الرَّحْمَان
_____________________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык и найдите в них прямое дополнение
(المَفْعُولُ بِهِ):
Я видел мечеть
________________________________________
Зейнаб выучила суру
________________________________________
Студент читал книгу
_________________________________________
Учитель написал урок
_________________________________________
Ученик вошёл в мечеть
_________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу:
 مَنْ خَافَ ذِئْبًا أَعَدَّ لَهُ كَلْبًا 
«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»
 
§ 7. «Идафа»
الإَضَافَةُ
Термин «идафа», который означает буквально «присоединение», можно перевести на русский язык как «несогласованное определение». Иногда этот термин переводят как «изафетное сочетание», или обозначают латинским названием «status constructus».
«Идафа» – это сочетание двух слов, второе из которых всегда стоит в родительном падеже и является владельцем (или как бы владельцем) того, на что указывает первое слово. Например:
قَلَمُ تِلْمِيذٍ   Карандаш ученика
دَفْتَرُ مُحَمَّدٍ   Тетрадь Мухаммада
كِتَابُ الطَّالِبِ   Книга студента
بَابُ الْمَدْرَسَةِِ   Дверь школы
حَائِطُ الْبَيْتِ   Стена дома
Второй член идафы (المُضَافُ إِلَيْهِ) может стоять как в определённом, так и в неопределённом состоянии:
 
دَفْتَرُ طَالِبٍ   Тетрадь (какого-то) студента
دَفْتَرُ الطَّالِبِ   Тетрадь (известного) студента
Первый член идафы (المُضَافُ) не принимает ни определённого артикля ال, ни танвина, то есть стоит в так называемом «сопряжённом состоянии». В зависимости от местоположения в предложении он может стоять и в именительном, и в родительном, и в винительном падеже:
 
كِتَابُ الطَّالِبِ مُمْتِعٌ   Книга студента интересная
قَرَأْتُ مِنْ كِتَابِ الطَّالِبِ   Я прочитал из книги студента
رَأَيْتُ كِتَابَ الطَّالِبِ   Я видел книгу студента
 
Вторым членом идафы может быть и слитное местоимение. Например:
بَيْتُهُ   его дом                                              ( بَيْتُ- первый член идафы, هُ - второй член идафы)
بَيْتُهُما   их (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом            (بَيْتُ - первый член идафы,  هُما- второй член идафы)
بَيْتُهُمْ   их (м.р., мн.ч.) дом                        (بَيْتُ - первый член идафы, هُمْ - второй член идафы)
بَيْتُهَا   её дом                                              (بَيْتُ - первый член идафы, هَا - второй член идафы)
بَيْتُهُنَّ   их (ж.р., мн.ч.) дом                       (بَيْتُ - первый член идафы, هُنَّ - второй член идафы)
بَيْتُكَ   твой (м.р.)дом                                (بَيْتُ - первый член идафы, كَ - второй член идафы)
بَيْتُكُمَا   ваш (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом        (بَيْتُ - первый член идафы, كُمَا - второй член идафы)
بَيْتُكُمْ   ваш (м.р., мн.ч.) дом                    (بَيْتُ - первый член идафы, كُمْ - второй член идафы)
بَيْتُكِ   твой (ж.р.) дом                               (بَيْتُ - первый член идафы, كِ - второй член идафы)
بَيْتُكُنَّ   ваш (ж.р., мн. ч) дом                    (بَيْتُ - первый член идафы, كُنَّ - второй член идафы)
بَيْتِي   мой (м.р. и ж. р.) дом                     (بَيْتُ - первый член идафы, ي - второй член идафы)
بَيْتُنَا   наш (м.р. и ж. р.) дом                     (بَيْتُ - первый член идафы, نَا - второй член идафы)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие изафетные сочетания:
بَابُ الْبَيْتِ________________________________
كِتَابُ مُحَمَّدٍ______________________________
دَفْتَرُ طَالِبٍ________________________________
نَافِذَةُ مَسْجِدٍ_______________________________
مُدِيرُ الشَّرِكَةِ_______________________________
 
2) Образуйте идафу из данных слов. Например:زَيْدٌ  كَلْبُ زَيْدٍ    كَلْبٌ /
رَسُولٌ / اللهُ ________________________________
قَلَمٌ / الْمُدِيرُ ________________________________
سَيْفٌ / خَالِدٌ _______________________________
نُورٌ / الإيمَانُ ________________________________
بَيْتٌ / رَجُلٌ ________________________________
 
3) Переведите следующие предложения и выделите изафетные сочетания:
بَيْتُ زَيْدٍ جَمِيلٌ وَكَبِيرٌ
______________________________________________________
خَرَجَ التِّلْمِيذُ مِنْ غُرْفَةِ الْمُدِيرِ
______________________________________________________
دَخَلَ وَقْتُ الصَّلاةِ
______________________________________________________
قَرَأَ الطَّالِبُ الْكِتَابَ فِي مَكْتَبَةِ الْجَامِعَةِ
_____________________________________________________
مُحَمَّدٌ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ رَسُولُ اللهِ
_____________________________________________________
بَيْتُكَ قَرِيبٌ مِنَ الْمَسْجِدِ
_____________________________________________________
خَرَجَ مَحْمُودٌ مِنْ بيْتِهِ
_____________________________________________________
خُذْ قَلَمَكَ
_____________________________________________________
كَتَبْتُ رِسَالَةً بِقَلَمِكَ
_____________________________________________________
 
§ 8. Обращение
النِّدَاءُ
В арабском языке обращение в основном  выражается посредством частицы يَا «эй, о». Непосредственно после этой частицы следует имя, к которому направлено обращение. Например:
 
   يَا رَجُلُ!О, мужчина!
يَا امْرأَةُ!   О, женщина!
يَا وَلَدُ!   Эй, мальчик!
يَا بِنْتُ!   Эй, девочка!
يَا مُدَرِّسَاتُ!   О, учительницы!
  يَا طَالِبَاتُ! О, студентки!
 
Как видно из примеров, имя, к которому направлено обращение (اَلْمُنَادَى) посредством يَا, ставится без артикля اَل и без танвина. В двойственном числе оно не меняет структуры:
يَا مُدَرِّسَانِ!   О, (два) учителя!
يَا مُدَرِّسَتَانِ!   О, (две) учительницы!
Также при обращении не меняется структура имени множественного числа, указывающего на лиц мужского пола (جَمعُ المُذَكَّرِ السَّالِم):
يَا مُدَرِّسُونَ!   О, учителя!
يَا مُهَنْدِسُونَ!   О, инженеры!
يَا مُسْلِمُونَ!   О, мусульмане!
Имя, к которому направлено обращение, должно ставиться в винительном падеже в следующих случаях:
1) Если оно является первым членом «идафы»:
يَا صَدِيقَ أَخِى!   О, друг моего брата!
يَا صَاحِبَ السَّيَّارَةِ!   О, хозяин машины!
يَا زَوْجَ فَاطِمَةَ!   О, муж Фатимы!
2) Если оно стоит в конструкции, носящей название «подобие идафы» (شِبْهُ الإِضَافَةِ). (Это конструкция, состоящая из двух слов, второе из которых дополняет смысл первого. Таковой является, например, конструкция из действительного причастия и его прямого дополнения – см. примеры ниже). Например:
يَا كَاتِباً رِسَالَةً!   О, пишущий письмо!
يَا مُؤَدِّباً اِبْنَه!ُ   О, воспитывающий своего сына!
يَا شَارِباً مَاءً!   О, пьющий воду!
 
3) Если обращение направлено не к конкретному лицу или объекту, а к любому представителю данного вида:
يَا رَجُلاً سَاعِدْنِى!   О, мужчина, помоги мне! (Т.е. кто-нибудь из мужчин)
يَا طَالِبًا اِجْتَهِدْ!   О, студент, старайся! (Т.е. кто-нибудь из студентов)
يَا مُسْلِمًا لاَ تَغْضَبْ!   О, мусульманин, не гневайся! (Т.е. кто-нибудь из мусульман)
 
Также наряду с  يَاшироко используется другая частица обращения يَاأَيُّهَا (для женского
рода:  يَاأَيَّتُهَا) HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn2" \o "" [2]. После этой частицы имя стоит в определённом состоянии именительного падежа:
يَاأَيُّهَا الاِنْسَانُ!   О, человек! يَا أَيَّتُهَا البِنْتُ!            О, девочка!
يَاأَيُّهَا النَّاسُ!   О, люди! يَاأَيَّتُهَا النَّفْسُ!                    О, душа!
 
Существует ещё семь частиц, которые используются реже, чем يَا и يَاأَيُّهَا. Это
أَ , آ , أىْ , آىْ , أَيَا , هَيَا , وَا
Правила их использования аналогичны правилам частицы يَا.
Примечание:
Иногда имя, к которому направлено обращение, утрачивает одну или две конечные буквы. Это делается для легкости произношения. В арабском языке это явление носит название اَلتَّرْخِيمُ. Например:
يا جَعْفَ! (В основе: يا جَعْفَرُ!) О, Джафар!
Такое усечение в оборотах обращения возможно в следующих именах:
1) Оканчивающихся на ة «та марбуту». Например:
يَا عَائِشَ! (В основе: يَا عَائِشَةُ!) О, Аиша!
يَا مُدَرِّسَ! (В основе: ! يَا مُدَرِّسَةُ) О, учительница!
2) Именах собственных, состоящих из более трех букв, последняя из которых огласована «даммой» или «танвин даммой». Например:
يَا حَارِ! (В основе: يَا حَارِثُ!) О, Харис!
Конечная буква той части имени, которая остаётся после подобного усечения, может быть огласована "даммой" или сохранить свою прежнюю огласовку:
 
يَا مَالُ! или يَا مَالِ (В основе: يَا مَالِكُ!) О, Малик!
 
Упражнения для закрепления
 
1) Введите частицу обращения يَا в следующие слова и произведите нужные изменения, если того требует структура имени:
__________________________  طَالِبٌ
مُسْلِمَانِ _________________________
ضَابِطٌ __________________________
مُعَلِّمُونَ _________________________
مُهَنْدِسٌ _________________________
قَارِئُونَ _________________________
مَدْرَسَةٌ ________________________
_________________________ لاَعِبُونَ
__________________________ طَبِيبَةٌ
________________________ صَدِيقَانِ
مُمَرِّضَةٌ_________________________
رُوسِيَّانِ ________________________
 
2) Введите частицу обращения يَا в следующие словосочетания и произведите нужные изменения:
صَاحِبُ الْبَيْتِ _______________________
قَارِئٌ كِتَاباً _________________________
اِبْنُ مُحَمَّدٍ _________________________
ضَارِبٌ تِلْمِيذاً _______________________
بِنْتُ زَيْدٍ __________________________
قَاتِلٌ رَجُلاً _________________________
 
3) Введите частицу обращенияيَا  в следующие слова при условии, что обращение не направлено к конкретному лицу:
طَالِبٌ ___________________________
اِمْرَأَةٌ ____________________________
ضَابِطٌ ___________________________
مُسْلِمٌ ___________________________
مُهَنْدِسٌ __________________________
أُسْتَاذٌ ___________________________
 
4) Введите частицу обращения يَاأَيُّهَا или  يَاأَيَّتُهَاв следующие слова и произведите в них нужные изменения:
مُسْلِمُونَ _______________________
طَبِيبَةٌ _________________________
صَابِرُونَ _______________________
مُمَرِّضَةٌ ________________________
عُلَمَاءُ _________________________
أُخْتٌ _________________________
شُهَدَاءُ ________________________
أُمٌّ ___________________________
أَسَاتِذَةُ ________________________
عَالِمٌ __________________________
رَجُلٌ __________________________
أُسْتَاذٌ _________________________
طَالِبٌ _________________________
صَدِيقٌ _________________________
تِلْمِيذٌ ________________________
مُدَرِّسَةٌ _______________________
5) Введите частицу обращения يَا в следующие слова и произведите усечение их конечных букв (التَّرْخِيمُ). Проставьте огласовки:
فَاطِمَةُ __________________________
مُعَلِّمَةٌ __________________________
حَمْزَةُ __________________________
 
§ 9. Именное предложение
الجُمْلةُ الاِسْمِيَّةُ
Именное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:
الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ   Студент прилежен
Подлежащее именного предложения (المُبْتَدَأُ) ставится, как правило, в определённом состоянии, а сказуемое (الخَبَرُ) - в неопределённом.
Если сказуемое именного предложения является именем, то оно согласуется с подлежащим в числе и роде:
اَلتِّلْمِيذُ نَشِيطٌ   Ученик активен
اَلتِّلْمِيذَةُ نَشِيطَةٌ   Ученица активна
اَلتِّلْمِيذَانِ نَشِيطَانِ   Два ученика активны
اَلتِّلْمِيذَتَانِ نَشِيطَتَانِ   Две ученицы активны
   اَلتَّلاَمِيذُ نِشَاطٌУченики активны
اَلتِّلْمِيذَاتُ نَشِيطَاتٌ   Ученицы активны
 
В именных предложениях, приведенных выше, сказуемым являлось имя, но часто сказуемое выражается также
1) глаголом:
زَيْدٌ فَتَحَ البَابَ   Зейд открыл дверь
В этом случае сказуемое-глагол согласуется с подлежащим в числе и роде (см. гл. II § 26):
اَلطَّالِبُ كَتَبَ رِسَالَةً   Студент написал письмо
   اَلطَّالِبَانِ كَتَبَا رِسَالَةًДва студента написали письмо
   اَلطُّلاَّبُ كَتَبُوا رِسَالَةًСтуденты написали письмо
 
   اَلطَّالِبَةُ كَتَبَتْ رِسَالَةًСтудентка написала письмо
   اَلطَّالِبَتَانِ كَتَبَتَا رِسَالَةًДве студентки написали письмо
اَلطَّالِبَاتُ كَتَبْنَ رِسَالَةً   Студентки написали письмо
2) изафетным сочетанием обстоятельства и имени:
اَلسَّيَّارَةُ أَمَامَ اَلْبَيْتِ   Машина перед домом
اَلتِّلْمِيذُ عِنْدَ الْمُدِيرِ   Ученик у директора
3) сочетанием предлога родительного падежа и имени HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn3" \o "" [3]:
اَلتِّلْمِيذُ فِى الْمَدْرَسَةِ   Ученик в школе
اَلطَّالِبُ مِنْ رُوسِيَا   Студент из России
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие именные предложения и найдите в них подлежащее (المُبْتَدَأُ) и сказуемое (أَلْخَبَرُ) :
اَلْبَيْتُ كَبِيرٌ
______________________________________________________________
مُحَمَّدٌ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ رَسُولٌ
______________________________________________________________
عُمَرُ﴿رَضِيَ اللهُ عَنْهُ﴾ خَلِيفَةٌ
______________________________________________________________
التِّلْمِيذُ نَشِيطٌ
______________________________________________________________
الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ
______________________________________________________________
اَللَّهُ خَالِقٌ
______________________________________________________________
اَلْكِتَابُ جَمِيلٌ
______________________________________________________________
الشَّجَرَةُ طَوِيلَةٌ
______________________________________________________________
زَيْدٌ قَصِيرٌ
______________________________________________________________
 
2) Переведите именные предложения и определите, чем выражено их сказуемое:
أَحْمَدُ قَتَلَ الْأَسَدَ
_____________________________________________________________
زَيْنَبُ حَفِظَتْ سُورَةَ الرَّحْمَان
_____________________________________________________________
اَلْمُدَرِّسُ فِي الْمَسْجِدِ
_____________________________________________________________
اَلْكَلْبُ فِي الْحَدِيقَةِ
_____________________________________________________________
اَلصَّلاةُ قَبْلَ الْعَشَاءِ
_____________________________________________________________
اَلسِّكِّينُ عِنْدَ مُحَمَّدٍ
_____________________________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Мухаммад прилежен
_________________________________________________
Собака выпила воду
_________________________________________________
Мужчина в доме
_________________________________________________
Студент написал письмо
_________________________________________________
Парк за школой
_________________________________________________
Я из Ирана
_________________________________________________
Машина перед мечетью
_________________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу:
 اَلأُمُورُ بِخَوَاتِمِهَا
«Конец – всему делу венец»
 
§ 10. Глагольное предложение
الجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ
Глагольное предложение – это предложение, которое начинается с глагола (утвердительного или отрицательного). Например:
جَاءَ الطَّالِبُ   Пришёл студент (утвердительный глагол прошедшего времени)
مَا جَاءَ الطَّالِبُ   Студент не пришёл (отрицательный глагол прошедшего времени)
تَشْرَبُ فَاطِمَةُ الشَّاىَّ   Фатима пьёт чай (утвердительный глагол настояще-будущего времени)
لاَ تَشْرَبُ فَاطِمَةُ الشَّاىَّ   Фатима не пьёт чай (отрицательный глагол настояще-будущего времени)
أُكْتُب هَذِهِ الجُمْلَةَ بِالعَرَبِيَّةِ!   Напиши это предложение по-арабски! (глагол повелительного наклонения)
لاتَكْتُبْ هَذِهِ الجُمْلَةَ بِالعَرَبِيَّةِ!   Не пиши это предложение по-арабски! (глагол, выражающий запрет)
Подлежащее глагольного предложения называется الفَاعِلُ - действующим лицом. В глагольных предложениях глагол сочетается с действующим лицом в роде и всегда ставится в единственном числе:
ذَهَبَ الطَّالِبُ إِلَى البَيْتِ   Студент пошёл домой
ذَهَبَتْ الطَّالِبَةُ إِلَى البَيْتِ   Студентка пошла домой
ذَهَبَ الطَّالِبَانِ إِلَى البَيْتِ   Два студента пошли домой
   ذَهَبَتْ الطَّالِبَتَانِ إِلَى البَيْتِДве студентки пошли домой
   ذَهَبَ الطُّلاَبُ إِلَى البَيْتِСтуденты пошли домой
   ذَهَبَتْ الطَّالِبَاتُ إِلَى البَيْتِСтудентки пошли домой
 
Между глаголом и действующим лицом могут находиться и другие части речи. Например:
كَلَّمَنِي أَمْسِ مُحَمَّدٌ   Вчера со мной говорил Мухаммад (между глаголом и действующим лицом расположено обстоятельство времени)
نَامَ عَلَى السَّرِيرِ وَلَدٌ   На кровати спал мальчик (между глаголом и действующим лицом расположены предлог родительного падежа и его имя)
زَارَ طَالِباً صَدِيقُهُ   Студента посетил его друг (между глаголом и действующим лицом расположено прямое дополнение)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите глагольные предложения на русский язык:
شَرِبْتُ الشَّايَ
________________________________________________________________
مَا قَتَلَ عُمَرُ اَلْأَسَدَ
________________________________________________________________
تَذْهَبُ فَاطِمَةُ إِلَى الْجَامِعَةِ
________________________________________________________________
لاَ يُسَافِرُ مُحَمَّدٌ إِلَى مُوسْكُو
________________________________________________________________
اِقْرَأِْ الْكِتَابَ
________________________________________________________________
لاَ تَجْلِسِي هُنَا
________________________________________________________________
يَعْبُدُ الْمُسْلِمُ رَبَّهُ
________________________________________________________________
 
2) Введите подходящее действующее лицо в следующие предложения и переведите их:
شَرِبَتْ ...........الشَّايَ
________________________________________________
يَعْبُدُ ...........اللهَ
________________________________________________
لاَ يَلْعَبُ ..........فِي الْمَدْرَسَةِ
________________________________________________
لاَ تَكْتُبُ .......... رِسَالَةً إِلَى أُمِّهَا
________________________________________________
مَا قَالَ ........... هَذَا
________________________________________________
مَا قَرَأَتْ .......... هَذِهِ الْجَرِيدَةَ
_______________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Ахмад вошел в дом
_______________________________________
Студент вышел из университета
_______________________________________
Девочка съела хлеб
________________________________________
Мама сидела дома
________________________________________
Двое мужчин выпили чай
________________________________________
Две женщины написали письмо
________________________________________
Мальчики играли там
_________________________________________
Девочки играли здесь
___________________________________________
 
§ 11. إِنَّ и его «сёстры»
إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا
إِنَّ и его «сёстры» - как принято их называть в арабской терминологии - это группа предлогов, которые входят в именные предложения, и ставят подлежащее в винительном, а сказуемое - в именительном падеже. Этих предлогов шесть:
 
1)   إِنَّ   «поистине, ведь, же» (для усиления смысла предложения)
2)   أَنَّ   «что» (для присоединения одного предложения к другому, то есть этот предлог встречается внутри сложноподчиненного предложения)
3)    كَأَنَّ  «подобно, как будто; кажется» (для сравнения или сомнения)
4)   لَكِنَّ   «но, однако»
5)   لَيْتَ   «о, если бы» (для выражения желания, которое не может быть исполнено)
6)   لَعَلَّ   «возможно, может быть» (для выражения желания, которое может быть исполнено)
Примеры их использования:
البَيْتُ جَمِيلٌ (1   Дом красив
إِنَّ البَيْتَ جَمِيلٌ   Поистине, дом красив
 
   الكِتَابُ مُمْتِعٌ (2Книга интересная
أَعْرِفُ أَنَّ الكِتَابَ مُمْتِعٌ   Я знаю, что книга интересная
 
زَيْدٌ أَسَدٌ (3   Зейд лев
كَأَنَّ زَيْداً أَسَدٌ   Зейд как будто лев (сравнение)
Если сказуемое при كَأَنَّ образовано от глагола, то كَأَنَّ выражает сомнение. Например:
كَأَنَّ مُحَمَّداً مُجْتَهِدٌ   Мухаммад, кажется, старателен (сомнение)
(Действительное причастие مُجْتَهِدٌ «старательный» образовано от глагола اِجْتَهَدَ «стараться»)
 
الْبَيْتُ كَبِيرٌ (4   Дом большой
لَكِنَّ الْبُسْتَانَ صَغِيرٌ الْبَيْتُ كَبِيرٌ   Дом большой, но сад маленький
 
الامْتِحَانُ سَهْلٌ (5   Экзамен лёгкий
لَيْتَ الامْتِحَانَ سَهْلٌ   О, если бы экзамен был лёгким!
 
   الشِّتَاءُ قَرِيبٌ (6Зима близка
لَعَلَّ الشِّتَاءَ قَرِيبٌ   Может быть, зима близка
 
Подлежащим перечисленных предлогов может являться и слитное местоимение:
إِنَّهُ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ   Поистине, он старательный студент ( هُ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّهُما طَالِبَانِ مُجْتَهِدَانِ   Поистине, они (двойственное число) старательные студенты ( هُمَا– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّهُمْ طُلاَّبٌ مُجْتَهِدُونَ   Поистине, они (множественное число) старательные студенты ( هُمْ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّهَا طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ   Поистине, она старательная студентка ( هَا– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّهُنَّ طَالِبَاتٌ مُجْتَهِدَاتٌ   Поистине, они (множественное число) старательные студентки ( هُنَّ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّكَ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ   Поистине, ты старательный студент ( كَ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّكُُمَا طَالِبَانِ مُجْتَهِدَانِ   Поистине, вы (двойственное число) старательные студенты ( كُمَا– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّكُمْ طُلاَّبٌ مُجْتَهِدُونَ   Поистине, вы (множественное число) старательные студенты ( كُمْ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّكِ طَالِبَةٌ مُجْتَهِدَةٌ   Поистине, ты старательная студентка ( كِ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّكُنَّ طَالِبَاتٌ مُجْتَهِدَاتٌ   Поистине, вы (множественное число) старательные студентки ( كُنَّ– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّنِي HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn4" \o "" [4] طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ   Поистине, я старательный студент ( نِي– подлежащее предлога إِنَّ)
إِنَّنَا HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn5" \o "" [5] طُلاَّبٌ مُجْتَهِدُونَ   Поистине, мы старательные студенты ( نَا– подлежащее предлога إِنَّ)
 
Часто сказуемым перечисленных предлогов является не имя именительного падежа, а глагол или «подобие предложения» (см. § 9). Например:
إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْاِنْسَانَ   Поистине, Аллах создал человека
   إِنَّ صَدِيقَكَ فِي الْحُزْنِПоистине, твой друг в печали
   إِنَّ السَّيَّارَةَ أَمَامَ الْبَيْتِПоистине, машина перед домом
 
Упражнения для закрепления
 
1) Введите подходящую частицу из сестёр : إنَّ
____________ الذِّئْبَ كَلْبٌ
__________ وَلِيداً كَانَ أَخِي!
أَعْرِفُ _______ مُحَمَّداً رَسُولُ اللهِ
أَعْرِفُ _______ الْإمْتِحانَ صَعْبٌ _______ الْأُسْتَاذَ مُتَسَامِحٌ
_______ اللهَ رَبِّي
أَخُوكَ مُجْتَهِدٌ _________ صَدِيقَهُ كَسْلانُ
 
2) Переведите следующие два предложения и укажите на смысловую разницу между ними:
كَأَنَّ الْبَيْتَ قَصْرٌ
_____________________________________________________
كَأَنَّ مُبَارَكاً فَاهِمٌ
_____________________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения и определите, чем выражены в них сказуемые при предлогах-сестрах إِنَّ:
إنَّ مُحَمَّداً صَدِيقِي
__________________________
. إنَّ مُحَمَّداً فِي الْمَدْرَسَةِ
__________________________
. إنَّ مُحَمَّداً يَكْتُبُ
__________________________
كَأَنَّ فَاطِمَةَ أُخْتُكِ
__________________________
 كَأَنَّ فَاطِمَةَ فِي الْمَسْجِدِ
__________________________
 كَأَنَّ فَاطِمَةَ تَقْرَأُ
__________________________
لَعَلَّ الْكِتَابَ مُفِيدٌ
__________________________
لَعَلَّ الْكِتَابَ فِي الرِّفِّ
__________________________
لَعَلَّ الْكِتَابَ يُفِيدُ
__________________________
لَيْتَ الشَّبَابَ دَائِمٌ
__________________________
لَيْتَ الشَّبَابَ فِي قَلْبِي
__________________________
لَيْتَ الشَّبَابَ يَعُودُ
__________________________
عَلِمْتُ أَنَّ أُسْتَاذَنَا عَالِمٌ
__________________________
عَلِمْتُ أَنَّ أُسْتَاذَنَا فِي الْحَدِيقَةِ
__________________________
عَلِمْتُ أَنَّ أُسْتَاذَنَا يُسَافِرُ
__________________________
حَيَاةُ الْبَطَلِ تَنْتَهِي لَكِنَّ مَجْدَهُ بَاقٍ
__________________________
حَيَاةُ الْبَطَلِ تَنْتَهِي لَكِنَّ مَجْدَهُ يَبْقَى
__________________________
اِنْتَهَتْ حَيَاةُ الْبَطَلِ لَكِنَّ مَجْدَهُ فِي التَّأْرِيخِ
__________________________
4) Переведите на арабский язык:
Поистине, Зейд студент
______________________________________________
Я знаю, что Зейд студент
______________________________________________
Эта собака как лев
______________________________________________
О, если бы погода была хорошей!
______________________________________________
Может быть, Хусейн твой друг
______________________________________________
Я усталый, но радостный
______________________________________________
 
§ 12. Имена двухпадежного склонения
الأَسْمَاءُ المَمْنُوعَةُ مِنَ الصَّرْفِ
 
Некоторые имена арабского языка не принимают танвина и склоняются посредством «фатхи» в родительном и винительном падежах. Например:
   الرَّفْعُ  именительный падеж    مَدَارِسُ   فَاطِمَةُ   رَمَضَانُ
الجَرُّ       родительный падеж      مَدَارِسَ   فَاطِمَةَ   رَمَضَانَ
النَّصْبُ   винительный падеж      مَدَارِسَ   فَاطِمَةَ   رَمَضَانَ
К именам этой группы относятся:
1) Имена собственные, указывающие на лиц женского пола. Например:
سُعَادُ   Суад
زَيْنَبُ   Зайнаб
مَرْيَمُ   Марйам
Примечание: если это имя состоит из трёх букв, средняя из которых огласована «сукуном», то оно относится к трёхпадежным. Например:
الرَّفْعُ      именительный падеж   هِنْدٌ
الجَرُّ      родительный падеж      هِنْدٍ
النَّصْبُ   винительный падеж     هِنْداً
 
2) Имена собственные, имеющие в конце ة «та марбута». Например:
فَاطِمَةُ   Фатима (женское имя)
عَائِشَةُ   Аиша (женское имя)
حَمْزَةُ   Хамза (мужское имя)
طَلْحَةُ   Талха (мужское имя)
 
3) Имена собственные иностранного происхождения. Например:
يُوسُفُ   Иосиф
نَابُلْيُونُ   Наполеон
هِتْلَرُ   Гитлер
Примечание: если это имя состоит из трёх букв, средняя из которых огласована «сукуном», то оно относится к трёхпадежным. Например:
الرَّفْعُ      именительный падеж   لُوطٌ
الجَرُّ       родительный падеж     لُوطٍ
النَّصْبُ   винительный падеж     لُوطاً
 
4) Имена собственные, имеющие форму глагола. Например:
أَحْمَدُ   Ахмад (форма имени совпадает с формой глагола أَحْمَدُ «я восхваляю»)
يَزِيدُ   Язид (форма имени совпадает с формой глагола يَزِيدُ «он увеличивается»)
يَشْكُرُ   Яшкур (форма имени совпадает с формой глагола يَشْكُرُ «он благодарит»)
 
5) Имена собственные, заканчивающиеся на –َانُ. Например:
رَمَضَانُ   Рамадан
شَعْبَانُ   Шабан
عُثْمَانُ   Осман
 
6) Имена собственные формы فُعَلُ:
عُمَرُ   Омар
زُفَرُ   Зуфар
زُحَلُ   Зухаль
 
7) Имена прилагательные формы فَعْلاَنُ. Например:
سَكْرَانُ   пьяный
غَضْبَانُ   разгневанный
شَبْعَانُ   сытый
 
8) Имена собственные, образованные из двух слов путём слитного (но не изафетного) соединения. Например:
شَمْسُقَمَرُ   Шамсукамар
 
9) Имена женского рода или множественного числа, заканчивающиеся на краткий алиф (الألِفُ المَقْصُورَة) или удлинённый алиф (الأَلِفُ المَمْدُودَةُ). Например:
سُكَارَى   пьяные
كَسْلَى   ленивая
 
   صَحْرَاءُпустыня
   عُلَمَاءُученые
10) Имена прилагательные на формулу أَفْعَلُ, не принимающие ة «та марбуту». Например:
أَكْبَرُ   самый большой
أَحْمَرُ   красный
أَبْيَضُ   белый
 
11) Производные имени числительного на формулу مَفْعَلُ и فُعَالُ. Например:
مَوْحَدُ   или      أُحَادُпо одному, по одной
مَثْنَى   или      ثُنَاءُпо два, по две
مَثْلَثُ   или      ثُلاَثُпо три
 
12) Разбитое множественное число, имеющее в середине ا «алиф», после которого стоят две или три буквы. Например:
مَدَارِسُ   школы
مَفَاتِيحُ   ключи
 
أَحَادِيثُ   хадисы
عَوَامِلُ   факторы
13) Прилагательное أُخَرُ «другие» (множественное число женского рода)
Все перечисленные имена являются двухпадежными при том условии, что они стоят без определённого артикля ال и не в качестве первого члена идафы. Иначе они склоняются как обычные имена. Например:
الرَّفْعُ   именит.падеж الأَكْبَرُ أَكْبَرُ المَدْرَسَةِ
الجَرُّ   родит.падеж الأَكْبَرِ أَكْبَرِ المَدْرَسَةِ
النَّصْبُ   винит.падеж الأَكْبَرَ أَكْبَرَ المَدْرَسَةِ
 
Упражнения для закрепления
 
1) Просклоняйте по падежам следующие имена:
 
شَمْسُقَمَرُ كَسْلانُ فُقَرَاءُ أَصْفَرُ ثُلَاثُ أُخَرُ فَنَادِقُ الرَّفْعُ
              الْجَرُّ
              النَّصْبُ
 
خَدِيجَةُ اِبْتِسَامُ رُسْتُمُ أَكْبَرُ نُعْمَانُ عُمَرُ الرَّفْعُ
            الْجَرُّ
            النَّصْبُ
 
2) Переведите предложения, найдите в них имена с двухпадежным склонением и объясните причину их двухпадежности:
هَذَا الْقَلَمُ لِزَيْدٍ وَذَلِكَ لِعَائِشَةَ
_______________________________
ذَهَبَ مُحَمَّدٌ إلَى أَحْمَدَ
_______________________________
أَخَذْتُ الْكِتَابَ مِنْ زَيْنَبَ
_______________________________
أُخْتُ رَمَضَانَ مَرِيضَةٌ
_______________________________
اِبْنِي فِي بَارِيسَ
_______________________________
سَيَّارَةُ إسْمَاعِيلَ جَدِيدَةٌ
_______________________________
أخُو حَمْزَةَ طَالِبٌ
_______________________________
فِي مِصْرَ مَسَاجِدُ كَثِيرةٌ
_______________________________
صَلَّيْتُ الظُّهْرَ فِي صَحْرَاءَ
_______________________________
دَخَلَ الرِّجَالُ ثُلاثَ
_______________________________
 
3) Проставьте огласовки подчёркнутых имён и переведите предложения:
 
رَأَيْتُ الْيَوْمَ أحْمَد
_______________________________
أَخَذْتُ هَذَا الْكِتَابَ مِنْ زَيْنَب
_______________________________
شَاهَدْتُ الْيَوْمَ فِلْمًا عَنْ مَسَاجِد مِصْر
_______________________________
صَلَّيْتُ الظُّهْرَ فِي أَكْبَر مَسْجِدٍ
_______________________________
كُنْتُ فِي صَحْرَاء لِيبِيَا
_______________________________
هَلْ أخُوكَ مِنْ مَكَّة؟ لا، إِنَّهُ مِنْ إصْطَنْبول
_______________________________
الْمُسْلِمُونَ يُصَلُّونَ فِي الْمَسَاجِد
_______________________________
الرَّئِيسُ فِي الْبَيْتِ الْأَبْيَض
_______________________________
سَافَرَ الرَّئِيسُ إِلَى لَنْدَن مَعَ الوُزَرَاء
_______________________________
 
§ 13. Слова, носящие смысл глаголов
أَسْمَاءُ الأَفْعَالِ
Существует ряд слов, которые не являются глаголами, но указывают на смысл глаголов. Эти слова носят название أَسْمَاءُ الأَفْعَالِ (дословно: «имена глаголов»).
На русский язык их чаще переводят глаголами повелительного наклонения или междометиями. Ниже приведены некоторые из этих слов:
آمِينْ   «ответь на мольбу, Господи!»
مَهْ   «хватит!»
بَلْهَ   «оставь это!»
إِلَيْكَ عَنِّى   «отойди от меня!»
هَاءَ   или   هَاكَ   или    هَا«возьми!»
هَيْهَاتَ   «увы, вряд ли, куда там!»
شَتَّانَ   «как непохожи…!»
أُفٍّ   «фу!» (для выражения недовольства)
تَعَالَ   «иди сюда!»
صَهْ   «замолчи!»
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения:
بَعْدَ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْفَاتِحَةِ نَقُولُ "آمِينْ"
_______________________________________________________
شَتَّانَ حَسَنٌ وَحُسَيْنٌ!
_______________________________________________________
لاَ تَقُلْ "أُفٍّ" لِأُمِّكَ وَأَبِيكَ
_______________________________________________________
قَالَ الْمُدَرِّسُ لِلتِّلمِيذِ:"تَعَالَ"
_______________________________________________________
هَاكَ الْمِثَالَ لِمَا أَقُولُ
_______________________________________________________
غَضِبَ الْأَبُ عَلَى ابْنِهِ فَقَالَ لَهُ:"إِلَيْكَ عَنِّي!"
_______________________________________________________
 
2) Переведите предложения на арабский язык:
Хватит, о Омар!
________________________________________
Оставь это, дочь!
________________________________________
Возьми нож, сын!
________________________________________
Замолчи, мальчик!
________________________________________
 
§ 14. Скрытое склонение
الإِعْرَابُ التَّقْدِيرِىُّ
 
Существуют имена, которые склоняются посредством скрытых огласовок в некоторых или во всех падежах. Такой вид склонения называют الإِعْرَابُ التَّقْديرِيُّ (дословно: «подразумеваемое склонение»). К именам скрытого склонения относятся:
 
1) Оканчивающиеся на «алиф». Склонение таких имён скрыто во всех падежах:
 الرَّفْعُименительный падеж: فَتًى   الْفَتَى   юноша;    عَصًا  الْعَصَا   палка
 الجَرُّродительный падеж: فَتًى   الْفَتَى   юноши;   عَصًا   الْعَصَا   палки
 النَّصْبُвинительный падеж: فَتًى   الْفَتَى   юношу;   عَصًا   الْعَصَا   палку
 
Например:
(فَتًى)جَاءَ الْفَتَى    Пришёл юноша
أَخَذْتُ الْكِتَابَ مِنَ الْفَتَى (فَتًى)   Я взял книгу у юноши
رَأَيْتُ الْفَتَى (فَتًى)   Я видел юношу
 
2) Оканчивающиеся на букву -ِى, являющуюся показателем принадлежности для первого лица. Склонение таких имён также скрыто во всех падежах:
الرَّفْعُ именительный падеж: كِتَابِى   моя книга
الجَرُّ родительный падеж: كِتَابِى   моей книги
النَّصْبُ винительный падеж: كِتَابِى   мою книгу
Например:
كِتَابِى مُمْتِعٌ   Моя книга интересная
قَرَأْتُ هَذَا مِنْ كِتَابِى   Я вычитал это из моей книги
قَرَأْتُ كِتَابِى   Я прочитал свою (мою) книгу
 
3) Оканчивающиеся на ـٍ. В определенном состоянии такие имена утрачивают «танвин» (удвоенность конечной огласовки) и принимают букву ي.
 
 الرَّفْعُименительный падеж: الْقَاضِى   قَاضٍ   судья
الجَرُّ родительный падеж: الْقَاضِى   قَاضٍ   судьи
Но:
النَّصْبُ винительный падеж: الْقَاضِىَ   قَاضِيًا   судью
Например:
جَاءَ الْقَاضِى (قَاضٍ)   Пришёл судья
أَخَذْتُ الْكِتَابَ مِن الْقَاضِى (قَاضٍ)   Я взял книгу у судьи
رَأَيْتُ الْقَاضِىَ (قَاضِيًا)   Я видел судью
 
Упражнения для закрепления
 
1) Просклоняйте по падежам следующие имена:
الرَّاضِي   довольный
الْعَالِي   высокий
السَّاعِي   стремящийся
هُدًى   прямой путь
رِضًا   довольство
 
قَلَمِي   мой карандаш
مَاشٍ   пешеход
رَامٍ   стрелок
لَظًى   пламя
سَاعٍ   стремящийся
          الرَّفْعُ
          الْجَرُّ
          النَّصْبُ
 
          الرَّفْعُ
          الْجَرُّ
          النَّصْبُ
 
2) Найдите в предложениях имена скрытого склонения и определите их падеж:
الطِّفْلُ الْبَاكِي فِي الْبَيْتِ
_______________________________________
الطَّالِبُ الْمَاشِي فِي الطَّرِيقِ
_______________________________________
فِي عَصَا مُوسَى آيَةٌ كَبِيرَةٌ
_______________________________________
الثَّوْبُ الْجَدِيدُ أَجْمَلُ مِنْ الثَّوْبِ الْبَالِى
_______________________________________
دَفْتَرِي كَبِيرٌ وَدَفْتَرُكَ صَغِيرٌ
_______________________________________
أَكْرَمْتُ الْفَتَى فِي بَيْتِي
_______________________________________
إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللهِ
_______________________________________
أَخَذْتُ دَفْتَرِي مِنْ لَيْلَى
_______________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык и определите падеж имен скрытого склонения:
Я видел Ахмада с судьёй
____________________________________________
Ахмад прочитал мою книгу
____________________________________________
Мой отец побил собаку палкой
____________________________________________
Фатима взяла мой карандаш у юноши
____________________________________________
Я видел Мусу у Исы
____________________________________________
 
§ 15. Обстоятельство образа действия
الحَالُ
الحَالُ (буквально: «ситуация», «положение») – это имя в винительном падеже неопределенного состояния, отвечающее на вопрос «как?» и поясняющее состояние действующего лица или прямого дополнения в момент совершения действия. Этой части речи в русском языке соответствует обстоятельство образа действия (но не всегда – см. последний пример внизу). Например:
رَجَعَ الْوَلَدُ اِلى الْبَيْتِ بَاكِياً   Мальчик вернулся домой плача
عَبَرَ زَيدٌ الصَّحْرَاءَ رَاكِباً   Зейд пересек пустыню верхом
دَخَلَ مُحَمَّدٌ الْفَصْلَ غَضْبَانَ   Мухаммад вошел в класс злым
رَأَيْتُ الطَّالِبَةَ قَارِئَةً   Я видел студентку читающей
شَرِبْتُ الْمَاءَ صَافِياً   Я выпил воду в чистом виде
Действующее лицо или прямое дополнение, имеющее при себе الْحَالُ, должно стоять в определённом состоянии.
Часто бывает так, что состояние действующего лица или прямого дополнения поясняется не одним словом, а целым предложением. Такое предложение называют  جُمْلَةُ الْحَالِ(предложение образа действия). Например:
رَجَعَ زَيدٌ إِلَي الْبَيْتِ وَهُوَ غَضْبَانُ   Зейд вернулся домой злым
مَشَي زَيْدٌ يُفَكِّرُ   Зейд шел думая
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения и подчеркните в нихالْحَالُ :
قَرَأَ أَبِي الْجَرِيدَةَ جَالِسًا
______________________________________________________
شَاهَدْتُ الْفِلْمَ وَاقِفًا
______________________________________________________
تَكَلَّمْتُ مَعَ الْبِنْتِ مَاشِيًا
______________________________________________________
أَكَلْتُ التُّفَّاحَ نَاضِجًا
______________________________________________________
شَرِبَ أَحْمَدُ اللَّبَنَ سَاخِنًا
______________________________________________________
اِشْتَرَيْتُ الْكِتَابَ جَدِيدًا
_____________________________________________________
 
2) Дополните предложения подходящим الْحَالُ:
جَاءَ أَحْمَدُ ___________________________
كَتَبَتْ فَاطِمَةُ رِسَالَةً _____________________
قَرَأْتُ الْقُرْآنَ _________________________
شَرِبَتِ الْأُمُّ الشَّايَ ______________________
أَكَلَ الذِّئْبُ الشَّاةَ ______________________
3) Переведите следующие предложения и подчеркните в них جُمْلَةُ الْحَال (предложения образа действия):
قَتَلَ عُمَرُ الْأَسَدَ وَهُوَ يَأْكُلُ الْحِصَانَ
___________________________________________________
قَرَأَ الطَّالِبُ الْكِتَابَ وَهُوَ شَارِبٌ الشَّايَ
___________________________________________________
جَرَى الْوَلَدُ يَبْكِى
___________________________________________________
شَاهَدَ الطَّالِبُ الْفِلْمَ وَهُوَ يُفَكِّرُ فِي الْاِمْتِحَانِ
___________________________________________________
مَشَتْ فَاطِمَةُ تَنْظُرُ إِلَى الْبَحْرِ
___________________________________________________
رَأَيْتُ الطُّيُورَ تُغَرِّدُ
___________________________________________________
 
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
 
Студент читал книгу, кушая яблоко   قَرَأَ الطَّالِبُ الْكِتَابَ وَهُوَ                              التُّفَّاحَ
Фатима писала письмо плача   كَتَبَتْ فَاطِمَةُ الرِّسَالَةَ                                 
Моя мама разговаривала с соседкой стояتَكَلَّمَتْ أُمِّي مَعَ الْجَارَةِ                                  
Я смотрел фильм, кушая апельсин                                    وَأَنَا آكُلُ                                   
Моя сестра пила чай, слушая радио                                              وَهِيَ تَسْتَمِعُ إِلَى الرَّادِيُو  
Я видел сегодня Аишу больнойرَأَيْتُ الْيَوْمَ عَائِشَةَ                                           
Мы видели вчера двух ругающихся пассажировرَأَيْنَا أَمْسِ                       وَهُمَا يَتَشَاجَرَانِ  
Кошка съела рыбу в холодном видеأَكَلَ القِطُّ السَّمَكَةَ                                            
 
§ 16. Предлоги условного наклонения
حُرُوفُ الجَزْمِ
 
Предлоги условного наклонения или «предлоги усечения» ставятся перед глаголом и придают ему определённое значение. После них глагол ставится в форме условного наклонения (см. гл. II § 26). Этих предлогов четыре:
1) لَمْ   «не». Выражает отрицание действия в прошедшем времени HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn6" \o "" [6]:
لَمْ يَكْتُبْ أَخُوكَ رِسَالَةً   Твой брат не написал письмо
 
2) لاَ   «не». Выражает запрет. Например:
لا تَأْخُذْ هَذَا الدَّفْتَرَ!   Не бери эту тетрадь!
لا يَقْرَأْ أَحْمَدُ هَذَا الكِتَابَ!   Пусть Ахмад не читает эту книгу!
لا نَيْأَسْ!   Давай не будем отчаиваться!
 
3).لِـ..   Выражает повеление для первого и третьего лиц:
لِنُسَافِرْ إِلَى مُوسْكُو!   Давай поедем в Москву!
لِيَقْرَأْ أَخُوكَ هَذَا الكِتَابَ!   Пусть твой брат прочитает эту книгу!
 
4) لَمَّا   «всё ещё не…». Выражает отрицание действия в прошлом и настоящем (т.е. действие не было выполнено до момента разговора и не выполняется и сейчас).
Например:
لَمَّا أَكْتُبْ رِسَالَةً إِلَى أَخِى   Я всё ещё не написал письмо моему брату
لَمَّا يَذْهَبْ مُحَمَّدٌ إِلَى السِّينِمَا   Мухаммад всё ещё не ходил в кино
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения:
لَمْ يُسَافِرْ زَيْدٌ إِلَى لَنْدَنَ
_______________________________________________
لَمْ يَقْرَأْ أَبُوكَ الْقُرْآنَ
_______________________________________________
لَمْ يَذْهَبْ أَحْمَدُ إلَى الْحَقْلِ
_______________________________________________
لا تُسَافِرْ غَدًا!
_______________________________________________
لا تَأْكُلْ كَثِيرًا!
_______________________________________________
لا يَذْهَبْ حَسَنٌ إلَى الْمَدْرَسَةِ!
_______________________________________________
لِنَكْتُبْ رِسَالَةً إلَى حَسَنٍ!
_______________________________________________
لِيَدْرُسْ حَامِدٌ اللغَةَ الْعَرَبِيَّةَ!
_______________________________________________
لَمَّا أَقْرَأْ هَذَا الْكِتَابَ
_______________________________________________
لَمَّا أُسَافِرْ إِلَى لُبْنَانَ
_______________________________________________
 
2) Введите частицу لَمْ в следующие предложения и произведите нужное изменение:
يَدْرُسُ مُحَمَّدٌ اللُغَةَ الرُّوسِيَّةُ
_______________________________________________
يَضْرِبُ أَبِي كَلْبًا
_______________________________________________
يَجْلِسُ زَيْدٌ عَلَى الْكُرْسِىِّ
_______________________________________________
 
3) Выразите запрет, как указано в примере, и переведите:
تَجْلِسُ           لا تَجْلِسْ!
نَسْكُنُ   ____________
تَضْرِبُ   ____________
يَقْطَعُ   _____________
 
4) Образуйте повелительное наклонение, как указано в примере:
تَكْتُبُ   لِتَكْتُبْ  
تَقْرَأُ   ____________
 
نَحْفَظُ   ____________
يُدَخِّنُ   ____________
§ 17. Обстоятельство места и времени действия
المَفْعُولُ فِيهِ
Обстоятельство места и времени действия – это имя винительного падежа, поясняющее место или время совершения действия. Например:
قَرَأَ زَيْدٌ الكِتَابَ صَبَاحاً   Зейд читал книгу утром (когда?)
قَرَأَ زَيْدٌ الكِتَابَ أَمَامَ الْمَدْرَسَةِ   Зейд читал книгу перед школой (где?)
Время, на которое указывает المَفْعُولُ فِيهِ может быть как определённым, так и неопределённым промежутком. Например:
قَرَأْتُ الكِتَابَ سَاعَةً   Я читал книгу один час
لا يَفْعَلُ ذَلِكَ أبَداً   Он никогда не сделает этого
Что касается места, на которое указывает المَفْعُولُ فِيه, то оно не должно быть местом определённой площади. Поэтому нельзя сказать:
قَرَأْتُ الكِتَابَ البَيْتَ
 а нужно говорить:
قَرَأْتُ الكِتَابَ في البَيْتِ   Я читал книгу дома
 
Упражнения для закрепления
 
1) Найдите при помощи словаря обстоятельство места или времени действия в следующих предложениях:
خَرَجَ أَحْمَدُ مِنْ بَيْتِهِ لَيْلاً
________________________________________________
الطَّيْرُ فَوْقَ الْغُصْنِ
________________________________________________
سَافَرْتُ إِلَى مُوسْكُو نَهَارًا
________________________________________________
جَلَسْتُ خَلْفَ مُحَمَّدٍ
________________________________________________
لَعِبَ الْأَطْفَالُ وَرَاءَ الْمَسْجِدِ
________________________________________________
قَرَأْتُ الْقُرْآنَ ضُحًى
_______________________________________________
الْجَرِيدَةُ تَحْتَ الْكِتَابِ
_______________________________________________
جَاءَ يُوسُفُ مِنْ بَغْدَادَ الْيَوْمَ
_______________________________________________
 
2) Дополните следующие предложения обстоятельствами места или времени действия:
جَلَسَ زَيْدٌ
______________________________________________
وَضَعْتُ الْكِتَابَ
______________________________________________
كَتَبَ أَبِي رِسَالَةً
______________________________________________
لَعِبَ الْوَلَدُ بِالْكُرَةِ
_____________________________________________
حَفِظَتْ فَاطِمَةُ سُورَةَ الرَّحْمَان
_____________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Школа за мечетью
______________________________________________
Карандаш под стулом
______________________________________________
Мухаммад читал Коран утром
______________________________________________
Инженер уехал в Багдад ночью
______________________________________________
Я написал письмо днём
______________________________________________
 
4) Выучите хадис:
 الْجَنَّةُ تَحْتَ أَقْدَامِ الْأُمَّهَاتِ 
«Рай под ногами матерей»
 
§ 18. Вопросительное предложение
الجُمْلَةُ الاِسْتِفْهاَمِيَّةُ
Вопросительное предложение в арабском языке образуется при помощи вопросительных частиц, местоимений и наречий, которые ставятся в начале предложения.
Имеются две вопросительные частицы - هَلْ и أَ:
هَلْ أَنْتَ طَالِبٌ؟   Ты студент?
هَلْ تَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ؟   Ты говоришь по-арабски?
 
أ فَعَلْتَ هَذَا؟   Ты это сделал?
ألَمْ تَكْتُبْ رِسَالَةً إِلَى زَيْدٍ؟   Ты не написал письмо Зейду?
Примечание.
Как видно из примеров, вопросительная частица أَ может входить как в утвердительное, так и отрицательное предложение, тогда какهَلْ  используется только в утвердительных предложениях. Поэтому нельзя сказать:
هَلْ لَمْ تَقْرَأْ الْكِتَابَ؟
а нужно говорить:
أَلَمْ تَقْرَأْ الْكِتَابَ؟   Ты не читал книгу?
 
Вопросительные местоимения:
 
مَنْ كَتَبَ هَذَا؟   Кто написал это?
مَاذَا قَالَ لَكَ مُحَمَّدٌ؟   Что сказал тебе Мухаммад?
لِمَنْ اِشْتَرَيْتَ هَذَا الْكِتَابَ؟   Кому ты купил эту книгу?
لِمَاذَا لاَ يَقْرَأُ زَيْدٌ؟   Почему Зейд не читает?
أَيُّ قَلَمٍ؟   Какой карандаш?
Примечание
Вопросительное местоимение أيٌّ присоединяется к поясняемому слову в качестве первого члена идафы (см. § 7) и изменяется по падежам:
أَيُّ قَلَمٍ أَحْسَنُ؟ ( الرَّفْعُ )   Какой карандаш лучше?
أيَّ قَلَمٍ أَخَذْتَ؟ ( النَّصْبُ )   Какой карандаш ты взял?
بِأَيِّ قَلَمٍ كَتَبْتَ؟ ( الجَرُّ )   Каким карандашом ты написал?
Если поясняемое слово является именем женского рода, тоأَيٌّ  может принимать ة «та марбуту»:
أَيُّ مَدْرَسَةٍ؟   или     أَيَّةُ مَدْرَسَةٍ؟ Какая школа?
Поясняемое слово при  أيٌّдолжно стоять в неопределённом состоянии.
Вопросительные наречия:
   أيْنَ الْمُدَرِّسُ؟Где учитель?
إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ؟   Куда ты идешь?
مِنْ أَيْنَ جَاءَ أَحْمَدُ؟   Откуда пришёл Ахмад?
مَتَى اِمْتِحَانُكَ؟   Когда твой экзамен?
كَيْفَ دَخَلْتَ هَذِهِ الْغُرْفَةَ؟   Как ты вошёл в эту комнату?
كَمْ كِتَاباً قَرَأْتَ؟   Сколько книг ты прочитал?
Примечание:
Поясняемое слово при вопросительном наречии  كَمْ должно стоять в единственном числе винительного падежа неопределенного состояния:
كَمْ طَالِباً   Сколько студентов?
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения, используя одну из вопросительных частиц:
 
Ты инженер?
__________________________________________
Он студент?
__________________________________________
Она студентка?
__________________________________________
Мухаммад твой брат?
__________________________________________
Зейд из России?
__________________________________________
Ты не ходил в школу?
__________________________________________
Ты не пишешь?
__________________________________________
Ты не студент?
__________________________________________
Зейд не инженер?
__________________________________________
Омар не из России?
__________________________________________
 
2) Переведите следующие предложения, используя вопросительные местоимения:
 
Кто побил эту собаку?
__________________________________________
Что ты написал в этом письме?
__________________________________________
Кому ты сказал об этом?
__________________________________________
Почему ты молчишь?
__________________________________________
Какая книга?
__________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения, используя вопросительные наречия:
 
Где твоя книга?
__________________________________________
Куда идёт этот студент?
__________________________________________
Откуда пришёл Зейд?
__________________________________________
Когда праздник?
__________________________________________
Как ты написал?
__________________________________________
Сколько тетрадей на этом столе?
__________________________________________
 
§ 19. Абсолютный масдар
الْمَصْدَرُ المُطْلَقُ
Абсолютный масдар – это имя в винительном падеже неопределённого состояния, которое следует за глаголом и выполняет одну из следующих функций:
1) Усиливает смысл глагола. Например:
ضَرَبَ ضَرْباً   Он бил битьём
Абсолютный масдар, усиливающий смысл глагола, имеет широкое использование в арабском языке. Его эквивалентом в русском языке является обстоятельство образа действия в выражениях типа: «пить запоем», «ходить ходуном», «сидеть сидмя» и т.д.
 
2) Поясняет, каким образом было совершено действие:
نَامَ نَوْماً عَمِيقاً   Он спал крепким сном
 
3) Уточняет, сколько раз было совершено действие.
ضَرَبَهُ ضَرْبَتَيْنِ   Он ударил его два раза
ضَرَبَهُ ضَرَبَاتٍ   Он ударил его несколько раз
 
Абсолютный масдар в большинстве случаев бывает однокоренным с тем глаголом, к которому он относится. Но иногда он заменяется своим синонимом:
جَلَسَ جُلُوسًاОн сидел сидмя
جَلَسَ قُعُوداً   Он сидел сидмя ( جُلُوسٌ = قُعُودٌсидение)
 
Абсолютный масдар может иметь при себе имя прилагательное или имя в родительном падеже, присоединённое к нему в качестве второго члена идафы:
ضَرَبَهُ ضَرْباً شَدِيداً   Он бил его сильным битьём
ضَرَبَهُ ضَرْبَ الجَلاَّدِ   Он бил его битьём палача
Часто абсолютный масдар опускается и заменяется следующими именами:
1) своим прилагательным. Например:
يَتَطَوَّرُ بَلَدُنَا سَرِيعاً   Наша страна развивается быстро (В основе: يَتَطَوَّرُ بَلَدُنَا تَطَوُّراً سَرِيعاً   Наша страна развивается быстрым развитием)
При этом абсолютный масдар может быть присоединен к своему прилагательному в качестве второго члена идафы:
يَتَطَوَّرُ بَلَدُنَا سَرِيعَ التَطَوُّرِ   Наша страна развивается быстро
 
2) именем числительным. Например:
ضَرَبْتُهُ خَمْساً   Я ударил его пять раз
При этом имя абсолютного масдара может быть присоединено к имени числительному в качестве второго члена идафы:
ضَرَبْتُهُ خَمْسَ ضَرَبَاتٍ   Я ударил его пять раз
 
3) слитным местоимением. Например:
أَحْبَبْتُهُ حُبّاً لَمْ أُحِبَّهُ أَحَداً مِنْ قَبْلُ   Я полюбил его так, как не любил никого раньше (или: я полюбил его такой любовью, какой никого не любил раньше)
 
4) словом بَعْضٌ «некоторый; несколько». При этом имя абсолютного масдара присоединяется к нему в качестве второго члена идафы:
يَخَافُهُ بَعْضَ خَوْفٍ   Он несколько (чуть-чуть) боится его
 
5) словом كُلٌّ «все, всё». При этом абсолютный масдар присоединяется к нему в качестве второго члена идафы:
يَخَافُهُ كُلَّ خَوْفٍ   Он боится его всей боязнью
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них абсолютный масдар:
 
ضَرَبَ أبِي الْكَلْبَ ضَرْبًا
_______________________________________________
قَتَلَ زَيْدٌ الثُّعْبَانَ قَتْلاً
_______________________________________________
جَلَسَتْ عَائِشَةُ جُلُوسًا
_______________________________________________
كَتَبْتُ الرِّسَالَةَ كِتَابَةً
_______________________________________________
غَضِبَ عِمَادٌ غَضَبًا
_______________________________________________
 
2) Образуйте предложения, включающие в себя абсолютный масдар из следующих слов:
طُلُوعٌ/ طَلَعَ/ الشَّمْسُ _______________________________________
الْوَلَدُ/ حُبٌّ/ أُمُّهُ/ أَحَبَّ _______________________________________
الْعِنَبُ/ أَكْلٌ/ الطِّفْلُ/ أَكَلَ _______________________________________
 
3) Переведите следующие предложения и определите, чем заменён в них абсолютный масдар:
يَقْرَأُ مُحَمَّدٌ كَثِيرًا
________________________________________________________
أَكَلْتُ بَعْضَ أَكْلٍ
________________________________________________________
صَرَخَ زَيْدٌ كُلَّ صُرَاخٍ
________________________________________________________
غَضِبَ أَبِي غَضْبَةً لَمْ يَغْضَبْهَا أَبَدًا
________________________________________________________
صَلَّيْتُ الْيَوْمَ خَمْسًا
________________________________________________________
أُحِبُّ ابْنِي كُلَّ حُبٍّ
________________________________________________________
 
 
§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры»
كَانَ وَأَخَوَاتُهَا
كَانَ и его «сёстры» – это группа 13 глаголов, которые входят в именные предложения и ставят подлежащее в именительном, а сказуемое в винительном падеже. Например:
 
مُحَمَّدٌ بَطَلٌ   Мухаммад герой
كَانَ مُحَمَّدٌ بَطَلاً   Мухаммад был героем
 
Ниже приводятся эти глаголы и примеры их использования:
 
1)   كَانَ   «быть»
كَانَ مُحَمَّدٌ مُهَنْدِساً   Мухаммад был инженером
 
2)   صَارَ   «стать, превратиться»
صَارَ زَيْدٌ عَالِماً   Зейд стал учёным
 
3)   أَصْبَحَ   «стать утром»
أَصْبَح زَيْدٌ مَرِيضاً   Зейд стал больным (действие произошло утром)
 
4)   أَمْسَى   «стать вечером»
أَمْسَى زَيْدٌ مَرِيضاً   Зейд стал больным (действие произошло вечером)
 
5)   أَضْحَى   «стать после утреннего времени»
أَضْحَى زَيْدٌ مَرِيضاً   Зейд стал больным (действие произошло после утреннего времени)
 
6)   بَاتَ   «стать ночью»
بَاتَ أَحْمَدُ مَرِيضاً   Ахмад стал больным (действие произошло ночью)
 
7)   ظَلَّ   «продолжать быть»
ظَلَّ أَحْمَدُ حَزِيناً   Ахмад продолжал быть печальным
 
8)   لَيْسَ   «не являться, не быть» HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn7" \o "" [7]لَيْسَ الطَّالِبُ مُجْتَهِداً   Студент не прилежен
 
9)   مَا زَالَ   «не переставать быть…»
مَا زَالَ زَيْدٌ مُحْتَرَماً   Зейд не перестал быть уважаемым
 
10)   مَا بَرِحَ   «не переставать быть…»
مَا بَرِحَ زَيْدٌ سَخِيّاً   Зейд не перестал быть щедрым
 
11)   مَا فَتِئَ   «не переставать быть…»
مَا فَتِئَ زَيْدٌ حَزِناً   Зейд не перестал быть печальным
 
12)   مَا انْفَكَّ   «не переставать быть»
مَاانْفَكَّ زَيْدٌ شُجَاعاً   Зейд не перестал быть храбрым
То есть глаголы 9-12 пунктов являются синонимами. Из них чаще используется глагол مَا زَالَ.
13)   مَا دَامَ   «покуда, пока»
أُدْرُسْ مَا دَامَتِ الْكُتُبُ مَوْجُودَةً   Учись, пока (покуда) есть книги
 
Как видно из примеров, смысл этих глаголов может быть выражен только при наличии двух имён, следующих за ними. Если же после них поставить только одно имя, то выраженная мысль будет неполной. Поэтому эти глаголы в арабском языке носят название "недостаточных" (نَاقِصَةٌ) HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn8" \o "" [8] 
Примечание:
Если глагол كَانَ используется в значении «быть, находиться где-либо», то он не является недостаточным. Также глагол بَاتَ не является недостаточным, если он используется в значении «переночевать». Например:
كَانَ مُحَمَّدٌ فِى مُوسْكُو   Мухаммад был в Москве (т.е. находился)
بَاتَتْ زَيْنَبُ هُنَا   Зейнаб переночевала здесь
Сказуемым глагола كَانَ и его сестер может являться глагол или подобие предложения. Например:
كَانَ مُحَمَّدٌ يَكْتُبُ   Мухаммад писал
   كَانَ الْمَرْكَبُ عَلَى الْمَاءِЛодка была на воде
   كَانَتْ السَّيَّارَةُ أَمَامَ الْبَيْتِМашина была перед домом
   مَا زَالَ زَيْدٌ يَكْتُبُЗейд не перестал писать
   مَا زَالَ زَيْدٌ فِي الْبَيْتِЗейд не перестал (находиться) в доме
   مَا زَالَ زَيْدٌ أَمَامَ الْمَسْجِدِЗейд не перестал (находиться) перед мечетью
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения:
كَانَ عُمَرُ شُجَاعًا ______________________
صَارَ الْقُطْنُ ثَوْبًا _______________________
ظَلَّتْ الْبِنْتُ بَاكِيَةً ______________________
مَا انْفَكَّ الطِّفْلُ بَاكِيًا ____________________
أَمْسَى التِّلْمِيذُ نَائِمًا _____________________
عَبَدَ إِبْراهِيمُ رَبَّهُ مَا دَامَ حَيًّا ___________________
بَاتَ الرَّجُلُ ضَابِطًا ______________________
مَا زَالَ عُثْمَانُ قَوِيًّا ______________________
لَيْسَ عُمَرُ جَبَانًا ________________________
مَا بَرِحَ يُوسُفُ حَزِينًا ____________________
أَضْحَى الْوَلَدُ مَرِيضًا _____________________
__________________ مَا فَتِئَ أَبُو بَكْرٍ خَلِيفَةً__
2) Вставьте подходящий глагол группы كَانَ:
ضَعُفَ الْأَسَدُ لَكِنَّهُ _____________ قَوِيًّا
__________ مُحَمَّدٌ ﴿صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ قُرَيْشِيًّا
__________________________ الثَّلْجُ مَاءً
___________________ الشَّمْسُ حَمْرَاءَ___
____________________ الْكَذَّابُ أَمِيناً___
_____________________ السَّمَاءُ مُظْلِمَةً_
________________________ أَحْمَدُ طَالِبًا
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Абу Бакр был халифом
________________________________________
Вода стала льдом
________________________________________
Ночью воздух стал холодным
________________________________________
Книга не человек
________________________________________
Не перестал Ахмад быть слабым
________________________________________
 
4) Выучите пословицу:
 
لَََََوْ كَانَ الْفَقْرُ رَجُلاً لَقَتَلْتُهُ  
«Если бы бедность была человеком, я бы убил его»
 
§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
حُرُوفُ النَّصْبِ
Эти предлоги ставятся перед глаголами и придают им определённый смысл.
Следующий за ними глагол ставится в сослагательном наклонении (النَّصْبُ) (см. гл. II § 25).
Таких предлогов шесть:
1) أَنْ   «чтоб» (или не переводится):
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الجَامِعَةِ   Я хочу пойти в университет
أُرِيدُ أنْ يَعْرِفُوا ذَلِكَ   Я хочу, чтоб они знали это
 
2) لَنْ   «никогда не»:
لَنْ يَقْرَأَ أَحْمَدُ هَذَا الكِتَابَ   Ахмад никогда не прочитает эту книгу
 
3) إِذَنْ   «в таком случае»:
إِذَنْ أَسْتَقْبِلَكَ   В таком случае я встречу тебя!
 
4)لِـ...   «чтобы; с тем, чтобы» HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn9" \o "" [9]سَافَرْتُ مُوسْكُو لِأَدْرُسَ   Я поехал в Москву, чтобы учиться
 
5) كَىْ   или    لِكَىْ  «чтобы; для того, чтобы» (также их производные كَيْلَا и لِكَيْلَا «чтобы не; для того, чтобы не»)
 
سَافَرْتُ مُوسْكُو كَىْ أَدْرُسَ   Я поехал в Москву, чтобы учиться
فَعَلْتُ ذَلِكَ كَيْلَا يَزْعَلَ مِنِّي   Я сделал это для того, чтобы он не обижался
 
6) فَـ...   буква «фэ», выражающая причину (الفَاءُ السَّبَبِيَّةُ):
كُنْ سَخِيّاً فَيُحِبَّكَ النَّاسُ   Будь щедрым, и (по причине твоей щедрости) тебя полюбят люди
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения на русский язык:
أُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ مَعِيَ
___________________________________________________
أُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ إلَى الْمَسْجِدِ
___________________________________________________
أُرِيدُ أَنْ يَكْتُبَ أَبِي رِسَالَةً إلَى أُمِّي
___________________________________________________
لَنْ يَنْجَحَ كَسْلانُ
___________________________________________________
لَنْ يُسَافِرَ أَبِي إِلَى مِصْرَ
___________________________________________________
أَلا يُعْجِبُكَ الْعِنَبُ؟ إِذَنْ آكُلَهُ أَنَا
___________________________________________________
أَلَا تَكْتُبُ رِسَالَةً إلَى أُمِّنَا؟ إِذَنْ أَكْتُبَهَا أَنَا
___________________________________________________
أَخَذْتُ الْقَلَمَ لِأَكْتُبَ الْمَقَالَةَ
___________________________________________________
خَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ حَتَّى أَذْهَبَ إلَى الْمَكْتَبَةِ
___________________________________________________
قَفَلْتُ الْبَابَ كَيْلاَ يَخْرُجَ الْقِطُّ ثُمَّ فَتَحْتُهُ كَيْ يَخْرُجَ
___________________________________________________
اِقْرَأْ هَذَا الْكِتَابَ فَتَعْرِفَ الْحَقَّ
___________________________________________________
 
2) Образуйте предложения как указано в примере и переведите их:
أُرِيدُ؛ أَذْهَبُ        أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ Я хочу пойти
أُرِيدُ؛ تَجْلِسُ      _______________________________
أُرِيدُ؛ يَكْتُبُ      ________________________________
أُرِيدُ؛ نَقْرَأُ      _________________________________
 
3) Найдите ошибки в следующих предложениях и переведите их:
تُرِيدُ أَن أَجْلِسُ
___________________________________________________
لَنْ يَجْلِسُ أَحْمَدُ
__________________________________________________
إِذَنْ أَجْلِسُ أَنَا
__________________________________________________
جِئْتُ الْمَسْجِِدَ كَيْ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ
__________________________________________________
اِقْرَأْ كَثِيرًا فَتَعْرِفُ كَثِيرًا
__________________________________________________
فَتَحْتُ الْبَابَ لِأَخْرُجُ
__________________________________________________
 
§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ для выражения похвалы и порицания
فِعْلاَ نِعْمَ وَبِئْسَ لِلْمَدْحِ وَالذّمِّ
В арабском языке восхваление кого-либо или чего-либо выражается глаголом نِعْمَ, а порицание - глаголом بِئْسَ. Например:
ِنعْمَ الرَّجُلُ مُحَمَّدٌ   Какой хороший человек Мухаммад!
بِئْسَ الرَّجُلُ أَبُو لَهَبٍ   Какой плохой человек Абу Лахаб!
Особенностью этих двух глаголов является то, что они не склоняются в настояще-будущем времени и не имеют формы повелительного наклонения. Однако к ним может присоединяться تَاءُ التّأْنِيثِ «тэ» женского рода - показатель того, что за глаголом следует имя женского рода:
نِعْمَتِ الْمَرْأَةُ فَاطِمَةُ   Какая хорошая женщина Фатима!
بِئْسَتِ الْمَرْأَةُ سُعَادُ   Какая плохая женщина Суад!
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения на русский язык:
نِعْمَ هَذَا الْكِتَابُ !
___________________________________________________
نِعْمَ مَا فَعَلَ مُحَمَّدٌ !
___________________________________________________
نِعْمَ دِينُ الْإِسْلامِ !
___________________________________________________
بِئْسَ مَنْ يَكْذِبُ !
___________________________________________________
بِئْسَ هَذَا النَّبَاتُ !
___________________________________________________
نِعْمَتْ بِنْتُ عُمَرَ !
___________________________________________________
نِعْمَتِ الْجَنَّةُ الَّتِى وَعَدَ اللهُ الْمُؤْمِنِِينَ !
___________________________________________________
بِئْسَتْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ !
___________________________________________________
بِئْسَتِ الْخَمْرُ !
___________________________________________________
 
2) Переведите предложения на арабский язык:
Как хорош этот студент!
________________________________________
Как хороша эта еда!
________________________________________
Как хорош этот цветок!
________________________________________
Как плоха твоя речь!
________________________________________
Как плох Абу Джахль!
________________________________________
 
3) Переведите следующие аяты и выучите их:
﴿ وَوَهَبْنَا لِدَاوُدَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴾
_______________________________________
﴿ وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴾
________________________________________
 
§ 23. Союзы
حُرُوفُ العَطْفِ
Союзы используются для присоединения одного имени к другому, согласующемуся с ним в падеже или одного глагола к другому, согласующемуся с ним во времени. В арабском языке всего девять союзов:
1) وَ   «и» (для выражения соучастия в каком-либо действии)
جَاءَ أَحْمَدُ وَ مُحَمَّدٌ   Пришли Ахмад и Мухаммад
اِسْتَيْقَظَ مُحَمَّدٌ وَخَرَجَ إلَى الْبُسْتَانِ   Мухаммад проснулся и вышел в сад
 
2)فَـ...   «и; затем сразу» (для выражения непрерывной последовательности действий):
جَاءَ أحْمَدُ فَمُحَمَّدٌ   Пришёл Ахмад, затем сразу – Мухаммад
دَخَلَ الْمُدَرِّسُ فَقَامَ التَّلاَمِيذُ   Вошёл учитель и ученики встали
 
3) ثُمَّ   «потом» (для выражения последовательности действий, между которыми имеется какой-либо промежуток времени):
جَاءَ أَحْمَدُ ثُمَّ مُحَمَّدٌ   Пришёл Ахмад, потом – Мухаммад
صَلَّى أَبِي صَلاَةَ الْعِشَاءِ ثُمَّ نَامَ   Мой отец совершил ночной намаз, потом уснул
 
4)    حَتَّى«даже» HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn10" \o "" [10]:
النَّاسُ يَمُوتُونَ حَتَّى الأَنْبِيَاءُ   Люди умирают, даже пророки
 
5)  أَوْ  «или»:
يَزُورُنِى اليَومَ أََحْمَدُ أَوْ مُحَمَّدٌ   Сегодня меня посетит Ахмад или Мухаммад
اِذْهَبْ إِلَى الْمَكْتَبَةِ أَوْ نَمْ فِي الْبَيْتِ   Иди в библиотеку или спи дома
 
6) أَمْ   «или» (в вопросительном альтернативном предложении, содержащем вопросительную частицу أَ «хамза»):
أَ طَالِبٌ هُوَ أَمْ أُسْتَاذٌ؟   Он студент или профессор?
أَتَقْرَأُ أَمْ تَنَامُ؟   Ты читаешь или спишь?
 
7) لاَ   «а не…» (Этот союз используется после утвердительного предложения и после него должно стоять имя):
جَاءَنِي ضَابِطٌ لا مُهَنْدِسٌ   Ко мне пришёл офицер, а не инженер
 
8)  بَلْ  «..., а» (после отрицательного предложения):
لَمْ أَرَ أَحْمَدَ بَلْ عُمَرَ   Я видел не Ахмада, а Омара.
Если союзу بَلْ предшествует утвердительное предложение, то он выражает отказ говорящего от упомянутого ранее положения, т.е. говорящий поправляет то в чем он оговорился. Например:
رَأَيْتُ اليَوْمَ أَحْمَدَ بَلْ مُحَمَّداً   Я видел сегодня Ахмада…Нет, Мухаммада
После союза بَلْ должно стоять имя.
 
9) لَكِنْ   «..., а» (Этот союз используется после отрицательного предложения, то есть его смысл аналогичен смыслу союзаبَلْ , которому предшедствует отрицательное предложение):
لَيْسَ طَالِباً لَكِنْ عَامِلاً   Он не студент, а рабочий
После союза لَكِنْ должно стоять имя.
 
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них союзы:
قَتَلَ عُثْمَانُ الْأَسَدَ وَالْكَلْبَ __________________________________
أَكَلْتُ الْيَوْمَ لَحْمًا وَشَرِبْتُ عَصِيرًا ______________________________
 رَأَيْتُ الْيَوْمَ زَيْدًا فَحَامِدًا ___________________________________
اِسْتَيْقَظْتُ الْيَوْمَ فِي السَّابِعَةِ فَصَلَّيْتُ ______________________________
 أَكَلَتْ زَيْنَبُ عِنَبًا ثُمَّ تُفَّاحًا _________________________________
اِشْتَرَيْتُ التَّذْكِرَةَ ثُمَّ رَكِبْتُ الْحَافِلَةَ ____________________________
 أَكَلَ الْقِطُّ السَّمَكَةَ حَتَّى رَأْسَهَا_______________________________
فَرَّ الْجَيْشُ حَتَّى قَائِدُهُ ____________________________________
 كَتَبَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ زَيْدٌ أَوْ عُمَرُ _______________________________
اِبْنِيَ الآنَ فِي الْمَدْرَسَةِ يَقْرَأُ أَوْ يَكْتُبُ ____________________________
أَ مُهَنْدِسٌ أَنْتَ أَمْ مُدَرِّسٌ؟ _________________________________
 أَ يُصَلِّي عَمُّكَ أَمْ يَقْرَأُ الْقُرآنَ؟ _______________________________
 ضَرَبَ الْكَلْبَ زَيْدٌ لا عُمَرُ _________________________________
لَمْ أَضْرِبْ قِطًّا بَلْ كَلْبًا ___________________________________
ضَرَبْتُ قِطًّا بَلْ كَلْبًا ____________________________________
لَسْتُ أُسْتَاذًا لَكِنْ طَالِبًا __________________________________
 
2) Переведите на арабский язык:
Тора, Библия и Коран – книги Аллаха
__________________________________________
Гульшат выпила чай и съела рис
__________________________________________
Я взял в библиотеке книгу, затем сразу пошел домой
__________________________________________
Мой брат взял зонт, потом вышел на улицу
__________________________________________
Я прочитал книгу, потом – газету
__________________________________________
Имя студента Ахмад или Хасан
__________________________________________
После утреннего намаза я пью чай или читаю Коран
__________________________________________
Мой друг студент, а не рабочий
__________________________________________
Я не араб, а русский
__________________________________________
Студенты спали, и даже учитель
__________________________________________
 
3) Переведите следующие аяты и найдите в них союзы:
﴿أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ﴾
____________________________________________________________
﴿قُل كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا﴾
____________________________________________________________
﴿هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ﴾
____________________________________________________________
 
 
§ 24 . Глаголы для выражения удивления
فِعْلا التَّعَجُّبِ
В арабском языке удивление выражается при помощи глаголов, образующихся по формулам مَا أَفْعَلَ и  أَفْعِلْ بِهِ.При этом корень глагола указывает на качество, вызвавшее удивление говорящего, а после глагола следуют имя, которому присуще это качество. Например:
مَا أَجْمَلَ السَّمَاءَ! или أَجْمِلْ بِالسَّمَاءِ!   Как красиво небо! (корнем глагола удивления является  جَمُلَ- «быть красивым»(
مَا أَقْبَحَ هَذَا الوَجْهَ!   или   أَقْبِحْ بِهَذَا الْوَجْهِ!   Как некрасиво это лицо! (корнем глагола удивления является قَبُحَ «быть некрасивым»(
Для возможности образования глаголов удивления первоначальному глаголу должны быть присущи следующие качества:
1) Он должен быть трёхбуквенным.
Следовательно, глаголы удивления не образуются от глаголов типаبَارَكَ  «благословлять», قَاتَلَ «воевать»,  اِسْتَخْدَمَ«использовать» и др.
 
2) Глагол должен быть спрягаемым по временам.
Поэтому неспрягаемые по временам глаголы типа نِعْمَ ,  بِئْسَ,  لَيْسَи др. не могут иметь форм «удивления».
 
3) Его смысл должен указывать на то, что приемлет удивление.
Следовательно, нельзя образовывать форму «удивления» от глаголов типа وَلَدَ   «родиться», أَكَل   «кушать», جَلَسَ   «сидеть» и т.д.
 
Имя, следующее за глаголом формулы مَا أَفْعَلَ ставится в винительном падеже и рассматривается как прямое дополнение (المَفْعُولُ بِهِ)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте формы «удивления» от следующих глаголов и составьте из них предложения:
كَبُرَ   (у) быть большим
_____________________________________________________________
صَغُرَ   (у) быть маленьким
____________________________________________________________
جَبُنَ   (у) быть трусливым
_____________________________________________________________
شَجُعَ   (у) быть смелым
_____________________________________________________________
كَرُمَ   (у) быть благородным
_____________________________________________________________
بَخِلَ   (а) быть жадным
____________________________________________________________
 
(2 Определите, какие из следующих глаголов пригодны для образования форм «удивления»:
 
أَكْرَمَ   почитать
عَظُمَ   (у) быть великим
دَخَّنَ   курить
سَبَحَ   (а) плавать
   صَبَرَ(и) быть терпеливым
طُوبَى   быть блаженным
مَاتَ   (у) умирать
شَرِسَ   (а) быть злым
لَيْسَ   не являться
مَشَى   (и) идти
   بَطُؤَ(у) быть медленным
   ضَخُمَ(у) быть огромным
   نَظَرَ(у) смотреть
   رَأَى(а) видеть
سَرُعَ   (у) быть быстрым
 
3) Переведите на арабский язык:
Как красива эта книга!
___________________________________________
Как щедр этот мужчина!
___________________________________________
Как быстра эта лошадь!
___________________________________________
Как труден русский язык!
___________________________________________
Как легок этот труд!
___________________________________________
 
§ 25. Обстоятельство причины или цели
المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ أَوْ المَفْعُولُ لَهُ
 
المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ - это имя в винительном падеже, поясняющее причину или цель, совершенного действия. На русский язык это имя можно перевести деепричастным оборотом, именем родительного падежа с предлогом «для», «из-за» или произвольно. Например:
سَافَرْتُ مُوسْكُو ابْتِغَاءَ العلمِ   Я поехал в Москву, желая получить знания
                                         или: Я поехал в Москву из-за желания учиться
                                         или: Я поехал в Москву, так как желал учиться
 
قُمْتُ إِجْلاَلاً لَهُ   Я встал, выражая почтение к нему
                         или: Я встал из-за почтения к нему
                         или: Я встал в знак уважения к нему
 
أُسَامِحُ صَدِيقِي مُحَافَظَةً عَلَى الصَّدَاقَةِ   Я прощаю друга, стараясь сохранить дружбу
                                                      или: Я прощаю друга для сохранения дружбы
                                                      или: Я прощаю друга, чтоб  сохранить дружбу
 
صَلّي مُحَمَّدٌ تَزْكِيَةً لِنَفْسِهِ   Мухаммад прочитал молитву очищая свою душу
                                      или: Мухаммад прочитал молитву для очищения своей души
                                      или: Мухаммад прочитал молитву, чтоб очистить свою душу
 
Для того чтобы имя могло являться المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ, оно должно отвечать следующим условиям:
1) Оно должно быть масдаром, указывающим на какое-либо внутреннее переживание (желание, нежелание, симпатия, антипатия, смелость, страх, знание, неведение и т. д.) (см. гл. II § 33).
 
2) Этот масдар должен пояснять причину или цель действия.
 
3) Действия этого масдара и глагола должны соответствовать по времени. (В приведённых выше примерах желание и поездка, почитание и вставание, сохранение дружбы и прощение, очищение и молитва происходят в одно и то же время).
 
4) Действие, на которое указывает этот масдар, должно исходить от того же лица, что и действие глагола. (В приведённых выше примерах желание и поездка, почитание и вставание, сохранение дружбы и прощение, очищение и молитва исходят от одного и того же человека).
 
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них обстоятельства причины или цели:
قَامَ مُحَمَّدٌ اِحْتِرَامًا لِعَمِّهِ
______________________________________________________
بَكَى يَعْقُوبُ حُزْنًا عَلَى يُوسُفَ
______________________________________________________
هَرَبَ الْوَلَدُ خَوْفًا مِنَ الْكَلْبِ
______________________________________________________
ضَحِكَتْ زَيْنَبُ اِسْتِهْزَاءً مِنْ أَخِيهَا
______________________________________________________
ضَرَبَ الْأَبُ اِبْنَهُ تَأْدِيبًا لَهُ
______________________________________________________
كَسَرَ الرَّجُلُ الْكُوبَ غَضَبًا
______________________________________________________
 
2) Дополните предложения подходящими обстоятельствами причины или цели (имена обстоятельств даны внизу предложений):
قَتَلَ الرَّجُلُ الثُّعْبَانَ _______________ مِنْهُ عَلَى نَفْسِهِ
سَافَرَ زَيْدٌ مَكَّةَ _____________________ فِي الْعِلْمِ
ضَرَبَ زَيْدٌ الْكَلْبَ ______________________ عَلَيْهِ
رَقَصَتْ الْبِنْتُ _____________________ مِنَ الْهَدِيَّةِ
 
   غَضَبٌгнев
   رَغْبَةٌжелание
   خَوْفٌстрах
   فَرَحٌрадость
 
3) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Зейд убежал от собаки, боясь ее هَرَبَ زَيْدٌ                                                
Аиша плакала, горюя о сыне بَكَتْ عَائِشَةُ                                        
Я встал, чтобы оказать почтение Мухаммаду قُمْتُ                                     
Он спросил это надсмехаясь над тобой سَأَلَ ذَلِكَ                                 
 
§ 26. «Сопутствующее» имя
المَفْعُولُ مَعَهُ
 
Эта часть речи не имеет эквивалента в русском языке.
المَفْعُولُ مَعَهُ – это имя в винительном падеже, которое стоит после предлога وَ и указывает на то, что «сопутствует» действующему лицу во время выполнения действия. Например:
سَارَ زَيْدٌ وَالنَّهْرَ   Зейд шёл и (рядом была) река
سَافَرَ أَبِي وَاللَّيْلَ   Мой отец уехал и (была) ночь
رَجَعَ سَعِيدٌ وَالشَّمْسَ   Вернулся Саид и (светило) солнце
То есть река, ночь и солнце как бы «сопутствовали» действующему лицу во время выполнения действия.
Предлог وَ, носящий смысл  مَعَ«с, вместе» и предшествующий المَفْعُولُ مَعَهُ, в арабской терминологии называют  وَاوُ المَعِيَّةِ(«уау» сопутствия). Следует не путать этот وَ с союзом وَ (см.§ 23) и  وَ- предлогом клятвы (см.§ 5)
На русский язык المَفْعُولُ مَعَهُ следует переводить в соответствии с контекстом предложения.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения на русский язык:
سَافَرْتُ وَالنِّيلَ
__________________________________________________
سَارَتْ عَائِشَةُ وَالْقَمَرَ
__________________________________________________
زَحَفَ الثُّعْبَانُ وَالْبَحْرَ
__________________________________________________
 
2) Дополните предложения сопутствующими именами:
مَشَى أَحْمَدُ وَ _____________________________________
جَرَى الْحِصَانُ وَ ___________________________________
سَارَ الْقِطَارُ وَ _____________________________________
طَارَ الْعُصْفُورُ وَ _____________________________________
جَرَتِ السَّفِينَةُ وَ ___________________________________
خَرَجَ أَبِي مِنَ الْمَسْجِدِ وَ _____________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Я вышел из дома и (светило) солнце
____________________________________________
Мы шли и (рядом было) море
____________________________________________
Девочка бежала и (рядом были) деревья
____________________________________________
 
§ 27. Предложение, содержащее исключение
الإِسْتِثْناءُ
الإٍسْتِثْناءُ - это такой тип предложения, который содержит одно из средств исключения. Например:
جَاءَ الطُّلاَّبُ إِلاَّ زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
Подобные предложения содержат исключаемую часть -المُسْتَثْنَى (в данном примере ею является слово  زَيْداً «Зейд»), средство исключения - أَدَاةُ الإسْتِثْنَاءِِ (здесь – слово  إِلاَّ «кроме») и то, из чего выводится исключаемая часть - المُسْتَثْنَى مِنْهُ (в данном случае слово  الطُّلاَّبُ«студенты»). Причём последнее не всегда выражается явно. Например:
لاَ تَعْبُدْ إلاَّ اللَّهَ   Не поклоняйся никому, кроме Аллаха (в основе:(لاَ تَعْبُدْ أَحَداً إلاَّ اللَّهَ
Существует несколько средств исключения, среди которых есть и имена, и глаголы, и частицы. Из них более широко используется упомянутый предлог إِلاَّ «кроме». Далее рассмотрим, в каком падеже должна стоять исключаемая часть, следующая за إِلاَّ.
 
1) Если предлогу إِلاَّ предшествует утвердительное предложение, и в нём упомянуто то, из чего делается исключение (المُسْتَثْنَى مِنْهُ),то исключаемая часть (المُسْتَثْنَى) должна стоять в винительном падеже. Например:
جَاءَ الطُّلاَّبُ إِلاَّ زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
2) Если частице إِلاَّ предшествует отрицательное предложение или запрет, или вопросительное предложение и в них упомянуто то, из чего делается исключение(المُسْتَثْنَى مِنْهُ) , то исключаемая часть (المُسْتَثْنى) либо согласуется в падеже с (المُسْتَثْنَى مِنْهُ), либо стоит в винительном падеже.
مَا جَاءَ الطُّلاَّبُ إلاَّ زَيْدٌ (زَيْداً)   Не пришел никто из студентов, кроме Зейда
لاَ يَنْصَرِفْ أَحَدٌ إلاَّ زَيْدٌ (زَيْداً)!   Пусть никто не уходит кроме Зейда!
هَلْ يَعْرِفُ ذَلِكَ أَحَدٌ إلاَّ زَيْدٌ (زَيْداً)؟   Знает ли это кто-нибудь кроме Зейда?
3) Если до إلاَّ не упомянуто то, из чего делается исключение(المُسْتَثْنى مِنْهُ) , то исключаемая часть (المُسْتَثْنَى) будет стоять в таком падеже, который был бы необходим при отсутствии إلاَّ:
1.مَا جَاءَ إِلاَّ زَيْدٌ   Не пришёл (никто), кроме Зейда
Сравните:
مَا جَاءَ زَيْدٌ   Зейд не пришёл
2.مَا رَأَيْتُ إِلاَّ زَيْداً   Я не видел никого, кроме Зейда
Сравните:
مَا رأَيْتُ زَيْداً   Я не видел Зейда
3.لَمْ أَتَكَلَّمْ إِلاَّ مَعَ زَيْدٍ   Я не разговаривал ни с кем, кроме как с Зейдом
Сравните:
زَيْدٍ لَمْ أَتَكَلَّمْ مَعَ   Я не разговаривал с Зейдом
Также широко используются имена غَيْرُ «кроме» и سِوَى «кроме», которые присоединяются к исключаемой части в качестве первого члена идафы и стоят в таком же падеже, в каком и исключаемая часть المُسْتَثْنَى в аналогичном предложении с إلاَّ. Например:
غَيْرَ زَيْدٍ جَاءَ الطّلاَّبُ   Пришли студенты, кроме Зейда
Сравните:
جَاءَ الطُّلاَّبُ إلاَّ زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
 
جَاءَ الطّلاَّبُ غَيْرُ(غَيْرَ) زَيْدٍ مَا   Не пришел никто из студентов, кроме Зейда
Сравните:
مَا جَاءَ الطُّلاَّبُ إلاَّ زَيْدٌ (زَيْداً)  Не пришел никто из студентов, кроме Зейда
 
Есть также частицы исключения, которые используются реже. Это:
1) خَلاَ   «кроме»
2) عَدَا   «кроме»
3) حَاشَا   «кроме»
Существует разногласие относительно того, чем являются эти частицы исключения. Часть учёных считает, что это – переходные глаголы, следовательно, исключаемая часть (المُسْتَثْنى) после них должна стоять в винительном падеже как прямое дополнение.
Другая часть ученых считает, что это – предлоги родительного падежа, следовательно, исключаемая часть после них должна стоять в родительном падеже. В использовании допустимы оба падежа:
جَاءَ الطُّلاَّبُ عدا زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
جَاءَ الطُّلاَّبُ عَدَا زَيْدٍ   Пришли студенты, кроме Зейда
Иногда частицы عَدَا и خَلاَ принимают отрицательную частицу مَا. В этом случае они должны рассматриваться как глаголы, так как предлоги родительного падежа не принимают этой частицы. Исключаемая часть после них должна будет стоять только в винительном падеже:
جَاءَ الطُّلاَّبُ مَا عَدَا زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
جَاءَ الطُّلاَّبُ مَا خَلاَ زَيْداً   Пришли студенты, кроме Зейда
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите предложения на русский язык:
كَتَبَ الطُّلاَّبُ الْجُمَلَ إِلاَّ مُحَمَّدًا
____________________________________________________
لَمْ يَحْضُرْ الدَّرْسَ التَّلاَمِيذُ إِلاَّ أَحْمَدُ
____________________________________________________
رَأَيْتُ مَسَاجِدَ مَدِينَتِنَا إِلاَّ مَسْجِدًا وَاحِدًا
____________________________________________________
لَمْ يَقْرَأْ الْمَقَالَةَ أَصْدِقَائي إلاَّ حَسَنٌ
____________________________________________________
قَرَأْتُ كُلَّ كُتُبِ أَخِي إِلاَّّّ كِتَابَيْنِ
____________________________________________________
لا يَقُولُ الرَّسُولُ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم﴾ غَيْرَ الْحَقِّ
____________________________________________________
لَمْ أَرَ الرِّجَالَ سِوَى وَاحِدٍ
____________________________________________________
اِشْتَرَيْتُ كُلَّ الْكُتُبَ عَدَا كِتَابٍ فِي النَّحُو
____________________________________________________
أَحْرَقْتُ كُلَّ دَفَاتِرِي مَا عَدَا دَفْتَرًا وَاحِدًا
____________________________________________________
زُرْتُ كُلَّ الْمَسَاجِدِ خَلاَ مَسْجِدٍ أَخْضَرَ
____________________________________________________
حَضَرَتْ فَاطِمَةُ كُلَّ الدُّرُوسِ حَاشَا دَرْسِ التَّاريخِ
____________________________________________________
 
2) Дополните предложения подходящим словом и переведите их:
دَخَلَ الْبَيْتَ كُلُّ النَّاسِ إِلاَّ __________________________________
مَا خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ أَحَدٌ إِلاَّ _______________________________
لا تَقُلْ هَذَا لِأَحَدٍ إِلاَّ ______________________________________
هَلْ حَضَرَ الدَّرْسَ أَحَدٌ إِلاَّ _________________________________؟
 
3) Исправьте ошибки в следующих предложениях и переведите их:
جَاءَ الْمُهَنْدِسُونَ إِلاَّ زَيْدٌ ___________________________________
لَمْ أُرْسِلْ رِسَالَةً إلَى أَحَدٍ إِلاَّ زَيْدٌ _____________________________
لا تَضْرِبْ إِلاَّ كَلْبٍ ______________________________________
لا تُصَدِّقْ غَيْرُ مُحَمَّدٍ _____________________________________
أُحِبُّ كُلَّ الْعُلُومِ مَا عَدَا التَّارِيخِ ______________________________
 
§ 28. Глагол  ظَنَّи его «сёстры»
ظَنَّ وَأَخَوَاتُهَا
 ظَنَّи его «сёстры» – это группа переходных глаголов, имеющих при себе два прямых дополнения. Этих глаголов десять:
1)  ظَنَّ  (у) «думать, считать, полагать» (чаще выражает сомнение):
ظَنَنْتُ زَيْداً عَالِماً   Я думал, что Зейд – учёный
2) رَأَى   (а) «считать, полагать» (чаще выражает уверенность):
رَأَيْتُ مُحَمَّداً عَالِماً   Я посчитал, что Мухаммад – учёный
3) خَالَ   (а) «считать, полагать, принимать за что-либо, кого-либо»
خِلْتُ السَّائِقَ مُدَرِّسًا   Я принял шофёра за учителя
4) حَسِبَ   (а) «считать, полагать, принять за что-либо, кого-либо»:
حَسِبْتُ البَيْتَ مَدْرَسةً   Я принял дом за школу
5) زَعَمَ   (у) «считать, полагать, утверждать»:
زَعَمَتْ زَيْداً شَيْخاً   Она посчитала, что Зейд – старик
6) عَلِمَ   (а) «убедиться»:
عَلِمْتُ زَيْداً جَاهِلاً   Я убедился, что Зейд – невежда
 
7)  وَجَدَ  (и) «убедиться, находить»:
وَجَدْتُ مُحَمَّداً صَدِيقاً   Я нашел, что Мухаммад – друг
8) عَدَّ   (у) «считать»:
عَدَّ عُثْمَانُ أَحْمَدَ صَدِيقاً   Осман посчитал Ахмада другом
 
9) تَعَلَّمْ   «знай!»:
تَعَلَّمْ مُحَمَّداً عَالِماً   Знай, что Мухаммад – учёный
10) هَبْ   «представь, предположи»:
هَبْ المُدَرِّسَ جُنْدِيّاً   Представь, что учитель – солдат
 
Как видно из примеров, два прямых дополнения в каждом из данных предложений являлись бы подлежащим и сказуемым, если бы им не предшествовал глагол группы «ظَنَّ».
Следует заметить, что некоторые из этих глаголов используются также в ином значении, в котором они не являются «сёстрами» ظَنَّ, а следовательно, не имеют двойной переходности:
1) Глагол رَأَى (а) используется в значении «видеть», указывающем на физиологический процесс. Например:
رَأَيْتُ اليَوْمَ أَحْمَدَ   Сегодня я видел Ахмада
2) Глагол وَجَدَ (и) используется в значении «находить», указывающем на результат поиска. Например:
وَجَدْتُ الكِتَابَ فِى البَيْتِ   Я нашёл книгу дома
3) Глагол عَلِمَ (а) используется в значении «знать», как антоним незнания:
أَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الكِتَابَ حَسَنٌ   Я знаю, что эта книга хорошая
4) Глагол عَدَّ (у) используется в значении «считать, пересчитывать»:
عَدَّ أَحْمَدُ نُقُودَهُ   Ахмад пересчитал свои деньги
Примечание:
Есть и другие глаголы, которые подобно ظَنَّ и его «сёстрам» имеют при себе два прямых дополнения. Однако эти глаголы отличаются от ظَنَّ и его «сестер» тем, что их дополнения не имеют друг к другу никакого отношения, то есть не являются в основе подлежащим и сказуемым. Эти глаголы:
1) كَسَا   (у) одевать:
كَسَا زَيْدٌ الوَلَدَ مِعْطَفاً    Зейд одел на мальчика пальто
2) مَنَحَ   (а) награждать
مَنَحَ اللِوَاءُ الضَّابِطَ وِسَاماً   Генерал наградил офицера орденом
3) جَعَلَ   (а) сделать, превратить
أ جَعَلَ الآلِهَةَ إِلَاهاً وَاحِداً   «Он сделал богов Одним Богом?»
4) اِتَّخَذَ   взять в качестве кого-либо или чего-либо
اِتَّخَذَ مُحَمَّدٌ زَيْداً صَدِيقَهُ   Взял Мухаммад себе Зейда в качестве друга
5) وَعَدَ   (и) обещать:
وَعَدَ اَللَّهُ المُؤْمِنِينَ الجَنَّةَ   Обещал Аллах верующим рай
6) أَعْطَى   давать:
أَعْطَى إِبْرَاهِيمُ اِبْنَهُ دَفْتَرًا   Дал Ибрахим сыну тетрадь
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения:
ظَنَّ عُمَرُ الْأَسَدَ دُبًّا
_______________________________________________
رَأَتْ عَائِشَةُ عُثْمَانَ صَدِيقًا
_______________________________________________
زَعَمَ أَخِي الْوَشَقَ قِطًّا
_______________________________________________
تَعَلَّمْ المُنَافِقَ كَاذِبًا
_______________________________________________
خَالَ أَبِي الْمَسْجِدَ مَدْرَسَةً
_______________________________________________
وَجَدْتُ الرَّجُلَ خَائِنًا
_______________________________________________
أَحَسِبْتَ الْحِجَارَةَ ذَهَبًا؟
_______________________________________________
عَدَّتْ عَائِشَةُ مُحَمَّدًا شُجَاعًا
_______________________________________________
هَبْ نَفْسَكَ عَالِمًا
_______________________________________________
 
2) Введите подходящий глагол группы ظَّنَّ в следующие предложения и произведите нужное изменение, как это показано на примере:
عُمَرُ مُدَرِّسٌ    ظَنَنْتُ عُمَرَ مُدَرِّسًا
أَخِي كَرِيمٌ    _____________________
الْأسَدُ كَلْبٌ    _____________________
الْحِصَانُ حِمَارٌ    ____________________
الْأُسْتَاذُ جَيِّدٌ    _____________________
أَخُوكَ بَطَلٌ    ______________________
الْكِتَابُ مُمْتِعٌ    _____________________
الزُّجَاجَةُ حَجَرٌ    _____________________
الْجَبَلُ تِنِّينٌ    _______________________
الْأَرْضُ مُسْتَدِيرَةٌ    ____________________
 
3) Переведите текст, учитывая, что подчеркнутые глаголы не имеют двойной переходности:
رَأَيْتُ الْيَوْمَ فِي الْمَدْرَسَةِ أَحْمَدَ. إِنَّهُ فَقَدَ جُزْدَانَهُ فَبَحَثَ عَنْهُ فِي كُلِّ مَكَانٍ. ثُمَّ عَلِمَ أَحْمَدُ أَنَّ جُزْدَانَهُ ضَاعَ فِي الْفَصْلِ فَوَجَدَهُ تَحْتَ كُرْسِيِّهِ. عَدَّ أَحْمَدُ رِيَالاَتِهِ الَّتِي كَانَتْ فِي جُزْدَانِهِ فَفَرِحَ بِأَنَّهَا لَمْ تَضِعْ.
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
 
4) Переведите предложения, проставьте огласовки и выделите первое и второе дополнения:
كَسَوْتُ ابْنِي بَنْتَلُونًا
________________________________________
مَنَحَ الضَّابِطُ الْجُنْدِيَّ مِيدَالِيَّةً
_____________________________________________________
جَعَلَ الصَّائِغُ الْحَدِيدَ خَاتِمًا
_____________________________________________________
اِتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً
_____________________________________________________
وَعَدَ مُحَمَّدٌ ابْنَهُ دَرَّاجَةً
____________________________________________________
أَعْطَيْتُكَ شَمْسِيَّةً
____________________________________________________
 
§ 29. Частицы, усекающие два глагола
أدَاوَاتُ الجَزْمِ لِلْفِعْلَيْنِ
 
Существуют частицы, входящие в различные сложноподчинённые предложения и усекающие два глагола – в главном и придаточном предложениях. Таких частиц одиннадцать:
1) إِنْ   «если»
إِنْ تَذْهَبْ أَذْهَبْ مَعَكَ   Если ты пойдешь, я пойду с тобой
 
2) مَنْ   «кто …, тот …»
   مَنْ يَقْرَأْ هَذَا الكِتَابَ يَعْرِفْ الحَقَّКто прочитает эту книгу, тот узнает истину
 
3) مَا   «что …, то …»
   مَا تَزْرَعْ تَحْصُدْЧто посеешь, то и пожнешь
 
4) مَتَى   «когда»
مَتَى تُحَدِّدْ يَوْمَ السَّفَرِ نَحْجِزْ التَّذْكِرَةَ   Когда назначишь день отъезда, мы забронируем билет
 
5) مَهْمَا   «что бы ни»
مَهْمَا تَكْتُمْ يُظْهِرْهُ الدَّهْرُ   Что бы ты ни скрывал, время его выявит
 
6) كَيْفَمَا   «как… так и…»
   كَيْفَمَا تُعَامِلْ النَّاسَ يُعَامِلُوكَКак будешь относиться к людям, так и они будут относиться к тебе
 
7) أَيْنَمَا   «где бы ни»
أَيْنَمَا تَكُنْ تَرَ هَذَا الرَّجُلَ   Где бы ты ни был, увидишь этого человека
 
8) أَىٌّ   «какой бы...»
أَىَّ كِتَابٍ تَقْرَأْ تَسْتَفِدْ مِنْهَا   Какую бы книгу ты ни читал, ты извлечёшь из неё пользу
 
9) أَنَّى   «куда бы ни...»
أَنَّى تَذْهَبْ نُكْرِمْكَ   Куда бы ты ни пошёл, мы тебя уважим
 
10) كُلَّمَا   «каждый раз, когда...»
كُلَّمَا تَأْتِ تَقُلْ لِى هَذَا   Каждый раз, когда ты приходишь, ты говоришь мне это
 
11) أَيَّانَ   «когда бы ни...»
أَيَّانَ تَزُرْهُ تَجِدْهُ نَائِماً   Когда бы ты ни посетил его, найдёшь его спящим
Примечание:
Во всех приведённых примерах главное предложение начинается с глагола. Если же оно будет начинаться с имени, глагола повелительного наклонения (или запрета), вопроса, несклоняемого глагола, частиц لَنْ, قَدْ, مَا, ...سَـ, سَوْفَ или предлога родительного падежа, то к этим частям речи будет присоединен предлог ...فَـ – аналог русского «то». Например:
مَنْ يَجْتَهِدْ فَهُوَ تِلْمِيذٌ حَقِيقِيٌّ   Кто старается, тот настоящий ученик
إِنْ تَأْكُلْ سَمَكَةً فَاشْرَبِ الشَّايَّ   Если будешь кушать рыбу, то пей чай
إِنْ تَأْكُلْ سَمَكَةً فَلاَ تَشْرَبِ الحَلِيبَ   Если будешь кушать рыбу, то не пей молоко
إِنْ جَاءَنِي سَعِيدٌ فَمَاذَا أَقُولُ لَهُ؟   Если ко мне придет Саид, что я ему скажу?
مَنْ لَمْ يُحِبَّ الْأَوْلاَدَ فَلَيْسَ مُعَلِّمًا   Кто не любит детей, тот не учитель
مَنْ يَتَّبِعِْ الرَّسُولَ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ فَلَنْ يَضِلَّ   Кто следует за Посланником (мир ему), тот не заблудится
مَنْ آمَنَ باللهِ وَرَسُولِهِ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ فَقَدْ أَسْلَمَ   Кто уверовал в Аллаха и его Посланника
(мир ему), тот принял Ислам
مَهْمَا تَقُلْ لِي فَمَا أُصَدِّقُكَ   Что бы ты не говорил, я не верю тебе
إِنْ تَأْتِ لِوَقْتٍ فَسَتَجِدُنِي فِي الْبَيْتِ   Если ты придёшь вовремя, то найдёшь меня дома
إِنْ تَكُنْ فِي لَنْدَنَ بَعْدَ أُسْبُوعٍ فَسَوْفَ أَسْتَقْبِلُكَ   Если ты будешь в Лондоне через неделю, то я
встречу тебя
مَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ   Что постигло тебя из дурного, то – от тебя самого
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них частицы, усекающие два глагола:
إِنْ تَجْتَهِدْ تَنْجَحْ
______________________________________________________
مَا تَطْلَبُوا تَأْخُذُوهُ
______________________________________________________
مَنْ يَدْخُلْ مَسْجِدًا يُصَلِّ رَكَعَتَيْنِ
______________________________________________________
مَتَى تَزُورُونِى أُكْرِمْكُمْ
_____________________________________________________
مَهْمَا تُرِدْنَ أُعْطِكُنَّ
_____________________________________________________
كَيْفَمَا تَفْرُشِي فِرَاشَكِ تَنَامِى عَلَيْهِ
_____________________________________________________
أَيْنَمَا تَنَامُوا تَسْتَرِيحُوا
_____________________________________________________
أَيَّ بَيْتٍ نَدْخُلْ نَرَ هَذِهِ الصُّورَةَ
_____________________________________________________
أَنَّى أُسَافِرْ أَعْجَبْ مِنَ النَّاسِ
_____________________________________________________
كُلَّمَا نَدْخُلْ دُكَّانًا نُسَلِّمْ عَلَى الْبَائِعِ
_____________________________________________________
أَيَّانَ أَدْخُلْ اِمْتِحَانًا أَنْسَ مَا قَرَأْتُ
_____________________________________________________
 
2) Переведите следующие аяты и найдите в них усеченные глаголы:
﴿إِنْ تَنْصُرُوا اللهَ يَنْصُرْكُمْ...﴾
_____________________________________________________
﴿وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللهِ...﴾
_____________________________________________________
﴿أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ...﴾
_____________________________________________________
﴿وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا﴾
_____________________________________________________
﴿أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ...﴾
_____________________________________________________
 
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Если мы поедем в Москву, посетим моего дядю
__________________________________________
Кто подготовится к экзаменам, тот сдаст их
___________________________________________
Что она сварит, то и съедим
___________________________________________
Когда ты выйдешь из дома, он позвонит тебе
___________________________________________
Что бы ты ни сделала, будет хорошо
___________________________________________
Как вы будете разговарвать с нами, так и мы будем разговаривать с вами
___________________________________________
Где бы я ни спал, вижу этот сон
___________________________________________
В какой бы дом ты ни вошла, найдёшь эту газету
___________________________________________
Куда бы Зейд ни пошёл, он читает книгу
___________________________________________
Каждый раз, как я смотрю этот фильм, вспоминаю тебя
____________________________________________
Когда бы мы ни читали, он читает с нами
____________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу
 مَا تَزْرَعْ تَحْصُدْ  
«Что посеешь, то и пожнешь»
 
§ 30. Конкретизирующее имя
التَّمْيِيزُ
 التَّمْيِيزُ- (буквально «выявление») это имя винительного падежа неопределенного состояния, конкретизирующее смысл слова, за которым оно следует. Например:
   اِشْتَرَيْتُ مِتْرَيْنِ حَرِيراًЯ купил два метра шёлка
Конкретизирующее имя приходит после мер объёма, тяжести, длины, имени числительного от 11 до 99 и других имён существительных:
شَرِبْنَا لِتْرَيْنِ مَاءً   Мы выпили два литра воды
أعْطَيْتُ زَيْداً كِيلُوغْرَامَيْنِ قَمْحاً   Я дал Зейду два килограмма зерна
اِشْتَرَيْتُ ذِرَاعَيْنِ حَرِيراً   Я купил два локтя шёлка
إِنّى رَأَيْتُ أحَدَ عَشَرَ كَوْكَباً   «Я видел одиннадцать звёзд»
  زَيْدٌ أصْدَقُ قَوْلاً Зейд более правдив речью
Примечание
Частица كَمْ используется в двух значениях:
1) в значении «сколько?», выражающем вопрос. В этом случае за ним должно следовать конкретизирующее имя:
كَمْ كِتَاباً؟   Сколько книг?
2) в значении «сколько!», выражающем удивление. В этом случае следующее за ним имя должно стоять либо в родительном падеже единственного числа, либо в родительном падеже множественного числа, либо в родительном падеже множественного числа с предлогом مِنْ «из»:
كَمْ كِتَابٍ قَرَأْتَ! или كَمْ كُتُبٍ قَرَأْتَ! или كَمْ مِنْ كُتُبٍ قَرَأْتَ!   Сколько книг ты прочитал!
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них конкретизирующее имя:
صَبَبْتُ رَطْلَيْنِ مَاءً
_________________________________________________
عِنْدِي صَاعٌ شَعِيرًا
_________________________________________________
فِي هَذَا الْفَصْلِ سِتَّةَ عَشَرَ تِلْمِيذًا
_________________________________________________
هَذَا الْوَلَدُ أَجْمَلُ وَجْهًا مِنْ ذَلِكَ
_________________________________________________
اشْتَرَيْتُ لِتْرَيْنِ لَبَنًا وَكِيلُوغْرَامًا مِلْحًا
_________________________________________________
مَلأَ مُحَمَّدٌ الْكُوبَ عَصِيرًا
_________________________________________________
رَسُولُ اللهِ أَحْسَنُ النَّاسِ خُلْقًا
_________________________________________________
غَرَسَ عَلِىٌّ حَدِيقَتَهُ شَجَرًا
_________________________________________________
 
2) Дополните следующие предложения подходящими конкретизирующими именами:
اِمْلأ الْكِيسَ ____________________!
أَبِي أَكْثَرُ النَّاسِ _____________________
فِي هَذَا الْكُوبِ مِئَةُ غِرَامٍ _____________________
اشْتَرَتْ عَائِشَةُ مِتْرًا _____________________
ذَهَبَ أَحْمَدُ إلَى الدُّكَّانِ فاشْتَرَى لِتْرَيْنِ _____________________
فِي هَذَا الْمُسْتَشْفَى سَبْعَةَ عَشَرَ __________ وَسَبْعَ عَشْرَةَ __________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Юсуф – самый правдивый человек речью
______________________________________________
В этой кастрюле литр молока
______________________________________________
В этом стакане сто граммов сахара
______________________________________________
На этом столе пять метров шёлка
______________________________________________
У меня девятнадцать кассет
______________________________________________
 
§ 31. Усиление
التَّأكِيدُ
 
Существует два способа для того, чтобы придать усиление какой-либо части речи:
1. Слово, которое необходимо подчеркнуть, повторяют два или три раза. Например:
لا لا أَذْهَبُ إِلَى المَدْرَسَةِ   Я не пойду в школу
كَلاَمُهُ كَذِبٌ كَذِبٌ كَذِبٌ   Его речь – ложь, ложь, ложь!
2. К имени, которое необходимо подчеркнуть, добавляют одну из частиц усиления. Этих частиц усиления четыре:
1) Слово نَفْسٌ   «сам». Например:
زَيْدٌ نَفْسُهُ سَافَرَ إِلَى مُوسْكُو   Зейд сам уехал в Москву
فَاطِمَةُ نَفْسُهَا جَاءَتْ إلَى المَدْرَسَةِ   Фатима сама пришла в школу
Как видно из примеров, к частице نَفْسٌ нужно присоединять слитное местоимение, указывающее на имя, к которому относится эта частица.
Если имя стоит в двойственном или во множественном числе, то частица نَفْسٌ преобразуется в أَنْفُسٌ. Например:
جَاءَ الطَّالِبَانِ أَنْفُسُهُمَا   Два студента пришли сами
جَاءَتْ الطَّالِبَتَانِ أَنْفُسُهُمَا   Две студентки пришли сами
جَاءَ الطُّلاَّبُ أَنْفُسُهُمْ   Студенты пришли сами
جَاءَتِ الطَّالِبَاتُ أَنْفُسُهُنَّ   Студентки пришли сами
2) Слово عَيْنٌ «сам», которое используется аналогично نَفْسٌ:
زَيْدٌ عَيْنُهُ سَافَرَ إِلَى مُوسْكُو   Зейд сам уехал в Москву
فَاطِمَةُ عَيْنُهَا جَاءَتْ إِلَى المَدْرَسَةِ   Фатима сама пришла в школу
جَاءَ الطَّالِبَانِ أَعْيُنُهُمَا   Два студента пришли сами
جَاءَ الطُّلاَّبُ أَعْيُنُهُمْ   Студенты пришли сами
جَاءَت الطَّالِبَاتُ أَعْيُنُهُنَّ   Студентки пришли сами
3) Слово كُلُّ "все". Например:
جَاءَ الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ   Пришли все студенты
قَرَأْتُ الكِتَابَ كُلَّهُ   Я прочитал всю книгу
قَرَأْتُ الجَرِيدَةَ كُلَّهَا   Я прочитал всю газету
Если имя, к которому относится частица усиления كُلٌّ, стоит в двойственном числе, то она преобразуется в كِلاَ (для мужского рода) или كِلْتَا (для женского рода):
جَاءَ الطَّالِباَنِ كِلاَهُمَا   Пришли оба студента
جَاءَتِ الطَّالِبَتَانِ كِلْتَاهُمَا   Пришли обе студентки
К этой частице нужно присоединять слитное местоимениеهُمَا . В родительном и винительном падежах частица كِلاَ преобразуется в كِلَيْ, а частица كِلْتَا – в كِلْتَيْ. Например:
جَاءَ الطَّالِباَنِ كِلاَهُمَا (الرَّفْعُ)   Пришли оба (именительный падеж) студента
هَذَا وَاجِبُ الطَّالِبَيْنِ كِلَيْهِمَا (الْجَرُّ)   Это – обязанность обоих (родительный падеж) студентов
رَأَيْتُ الطَّالِبَيْنِ كِلَيْهِمَا (النَّصْبُ)   Я видел обоих (винительный падеж) студентов
جَاءَتِ الطَّالِبَتَانِ كِلْتَاهُمَا (الرَّفْعُ)   Пришли обе (именительный падеж) студентки
هَذَا وَاجِبُ الطَّالِبَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا (الْجَرُّ)   Это – обязанность обеих (родительный падеж) студенток
رَأَيْتُ الطَّالِبَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا (النَّصْبُ)   Я видел обеих (винительный падеж) студенток
4) Слово أَجْمَعُ «все». (В женском роде - جَمْعَاءُ, во множественном числе мужского рода - أَجْمَعُونَ, во множественном числе женского рода - جُمَعُ). К этой частице не присоединяется слитное местоимение, так как она в большинстве случаев ставится после частицы كُلٌّ и выражает дополнительное усиление:
الكِتَابُ كُلُّهُ أَجْمَعُ   Вся-вся книга
الأَرْضُ كُلُّهَا جَمْعَاءُ   Вся-вся Земля
العَبِيدُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ   Все-все рабы
النِّسَاءُ كُلُّهُنَّ جُمَعُ   Все-все женщины
Частица усиления أَجْمَعُ не используется для усиления имени двойственного числа.
Все вышеупомянутые частицы должны согласоваться в падеже с именем, к которому они относятся. Например:
جَاءَ الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ (الرَّفْعُ)   Пришли все (именительный падеж) студенты
هَذَا وَاجِبُ النَّاسِ كُلِّهِمْ (الْجَرُّ)   Это – обязанность всех (родительный падеж) людей
رَأَيْتُ الطُّلاَّبَ كُلَّهُمْ (النَّصْبُ)   Я видел всех (винительный падеж) студентов
Примечания:
1) Частица كُلٌّ часто используется в качестве первого члена идафы.
В этом случае говорящий не ставит целью подчеркнуть общность какого-либо положения, а просто сообщает информацию. Сравните:
كُلُّ الطُّلاَّبِ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ   Все студенты знают это (Простое уведомление).
الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ   Все студенты знают это (Говорящий хочет подчеркнуть, что среди студентов нет никого, кто не знал бы этого).
2) Если частица كُلٌّ используется обособленно (то есть вне идафы) или после нее стоит имя неопределенного состояния, то ее следует переводить как «каждый». Например:
كُلٌّ يَعْرِفُ مَكَانَهُ فِي الْمَطْعَمِ   Каждый знает свое место в столовой
كُلُّ طَالِبٍ يَعْرِفُ مَكَانَهُ فِي الْمَطْعَمِ   Каждый студент знает свое место в столовой
3) Слово نَفْسٌ может использоваться как простое имя в значении «душа», а также в значении «себя»:
نَفْسُ مُحَمَّدٍ طَيِّبَةٌ   Душа Мухаммада чиста
إِنَّهُ يَعْرِفُ نَفْسَهُ   Он знает себя
4) Слова نَفْسٌ и عَيْنٌ также могут использоваться в качестве первого члена идафы. Тогда их следует переводить как «тот же самый»:
هَذَا نَفْسُ الكِتَابِ   Это та же самая книга
هَذِهِ عَيْنُ المُشْكِلَةِ   Это та же самая проблема
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания:
أَحْمَدُ نَفْسُهُ _____________________________
زَيْنَبُ نَفْسُهَا _____________________________
اَلْوَلَدَانِ اَنْفُسُهُمَا __________________________
الْبِنْتَانِ أَنْفُسُهُمَا ____________________
الأَوْلاَدُ أَنْفُسُهُمْ __________________________
الْبَنَاتُ أَنْفُسُهُنَّ ___________________________
أَنْتَ نَفْسُكَ _____________________________
أَنْتِ نَفْسُكِ _____________________________
أَنَا نَفْسِي _______________________________
نَحْنُ أَنْفُسُنَا ______________________________
 
2) Замените в первом упражнении слово نَفْسُ, словом عَيْنٌ.
 
3) Переведите:
الشَّعْبُ كُلُّهُ عِبَادٌ _____________________________
أَحْمَدُ وَزَيْدٌ كِلاَهُمَا فِي الْبَيْتِ ________________________
شُعُوبُ الْعَالَمِ كُلُّهُمْ ضِدَّ الْحَرْبِ ________________________
الْحَدِيقَةُ كُلُّهَا جِمِيلَةٌ ____________________________
فَاطِمَةُ وَعَائِشَةُ كِلْتَاهُمَا مَرِيضَتَانِ _____________________
اَلأُمَّهَاتُ كُلُّهُنَّ سَعِيدَاتٌ ___________________________
نَحْنُ كُلُّنَا شَبَابٌ __________________________
أَنَا نَفْسِي رَجُلٌ _______________________________
 
4) Переведите следующие предложения:
مُحَمَّدٌ نَفْسُهُ اِشْتَرَى الْقَمِيصَ
_______________________________________________
فَاطِمَةُ نَفْسُهَا غَسَلَتْ الْمِعْطَفَ
_______________________________________________
الرَّجُلانِ أَنْفُسُهُمَا دَخَلا الْبَيْتَ
_______________________________________________
التِّلْمِيذَتَانِ أَنْفُسُهُمَا خَرَجَتَا مِنَ الْفَصْلِ
_______________________________________________
الْمُهَنْدِسُونَ أَنْفُسُهُمْ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ
_______________________________________________
الْمُدَرِّسَاتُ أَنْفُسُهُنَّ سَلَّمْنَ عَلَيْكِ
_______________________________________________
دَخَلَ الْفَصْلَ الْأُسْتَاذُ عَيْنُهُ
_______________________________________________
أَكَلَتْ التُّفَّاحَ عَائِشَةُ عَيْنُهَا
_______________________________________________
ضَرَبَ الْقِطَّ الْوَلَدَانِ أَعْيُنُهُمَا
_______________________________________________
شَرِبَتْ الْمَاءَ الْبِنْتَانِ أَعْيُنُهُمَا
_______________________________________________
غَسَلَتْ الْقَمِيصَ الْفَتَيَاتُ أَعْيُنُهُنَّ
_______________________________________________
كَتَبَ الرِّسَالَةَ الْإِخْوَانُ أَعْيُنُهُمْ
_______________________________________________
الْبَيْتُ كُلُّهُ أَخْضَرُ
______________________________________________
الشَّمْسِيَّةُ كُلُّهَا حَمْرَاءُ
______________________________________________
دَخَلَ الْمَسْجِدَ الطُّلابُ كُلُّهُمْ
______________________________________________
الْمُدَرِّسَاتُ كُلُّهُنَّ خَرَجْنَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ
______________________________________________
حَضَرَ الدَّرْسَ الطَّالِبَانِ كِلاَهُمَا
______________________________________________
حَفِظَتِ السُّورَةَ التِّلْمِيذَتَانِ كِلْتَاهُمَا
______________________________________________
 
5) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Твой дом далеко-далеко
___________________________________________
Снег белый-белый
___________________________________________
Море синее-синее
___________________________________________
Омар сам приказал это
___________________________________________
Мой отец и брат сами знают об этом
___________________________________________
Мусульмане сами перевели Коран
___________________________________________
Сестры сами выучили эту суру
___________________________________________
Все народы желают мира
___________________________________________
Оба учителя рассказали эту историю
___________________________________________
Обе учительницы уехали в Мекку
___________________________________________
Все мужчины сели
___________________________________________
Все женщины вышли из дома
___________________________________________
Вся-вся вода утекла
___________________________________________
Вся-вся газета сгорела
___________________________________________
Все-все мусульмане любят Пророка
___________________________________________
Все-все матери любят своих детей
___________________________________________
 
§ 32. Предлог لا общего («родового») отрицания
لا النَّافِيَةُ للجِنْسِ
لا النَّافِيَةُ للجِنْسِ - это предлог, отрицание которого распространяется на всех представителей того, на кого указывает подлежащее. Например:
لاَ رَجُلَ فِي البَيْتِ   Дома нет (никакого) мужчины
Это предложение надо понимать так, что дома нет никого из мужчин. Отрицание в данном случае распространяется на всех мужчин и не относится к какому-либо конкретному лицу.
Действиеلا النَّافِيَةُ للجِنْسِ  подобно действию предлога إِنَّ, то есть его подлежащее ставится в винительном падеже. При этом оно не имеет «танвина» и определенного артикля اَلْ «алиф-лям».
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения на русский язык:
لاَ كَلْبَ فِي الْبُسْتَانِ
___________________________________________
لاَ رَحْمَةَ عِنْدَ الْجَاهِلِينَ
___________________________________________
لاَعِلْمَ لِي بِمَا تَسْأَلُنِي عَنْهُ
___________________________________________
لاَ خَيْرَ فِي مَالٍ حَرَامٍ
___________________________________________
لاَ عَقْلَ فِي مَنْ قَالَ ذَلِكَ
___________________________________________
لاَ بَرَكَةَ فِي مَجْلِسٍ لَمْ يُذْكَرْ فِيهِ اللهُ وَرَسُولُهُ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾
___________________________________________
لاَ عُدْوَانَ إِلاَّ عَلَى الظَّالِمِينَ
___________________________________________
لاَ دِينَارَ فِي هَذَا الْجُزْدَانِ
___________________________________________
 
2) Дополните предложения от себя и переведите их:
لاَ ...................... فِي الْغُرْفَةِ
__________________________________________
لاََ...................... فِي الدُّكَّانِ
__________________________________________
لاَ ................... عَلَى الشَّجَرَةِ
__________________________________________
لاَ ................... عَلَى الْمَكْتَبِ
__________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
В лесу нет льва
___________________________________________________
В этом месте нет света
___________________________________________________
От этой книги нет пользы
___________________________________________________
В этом рассказе нет смысла
___________________________________________________
В кошельке нет дирхема
___________________________________________________
На столе нет карандаша
___________________________________________________
На кровати нет подушки
___________________________________________________
В шкафу нет книги
___________________________________________________
В пещере нет волка
____________________________________________________
Под столом нет собаки
____________________________________________________
Над окном нет картины
____________________________________________________
 
§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова
الأَسمَاءُ المُعْرَبَةُ وَالمَبْنِيَّةُ
 
Арабские слова делятся на два вида: склоняемые и несклоняемые по флексии.
Склоняемыми по флексии (المُعْرَبَةُ) являются слова, которые имеют в конце меняющуюся огласовку. Например:
جَاءَ المُدَرِّسُ (الرَّفْعُ)   Пришёл учитель (именительный падеж)
رَأَيْتُ المُدَرِّسَ (النَّصْبُ)   Я видел учителя (винительный падеж)
أَخَذْتُ مِنَ المُدَرِّسِ (الْجَرُّ)   Я взял у учителя (родительный падеж)
 
Несклоняемые по флексии (المَبْنِيَّةُ) – это те слова, которые сохраняют свою структуру неизменной во всех падежах. Например:
ذَلِكَ يَعْرِفُ كَثِيراً عَنْكَ (الرَّفْعُ)   Тот (человек) знает много о тебе (именительный падеж)
رَأَيْتُ ذَلِكَ أَمْسِ (النَّصْبُ)   Я видел того (человека) вчера (винительный падеж)
أخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ ذَلكَ (الْجَرُّ)   Я взял книгу у того (человека) (родительный падеж)
 
К несклоняемым словам относятся:
1) Все предлоги (الحُرُوفُ):
مِنْ , إِلَي , عَنْ , عَلَي , فِي , إِنَّ , كَأَنَّ , لَعَلَّ  и т. д.
2) Все глаголы прошедшего времени (الأَفْعَالُ الْمَاضِيَةُ):
كَتَبَ, أَقْسَمَ, تَقَبَّلَ, اِنْكَسَرَ, اِسْتَخْدَمَ и т.д.
3) Все глаголы настояще-будущего времени  (الأَفْعَالُ الْمُضَارِعَةُ), к которым присоединён «нун усиления» (см. гл. II § 29) نُونُ التَّوْكِيدِ или «нун женского рода множественного числа»
(см. гл. II § 15) نُونُ النِّسْوَةِ:
يَضْرِبَنَّ   он (конечно же) бьет
يَضْرِبْنَ   они (жен. род) бьют
4) Следующие имена:
а) разделительные местоимения именительного падежа (ضَمَائِرُ الرَّفْعِ الْمُنْفَصِلَةُ)
 
1 лицо 2 лицо жен.род 2 лицо муж.род 3 лицо жен.род 3лицо муж.род  
أَنَا  я أَنْتِ   вы أَنْتَ   ты هِىَ  она هُوَ   он единств.число
نَحْنُ   мы أَنْتُمَا   вы أَنْتُمَا   вы هُمَا   они هُمَا  они двойств.число
نَحْنُ   мы أَنْتُمْ  вы أَنْتُمْ  вы هُنَّ   они هُمْ   они множеств.число
 
б) разделительные местоимения винительного падежа (ضَمَائِرُ النَّصْبِ الْمُنْفَصِلَةُ)
 
1 лицо 2 лицо жен.род 2 лицо муж.род 3 лицо жен.род 3лицо муж.род  
إِيَّايَ меня إِيَّاكِ   тебя إِيَّاكَ   тебя إِيَّاهَا  ее إِيَّاه   его единств.число
إِيَّانَا   нас إِيَّاكُمَا   вас إِيَّاكُمَا  вас إِيَّاهُمَا   их إِيَّاهُمَا   их двойств.число
إِيَّانَا   нас إِيَّاكُنَّ  вас إِيَّاكُمْ  вас إِيَّاهُنَّ   их إِيَّاهُمْ   их множеств.число
 
в) слитные местоимения родительного и винительного падежа (ضَمَائِرُ الْجَرِّ وَالنَّصْبِ الْمُتَّصِلَةُ)
 
1 лицо 2 лицо жен.род 2 лицо муж.род 3 лицо жен.род 3лицо муж.род  
-ي   меня -كِ   тебя -كَ   тебя -هَا   ее هُ   его единств.число
-نَا   нас -كُمَا   вас -كُمَا   вас -هُمَا   их -هُمَا   их двойств.число
-نَا  нас -كُنَّ вас -كُمْ  вас -هُنَّ   их -هُمْ   их множеств.число
 
г) следующие вопросительные местоимения и наречия (أَسْمَاءُ الْاِسْتِفْهَامِ):
مَنْ؟   кто?
مَا؟   что?
   أيْنَ؟где?
مَتَى؟   когда?
كَيْفَ؟   как?
 
д) некоторые обстоятельства места и времени (بَعْضُ الظُّرُوفِ):
حَيْثُ   там, где
اَلآنَ   сейчас
   أَمْسِвчера
إِذَا   если
и др.
 
е) некоторые имена, носящие смысл глаголов (بَعْضُ أَسْمَاءِ الْأَفْعَالِ):
آمِينْ   «ответь на мольбу, Господи!»
هَيْهَاتَ   «увы, вряд ли, куда там!»
شَتَّانَ   «как непохожи…!»
أُفٍّ   «фу!» (для выражения недовольства)
هَاكَ   «возьми!»
آهِ   «ох!»; «ах!»
 
ж) количественные и порядковые числительные от 11 до 19 (кроме количественного числительного «двенадцать»  -  اِثْنا عَشَرَ اِثْنَتَا عَشْرَةَ (см. §36))
 
з) указательные местоимения (أَسْمَاءُ الإِشَارَةِ) HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn11" \o "" [11]هَذَا   этот
هَذِهِ   эта
 
هَؤُلاَءِ   эти (для множественного числа обоих родов)
 
   ذَاكَили   ذَلِكَ   тот
تِلْكَ   та
 
ذَانِكَ   те (для двойственного числа мужского рода)
تَانِكَ   те (для двойственного числа женского рода)
 
أُولَئِكَ   те (для множественного числа обоих родов)
 
и) относительные местоимения (الْأَسْمَاءُ الْمَوْصُولَةُ) HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn12" \o "" [12]اَلَّذِى   который; тот, кто
اَلَّتِى   которая; та, кто
 
اَلَّذِينَ   которые (для множественного числа мужского рода)
   اَلَّائِىили   اَلَّاتِى   которые (для множественного числа женского рода)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Определите, какие из перечисленных слов являются склоняемыми, какие – несклояемыми:
مَسْجِدٌ، اَلَّذِي، مَدَارِسُ، عَلَى، مِصْرُ، قَتَلَ، نَحْنُ، حَجٌّ، هَذَا، حَجَّ، تِلْكَ، بَيْتٌ، ذَانِكَ، هَذَانِ، اَلَّتِي، اَلَّتَانِ، أَمْسِ، أَخْرَجَ، يَخْرُجُ، ثَلاَثَ عَشْرَةَ، قَلْبٌ، مَنْ، مُدَرِّسٌ، يَضْرِبْنَ، طَائِرَةٌ، أَنْتُمْ، مُوسْكُو، أُولَئِكَ، الَّذَانِ، يَضْرِبَنَّ، هَتَانِ، إِذَا، آمِينْ، حَيْثُ
Склоняемые: ________________________________________________________
____________________________________________________________________
 
Несклоняемые: _______________________________________________________
____________________________________________________________________
 
2) Переведите текст и найдите в нем несклоняемые слова:
فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ خَرَجَ مُحَمَّدٌ مِنْ بَيْتِهِ فَتَوَجَّهَ إِلَى السُّوقِ الَّذِي يَقَعُ أَمَامَ الْمَسْجِدِ. فِي ذَلِكَ السُّوقِ كَثِيرٌ مِنَ الْمَلاَبِسِ الَّتِى تُسْتَوْرَدُ مِنَ الْخَارِجِ. يَقُولُونَ إِنَّ الْمَلاَبِسَ الْمُسْتَوْرَدَةَ أَحْسَنُ مِنَ الْمَلاَبِسِ الْمَحَلِّيَّةِ. دَخَلَ مُحَمَّدٌ  دُكَّانًا كَبِيرًا فِي السُّوقِ فَسَأَلَ التَّاجِرَ: "أَيْنَ تُبَاعُ الْقُمْصَانُ؟" فَقَالَ التَّاجِرُ :"إنَّهَا تُبَاعُ هُنَا! هَاكَ بَعْضَهَا". سَأَلَ مُحَمَّدٌ: "بِكَمْ هَذَا الْقَمِيصُ الأَحْمَرُ؟ُ. قَالَ التَّاجِرُ: "سِعْرُهُ الآنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ جُنَيْهًا. هَذَا بَعْدَ الْخَصْمِ. كَانَ أَمْسِ سِعْرُ هَذَا الْقَمِيصِ خَمْسَةَ عَشَرَ جُنَيْهًا".
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык и подчеркните несклоняемые слова:
Те мужчины в доме
_________________________________________
Они в том доме, который за мечетью
_________________________________________
Цена этой книги четырнадцать долларов
_________________________________________
Сколько книг в той библиотеке?
_________________________________________
Где сейчас твоя дочь?
_________________________________________
Она там, в той мечети
_________________________________________
 
§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
كَادَ وَأَخَوَاتُهَا
كَادَ и его «сёстры» – это группа недостаточных глаголов, которые входят в именное предложение и придают его смыслу новый оттенок. При этом сказуемое именного предложения должно быть выражено глаголом настояще-будущего времени. Например:
   الوَقْتُ يَنْتَهِىВремя кончается
   كَادَ الوَقْتُ يَنْتَهِىВремя почти закончилось
كَادَ и его сёстры бывают трёх видов:
1) Глаголы, выражающие приближение:
كَادَ,كَرِبَ, أوْشَكَ   «приблизиться к тому, чтобы…; почти; чуть не». Например:
أوْشَكَت الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ   Солнце приблизилось к тому, чтобы сесть (или: солнце почти село)
 
2) Глаголы, указывающие на надежду:
عَسَى , حَرَى , اِخْلَوْلَقَ   «надеюсь, что» (чаще используется عَسَى). Например:
عَسَى أخُوكَ أنْ يُسَاعِدَكَ   Надеюсь, что твой брат поможет тебе
 
3) Глаголы «начинания»:
شَرَعَ , أنْشَأَ , عَلِقَ , طَفِقَ , هَبَّ , اِبْتَدَأَ , اِنْبَرَى , جَعَلَ , قَامَ , بَدَأَ , أخَذَ   "начать" (чаще используются جَعَلَ , بَدَأَ , أخَذَ).
Например:
أخَذَ زَيْدٌ يَكْتُبُ   Зейд начал писать
Сказуемое-глагол именного предложения, в которое входят эти глаголы, принимают предлог أَنْ в следующих случаях:
а) При вхождении глаголов حَرَى и    اِخْلَوْلَقَ«надеюсь, что». Например:
حَرَى زَيْدٌ أنْ يَأْتِىَ   Надеюсь, что Зейд придёт
اِخْلَوْلَقَ زَيْدٌ أنْ يَأْتِىَ   Надеюсь, что Зейд придёт
Предлог أنْ в данном случае необходим.
 
б) При вхождении глаголов приближения (كَادَ, كَرِبَ, أوْشَكَ) и глагола عَسَى.Наличие  أنْв данном случае возможно, но не обязательно. Например:
كَادَت الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ   или      كَادَت الشَّمْسُ تَغْرُبُСолнце почти село
عَسَى الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ   или      عَسَى الشَّمْسُ تَغْرُبُНадеюсь, что солнце сядет
Однако сказуемое именных предложений, в которые входят глаголы  عَسَى  и  أوْشَكَ  принимают أنْ в большинстве случаев:
أوْشَكَت زَيْنَبُ أنْ تَقَعَ   Зейнаб чуть не упала
   عَسَى صَدِيقُكَ أنْ يَأتِىَНадеюсь, что твой друг придёт
 
Что касается глаголов начинания, то сказуемое их именных предложений не принимает أنْ HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn13" \o "" [13]:
أخَذَتْ فَاطِمَةُ تَبْكِى   Фатима начала плакать
بَدَأَ زَيْدٌ يَتَعَلَّمُ اللُّغَةَ الإِنْجلِيزِيَّةَ   Зейд начал изучать английский язык
 
Глаголы группы كَادَ не имеют форм настояще-будущего времени и повелительного наклонения, кроме глаголов  أوْشَكَ , طَفِقَ , جَعَلَи كَادَ, которые часто используются в настояще-будущем времени:
تَكَادُ البِنْتُ تَبْكِى (تَكَادُ البِنْتُ أنْ تَبْكِىَ)   Девочка близка к тому,чтоб заплакать
يُوشِكُ زَيْدٌ أنْ يُمَزِّقَ كِتَابَهُ مِنَ الغَيْظِ   Зейд близок к тому, чтоб порвать свою книгу от злости
يَجْعَلُ زَيْدٌ يَبْكِي   Зейд начинает плакать
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и определите, в каком из них обязательно использование частицы أنْ:
كَادَ عَلِيٌّ أَنْ يَضْحَكَ
_____________________________________________________
أوْشَكَ الصَّيْفُ أنْ يَأْتِيَ
_____________________________________________________
كَرِبَ النَّاسُ أَنْ يَنَامُوا
____________________________________________________
عَسَى اللَّهُ أنْ يَغْفِرَ لَكَ
____________________________________________________
حَرَى أَبُوكَ أَنْ يُحِبَّكَ
____________________________________________________
اِخْلَوْلَقَ الْمُدَرِّسُ أَنْ يَزُورَنَا
____________________________________________________
 
2) Переведите предложения:
أَخَذَ مُحَمَّدٌ يَحْفَظُ سُورَةَ مَرْيَم
____________________________________________________
جَعَلَتْ عَائِشَةُ تَتَكَلَّمُ
____________________________________________________
بَدَأَ أَبِي يَضْرِبُ الْكَلْبَ
____________________________________________________
أَخَذْتُ أَكْتُبُ الْحُرُوفَ الْعَرَبِيَّةَ
____________________________________________________
أَجَعَلْتِ تَقْرَئِينَ هَذِهِ الْمَقَالَةَ؟
____________________________________________________
أَ بَدَأْتَ تَسْتَعِدُّ لِلاِْمْتِحَانِ؟
____________________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Зейд почти закончил работу
_________________________________________
Ахмад почти вышел из дома
_________________________________________
Мухаммад почти отрезал верёвку
_________________________________________
Мой отец начал читать газету
_________________________________________
Мама начала варить
_________________________________________
Я начал изучать арабский язык
_________________________________________
Надеюсь, что учитель придёт
_________________________________________
Надеюсь, что я пойму его
_________________________________________
Надеюсь, что Аиша придёт
_________________________________________
 
§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
مَا الحِجَازِيَّةُ
Иногда частица مَا выполняет функцию другой частицы отрицания لَيْسَ (см. § 20) то есть входит в именное предложение и меняет падеж сказуемого на винительный. Такое использование частицы مَا свойственно языку жителей Хиджаза, отсюда и название. Например:
هَذَا طَالِبٌ   Это студент      مَا هَذَا طَالِباً   Это не студент
Аналогично:
لَيْسَ هَذَا طَالِباً   Это не студент
Существуют три условия для использования частицы مَا в значении  لَيْسَ:
1) Сказуемое частицы مَا не должно предшествовать её подлежащему. Например:
مَا زَيْدٌ طَالِباً   Зейд не студент
Но:
مَا طَالِبٌ زَيْدٌ   Зейд не студент
 
2) Второстепенный член, относящийся к сказуемому частицы مَا, не должен предшествовать ее подлежащему:
مَا أنَا ضَارِباً زيْداً   Я не бью Зейда
Но:
مَا زَيْداً أَنَا ضَارِبٌ   Я не бью Зейда (прямое дополнение زَيْداً является второстепенным членом, относящимся к сказуемому частицы مَا).
Но если второстепенный член сказуемого, предшествующий подлежащему, является обстоятельством (места или времени) или именем родительного падежа с предлогом, то частица مَا не утрачивает функцию لَيْسَ:
مَا أَنْتَ مُقِيماً عِنْدِي   Ты не живёшь у меня
Аналогично:
مَا عِنْدِي أَنْتَ مُقِيماً   Ты не живёшь у меня
 
مَا أَنا مُفْتَخِراً بِكَ   Я не горжусь тобой
Аналогично:
مَا بِكَ أَنا مُفْتَخِراً   Я не горжусь тобой
 
3) Перед сказуемым частицы مَا не должна ставиться частица исключения إِلاَّ:
   مَا هَذَا كِتَاباًЭто не книга
Но:   مَا هَذَا إلاَّ كِتَابٌ   Это не что иное, как книга
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и укажите, какие из частиц مَا являются «хиджазскими»:
مَا كَتَبَ عُثْمَانُ الدَّرْسَ
_____________________________________________________
قَرَأَتْ أُمِّي مَا كَتَبَهُ عُثْمَانُ
_____________________________________________________
مَا أَنَا كَذَّابًا
_____________________________________________________
مَا لَكِ؟ لِمَاذَا تَبْكِينَ؟
_____________________________________________________
مَا مَعْنَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ؟
_____________________________________________________
مَا فَاطِمَةُ مُدَرِّسَةً
_____________________________________________________
مَا هُوَ السِّكِّينُ؟ هُوَ مَا تَقْطَعُ بِهِ
_____________________________________________________
مَا هُوَ شَاعِرًا
_____________________________________________________
 
2) Переведите следующие предложения и объясните, почему в них частица отрицания مَا не выполняет функцию частицы لَيْسَ:
مَا نَاجِحٌ الْكَسْلانُ
_______________________________________________________
مَا أَسَدًا عُثْمَانُ قَاتِلٌ
_______________________________________________________
مَا مُحَمَّدٌ إلاَّ رَسُولٌ
_______________________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения и исправьте в них ошибки:
مَا هَذَا إلاَّ كِتَابًا
_______________________________________________________
مَا الْيَوْمَ أَنَا صَائِمٌ
_______________________________________________________
مَا فِي الْبَيْتِ أَنَا قَاعِدٌ
_______________________________________________________
مَا مُحَمَّدٌ نَبِىٌّ
_______________________________________________________
مَا شُجَاعًا أَحْمَدُ
_______________________________________________________
مَا هُنَاكَ الرَّجُلُ قَاعِدٌ
_______________________________________________________
مَا هُنَا أَنَا وَاقِفٌ
_______________________________________________________
مَا فِي الدُّكَّانِ الْقَمِيصُ مَوْجُودٌ
_______________________________________________________
مَا تِلْمِيذًا مُدَرِّسٌ ضَارِبًا
_______________________________________________________
 
4) Переведите на арабский язык:
Я не учёный
_________________________________________
Ахмад не студент
_________________________________________
Это не игрушка
_________________________________________
Карандаш не сломан
_________________________________________
Соль не вкусная
_________________________________________
 
§ 36. Количественные числительные
أَسْمَاءُ العَدَدِ الأَصْلِيَّة
1. Количественные числительные первого десятка (от 1 до 10).
 
мужской род:                   женский род:
وَاحِدٌ   один                          وَاحِدَةٌ   одна
اِثْنَانِ   два                               اِثْنَتَانِ  две
ثَلاَثٌ   три                               ثَلاَثَةٌ три
أَرْبَعٌ   четыре                          أَرْبَعَةٌ  четыре
خَمْسٌ   пять                           خَمْسَةٌ   пять
سِتٌّ   шесть                             سِتَّةٌ шесть
سَبْعٌ   семь                      سَبْعَةٌ           семь
ثَمَانٍ   восемьثَمَانِيَة ٌ                          восемь
تِسْعٌ   девятьتِسْعَة ٌ                             девять
عَشْرٌ   десять                           عَشَرَةٌ   десять
Числительные  وَاحِدٌ«один» и  اِثْنَانِ«два» (وَاحِدةٌ «одна» اِثْنَتَانِ «две») ставятся после исчисляемого и, подобно прилагательным, полностью согласуются с ним:
جَاءَ طَالِبٌ وَاحِدٌ   Пришел один студент
جَاءَتْ طَالِبَةٌ وَاحِدَةٌ   Пришла одна студентка
رَأَيْتُ طَالِباً وَاحِداً   Я видел одного студента
رَأَيْتُ طَالِبَةً وَاحِدَةً   Я видел одну студентку
أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبٍ وَاحِدٍ   Я взял книгу у одного студента
أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَةٍ وَاحِدَةٍ   Я взял книгу у одной студентки
جَاءَ طَالِبَانِ اِثْنَانِ   Пришли два студента
جَاءَتْ طَالِبَتَانِ اِثْنَتَانِ   Пришли две студентки
رَأَيْتُ طَالِبيْنِ اِثْنَيْنِ   Я видел двух студентов
رَأَيْتُ طَالِبَتَيْنِ اِثْنَتَيْنِ   Я видел двух студенток
أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَيْنِ اِثْنَيْنِ   Я взял книгу у двух студентов
أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَتَيْنِ اِثْنَتَيْنِ   Я взял книгу у двух студенток
Имена двойственного числа распознаются по окончанию -َانِ, так что числительные اِثْنَانِ «два» и اِثْنَتَانِ «две» ставятся только для подчеркивания двойственности.
Числительные от 3 до 10 образуют со своими исчисляемыми изафетное сочетание. Они склоняются по падежам и ставятся в роде, противоположном роду исчисляемого в единственном числе, а их исчисляемое ставится во множественном числе родительного падежа неопределенного состояния:
عِنْدِي ثَلاَثََةُ كُتُبٍ   У меня три книги
قَرَأْتُ ثَلاَثَةَ كُتُبٍ   Я прочитал три книги
وَجَدْتُ هَذَا فِي ثَلاَثَةِ كُتُبٍ   Я нашел это в трех книгах
عِنْدِي ثَلاَثُ وَرَقَاتٍ   У меня три бумаги
أَخَذْتُ ثَلاَثَ وَرَقَاتٍ   Я взял три бумаги
وَجَدْتُ هَذَا فِي ثَلاَثِ وَرَقَاتٍ   Я нашел это в трех бумагах
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:
رَجُلٌ وَاحِدٌ ___________________________         ثَلاَثَةُ بُيُوتٍ ____________________________
رِجْلٌ وَاحِدَةٌ __________________________       ثَلاَثُ بَنَاتٍ __________________________
جَرِيدَةٌ وَاحِدَةٌ _________________________       أَرْبَعَةُ طُلاَّبٍ __________________________
دَفْتَرَانِ اثْنَانِ __________________________        أَرْبَعُ نِسَاءٍ __________________________
بِنْتَانِ اثْنَتَانِ ___________________________     خَمْسَةُ رِجَالٍ ___________________________
خَمْسُ مَدَارِسَ _________________________      سِتَّةُ مَسَاجِدَ ___________________________
سِتُّ قَبَائِلَ ___________________________    سَبْعَةُ حُرُوفٍ ____________________________
سَبْعُ جَرَائِدَ ____________________________    ثَمَانِي طَالِبَاتٍ ___________________________
ثَمَانِيَةُ جِبَالٍ __________________________       تِسْعُ أُمَّهَاتٍ ____________________________
تِسْعَةُ آبَاءٍ ____________________________        عَشْرُ سُوَرٍ ___________________________
عَشْرُ تِلْمِيذَاتٍ _________________________     عَشَرَةُ مَفَاتِيحَ ____________________________
 
2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:
два дома _________________________      два класса ______________________________
два студента ______________________        два глаза _______________________________
две горы __________________________         две реки ______________________________
три мальчика _______________________        три девочки ___________________________
четыре книги ______________________       четыре газеты ___________________________
пять столов ________________________      пять слов _______________________________
шесть ручек _______________________        шесть студенток _________________________
семь учеников ______________________      семь учительниц _________________________
восемь инженеров __________________        восемь сестер ___________________________
девять братьев _____________________       девять кошек ____________________________
десять собак ________________________       десять университетов ____________________
 
3) Переведите предложения на русский язык:
جَاءَ رَجُلٌ وَاحِدٌ وَثَلاَثُ نِسَاءٍ
_________________________________________________________
قَتَلَ حَمْزَةُ أَسَدَيْنِ اثْنَيْنِ
_________________________________________________________
دَرَسَ عَلِيٌّ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ فِي ثَلاَثِ جَامِعَاتٍ
_________________________________________________________
زُرْتُ فِي سُورِيَا خَمْسَ مَدَارِسَ وَثَلاَثَةَ مَسَاجِدَ
_________________________________________________________
تَكَلَّمْتُ أَمْسِ مَعَ ثَلاَثَةِ مُهَنْدِسِينَ وَأَرْبَعِ مُدَرِّسَاتٍ
_________________________________________________________
سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ مِنْ عَشْرِ طَالِبَاتٍ
_________________________________________________________
حَفِظَتْ أُخْتُكَ ثَمَانِيَ سُوَرٍ وَحَفِظَ أَخُوكَ تِسْعَ سُوَرٍ
_________________________________________________________
قَرَأْتُ هَذَا الْكِتَابَ عَشْرَ سَاعَاتٍ
_________________________________________________________
 
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Мы купили один дом и два сада ___________________________________________ اِشْتَرَيْنَا
Ахмад просмотрел три книги и шесть журналов ________________________ اِطَّلَعَ أَحْمَدُ عَلَى
У моего дяди три сына и три дочери __________________________________________ لِعَمِّي
Больного посетили три студента и три учительницы ________________________ عَادَ الْمَرِيضَ
*******
2. Количественные числительные от 11 до 19.
Количественные числительные от 11 до 19 (кроме 12)  являются несклоняемыми по флексии (см. § 33) и огласуются фатхой без танвина в конце единиц и десяток:
мужской род:                                     женский род:
одиннадцать   أَحَدَ عَشَرَ إِحْدَى عَشْرَةَ                    
двенадцать       اِثْنا عَشَرَ                       اِثْنَتَا عَشْرَةَ
тринадцать   ثَلاثَةَ عَشَرَ                         ثَلاثَ عَشْرَةَ
четырнадцатьأَرْبَعَةَ عَشَرَ                      أَرْبَعَ عَشْرَةَ
пятнадцать   خَمْسَةَ عَشَرَ                     خَمْسَ عَشْرَةَ
шестнадцать   سِتَّةَ عَشَرَ                       سِتَّ عَشْرَةَ
семнадцать سَبْعَةَ عَشَرَ                          سَبْعَ عَشْرَةَ
восемнадцать   ثَمَانِيَةَ عَشَر                  َ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ
девятнадцать   تِسْعَةَ عَشَرَ                     تِسْعَ عَشْرَةَ
 
Исчисляемое числительных от 11 до 19 ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния. Десятки числительных от 13 до 19 ставятся в том же роде, что и имя исчисляемое, а единицы - в противоположном роде. Например:
جَاءَ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً   Пришли 15 студентов
رَأَيْتُ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً   Я видел 15 студентов
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً   Я взял книги у 15 студентов
 
جَاءَ خَمْسَ عَشْرَةَ طَالِبَةً   Пришли 15 студенток
رَأَيْتُ خَمْسَ عَشْرَةَ طَالِبَةً   Я видел 15 студенток
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَ عَشْرَةََ طَالِبَةً   Я взял книги у 15 студенток
В числительных 11 и 12 и единицы, и десятки ставятся в роде, соответствующем роду исчисляемого. Единицы числительного 12 изменяются по падежам подобно имени двойственного числа, являющемуся первым членом идафы:
جَاءَ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً   Пришли 11 студентов
جَاءَ إِحْدَى عَشْرَةَ طَالِبَة   Пришли 11 студенток
رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً   Я видел 11 студентов
رَأَيْتُ اِِحْدَى عَشْرَةَ طَالِبَةً   Я видел 11 студенток
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً   Я взял книги у 11 студентов
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِحَدَى عَشْرَةَ طَالِبَةً   Я взял книги у 11 студенток
 
جَاءَ اِثْنَا عَشَرَ طَالِباً   Пришли 12 студентов
جَاءَ اَثْنَتَا عَشْرَةَ طَالِبَة   Пришли 12 студенток
رَأَيْتُ اِثْنَتَيْ عَشَرَ طَالِباً   Я видел 12 студентов
رَأَيْتُ اِِثْنَتَىْ عَشْرَةَ طَالِبَةً   Я видел 12 студенток
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِثْنَيْ عَشَرَ طَالِباً   Я взял книги у 12 студентов
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِثْنَتَيْ عَشْرَةَ طَالِبَةً   Я взял книги у 12 студенток
 
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:
 
أَحَدَ عَشَرَ وَلَدًا ___________________
اِثْنَا عَشَرَ رَجُلاً ___________________
ثَلاَثَةَ عَشَرَ طَائِرًا ___________________
أَرْبَعَةَ عَشَرَ جُنْدِيًّا ___________________
خَمْسَةَ عَشَرَ أَسَدًا ___________________
سِتَّةَ عَشَرَ أُسْتَاذًا ___________________
سَبْعَةَ عَشَرَ كِتَابًا ___________________
ثَمَانِيَةَ عَشَرَ جَمَلاً ___________________
تِسْعَةَ عَشَرَ ذِئْبًا ___________________
إِحْدَى عَشْرَةَ بِنْتًا ___________________
اِثْنَتَا عَشْرَةَ امْرَأَةً ___________________
ثَلاَثَ عَشْرَةَ تِلْمِيذَةً ___________________
أَرْبَعَ عَشْرَةَ مُدَرِّسَةً ___________________
خَمْسَ عَشْرَةَ زَهْرَةً ___________________
سِتَّ عَشْرَةَ مُمَرِّضَةً ___________________
سَبْعَ عَشْرَةَ مَدْرَسَةً ___________________
ثَمَانِيَ عَشْرَةَ نَاقَةً ___________________
تِسْعَ عَشْرَةَ بَطَّةً ___________________
 
2) Переведите слова на арабский язык:
одиннадцать студентов ________________
двенадцать мужчин ____________________
тринадцать стран ______________________
четырнадцать мечетей __________________
пятнадцать домов ______________________
шестнадцать мальчиков _________________
семнадцать ослов ______________________
восемнадцать тетрадей __________________
девятнадцать братьев ___________________
одиннадцать студенток _________________
двенадцать женщин ____________________
тринадцать городов ____________________
четырнадцать школ ____________________
пятнадцать деревьев ____________________
шестнадцать девочек ___________________
семнадцать кур ________________________
восемнадцать рук ______________________
девятнадцать сестёр ____________________
 
3) Переведите предложения на русский язык:
حَفِظَ السُّورَةَ أَحَدَ عَشَرَ تِلْمِيذًا
___________________________________________________________
قَرَأَتْ هَذَا الْكِتَابَ اِثْنَتَا عَشْرَةَ طَالِبَةً
___________________________________________________________
بَاتَ فِي هَذَا الْفُنْدُقِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ سَائِحًا
___________________________________________________________
قَتَلَ الصَّائِدُ أَرْبَعَةَ عَشَرَ ذِئْبًا
___________________________________________________________
سَمِعْتُ هَذَا الْقَوْلَ مِنْ خَمْسَ عَشْرَةَ مُدَرِّسَةً
___________________________________________________________
كَتَبَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلاً
___________________________________________________________
اِشْتَرَكَتْ فِي الْمُبَارَاةِ سَبْعَ عَشْرَةَ بِنْتًا
___________________________________________________________
أَقْرَضْتُ لِحَسَنٍ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دُولاَرًا
___________________________________________________________
أَكَلَ الأَسَدُ تِسْعَ عَشْرَةَ شَاةً
___________________________________________________________
 
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
 
Эту статью подготовили одиннадцать учителей أَعَدَّ هَذِهِ الْمَقَالَةَ                                  
У Ахмада двенадцать кур и двенадцать петухов لِأَحْمَدَ                                                 
Эту суру выучили четырнадцать студентов حَفِظَ هَذِهِ السُّورَةَ                                          
Я просмотрел сегодня пятнадцать газет اِطَّلَعْتُ الْيَوْمَ عَلَى                                                 
На столе шестнадцать книгعَلَى الْمَكْتَبِ                                                                             
В этой деревне семнадцать машин فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ                                                               
В этом городе восемнадцать домов فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ                                                          
В этом упражнении девятнадцать новых слов فِي هَذَا التَّمْرِينِ                         كَلِمَةً جَدِيدَةً
 
*********
 
3. Числительные, обозначающие круглые десятки (20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90) имеют одну и ту же форму для обоих родов:
 
عِشْرُونَ   двадцать
ثَلاَثُونَ   тридцать
أَرْبَعُونَ   сорок
خَمْسُونَ   пятьдесят
سِتُّونَ   шестьдесят
سَبْعُونَ   семьдесят
ثَمَانُونَ   восемьдесят
تِسْعُونَ   девяносто
Эти числительные склоняются как имена целого множественного числа мужского
рода (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم) (см. гл. II § 31), а их исчисляемое ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния:
جَاءَ ثَلاَثُونَ طَالِباً (الرَّفْعُ)   Пришли тридцать студентов (именительный падеж)
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ ثَلاَثِينَ طَالِباً (الْجَرُّ)   Я взял книги у тридцати студентов (родительный падеж)
رَأَيْتُ ثَلاثِينَ طَالِباً (النَّصْبُ)   Я видел тридцать студентов (винительный падеж)
 
4. Количественные числительные от 21 до 99.
 
Единицы этих числительных (от 3 до 9) ставятся в роде, противоположном роду имени исчисляемого и склоняются по падежам:
мужской род                                                      женский род:
وَاحِدٌ وَعِشْرُونَ   двадцать один                           وَاحِدَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать одна
اِثْنَانِ وَعِشْرُونَ   двадцать два                               اِثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ   двадцать две
ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать три                               ثَلاَثٌ وَعِشْرُونَ   двадцать три
أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать четыре                        أَرْبَعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать четыре
خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать пять                          خَمْسٌ وَعِشْرُونَ   двадцать пять
سِتَّةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать шесть                           سِتٌّ وَعِشْرُونَ   двадцать шесть
سَبْعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать семь                            سَبْعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать семь
ثَمَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать восемь                       ثَمَانٍ وَعِشْرُونَ   двадцать восемь
تِسْعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать девять                        تِسْعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать девять
ثَلاَثُونَ   тридцать                                                ثَلاَثُونَ   тридцать
Их исчисляемое также ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния:
جَاءَ خَمْسَةٌ وعِشْرُونَ رَجُلاً   Пришли 25 мужчин
رَأَيْتُ خَمْسَةً وَعِشْرِينَ رَجُلاً   Я видел 25 мужчин
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ رَجُلاً   Я взял книги у 25 мужчин
جَاءَتْ خَمْسٌ وعِشْرُونَ اِمْرأَةً   Пришли 25 женщин
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ اِمْرَأَةً   Я взял книги у 25 женщин
رَأَيْتُ خَمْساً وَعِشْرِينَ اِمْرَأَةً   Я видел 25 женщин
 
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:
 
عِشْرُونَ مُسَدَّسًا ________________________
ثَلاَثُونَ لاَعِبًا ________________________
أَرْبَعُونَ سَيْفًا ________________________
خَمْسُونَ جُنْدِيًّا ________________________
سِتُّونَ أَسَدًا ________________________
سَبْعُونَ أُسْتَاذًا ________________________
ثَمَانُونَ رُمْحًا ________________________
تِسْعُونَ جَمَلاً ________________________
عِشْرُونَ وَرَقَةً ________________________
ثَلاَثُونَ دَبَّابَةً ________________________
أَرْبَعُونَ امْرَأَةً ________________________
خَمْسُونَ تِلْمِيذَةً ________________________
سِتُّونَ مُدَرِّسَةً ________________________
سَبْعُونَ زَهْرَةً ________________________
ثَمَانُونَ خَرْطُوشَةً ________________________
تِسْعُونَ مَدِينَةً ________________________
 
2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:
двадцать один студент _________________
тридцать два мужчины __________________
сорок три страны ______________________
пятьдесят четыре мечети _____________
шестьдесят пять домов ________________
семьдесят шесть мальчиков ____________
восемьдесят семь ослов _________________
девяноста восемь тетрадей _____________
двадцать одна студентка ________________
тридцать две женщины _________________
сорок три города ____________________
пятьдесят четыре школы _______________
шестьдесят пять деревьев_______________
семдесят шесть девочек ________________
восемьдесят семь кур ___________________
девяноста восемь рук ___________________
 
3) Переведите предложения на русский язык:
حَفِظَ الشِّعْرَ عِشْرُونَ تِلْمِيذًا
________________________________________________________
قَرَأَتْ هَذَا الْحَدِيثَ اِثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ طَالِبَةً
________________________________________________________
أَقَامَ فِي هَذَا الْفُنْدُقِ ثَلاَثَةٌ وَثَلاَثُونَ سَائِحًا
________________________________________________________
قَتَلَ الصَّائِدُ عِشْرِينَ أَرْنَبًا
________________________________________________________
سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ مِنْ خَمْسَةٍ وَأَرْبَعِينَ رَجُلاً
________________________________________________________
رَأَى هَذِهِ الرِّسَالَةَ سِتَّةٌ وَخَمْسُونَ شَخْصاً
________________________________________________________
اِشْتَرَكَتْ فِي الْمُسَابَقَةِ سَبْعٌ وَسَبْعُونَ فَتَاةً
________________________________________________________
أَعْطَيْتُ حَسَنًا ثَمَانِيَةً وَثَمَانِينَ دُولاَرًا
________________________________________________________
أَكَلَ الثَّعْلَبُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ دَجَاجَةً
__________________________________________
 
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Эту проект подготовил двадцать один ученый أَعَدَّ هَذَا الْمَشْرُوعَ                                      
У Ахмада тридцать две курицы и сорок три петухаلِأَحْمَدَ                                               
Этот хадис выучили пятьдесят четыре студента حَفِظَ هَذِهِ الْحَدِيثَ                                   
Я просмотрел сегодня шестьдесят пять газет اِطَّلَعْتُ الْيَوْمَ عَلَى                                            
На столе семьдесят шесть рублейعَلَى الْمَكْتَبِ                                                                      
В этой деревне восемьдесят семь машин فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ                                                        
В этом городе девяносто восемь мечетей فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ                                                     
В этом тексте девяносто девять новых слов   فِي هَذَا الْمَتْنِ                         كَلِمَةً جَدِيدَةً
 
*********
5. Количественные числительные от 100.
 
После круглых сотен и тысяч (100, 200, 300, 400, 500 ... 1000, 2000 и т. д.) имя исчисляемое ставится в родительном падеже единственного  числа неопределённого состояния. При этом числительное и исчисляемое образуют идафу:
مِئَةُ رَجُلٍ وَمِئَةُ امْرَأَةٍ   100 мужчин и 100 женщин
مِئَتَا رَجُلٍ وَ مِئَتَا امْرَأَةٍ   200 мужчин и 200 женщин
ثَلاَثُمِئَةِ رَجُلٍ وَ ثَلاَثُمِئَةِ امْرَأَةٍ   300 мужчин и 300 женщин
أَرْبَعُمِئَةِ رَجُلٍ وَ أَرْبَعُمِئَةِ امْرَأَةٍ   400 мужчин и 400 женщин
خَمْسُمِئَةِ رَجُلٍ وَ خَمْسُمِئَةِ امْرَأَةٍ   500 мужчин и 500 женщин
سِتُّمِئَةِ رَجُلٍ وَ سِتُّمِئَةِ امْرَأَةٍ   600 мужчин и 600 женщин
سَبْعُمِئَةِ رَجُل وَ سَبْعُمِئَةِ امْرَأَةٍ ٍ   700 мужчин и 700 женщин
ثَمَانِيمِئَةِ رَجُلٍ وَ ثَمَانِيمِئَةِ امْرَأَةٍ   800 мужчин и 800 женщин
تِسْعُمِئَةِ رَجُلٍ وَ تِسْعُمِئَةِ امْرَأَةٍ   900 мужчин и 900 женщин
أَلْفُ رَجُلٍ وَ أَلْفُ امْرَأَةٍ   1000 мужчин и 1000 женщин
أَلْفَا رَجُلٍ وَ أَلْفَا امْرَأَةٍ   2000 мужчин и 2000 женщин
ثَلاَثَةُ آلاَفِ رَجُلٍ وَ ثَلاَثَةُ آلاَفِ امْرَأَةٍ   3000 мужчин и 3000 женщин
أَرْبَعَةُ آلاَفِ رَجُلٍ وَ أَرْبَعَةُ آلاَفِ اِمْرَأَةٍ   4000 мужчин и 4000 женщин
خَمْسَةُ آلاَفِ رَجُلِ وَ خَمْسَةُ آلاَفِ اِمْرَأَةٍ   5000 мужчин и 5000 женщин
 
В сложных числительных после 100 имя исчисляемого предмета ставится в соответствии с последним произносимым числительным. Числительные произносятся в порядке убывания, однако единицы опережают десятки. Например:
أَلْفٌ وَتِسْعُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأَرْبَعُونَ رُوبْلاً   1.945 рублей
أَلْفَانِ وَخَمْسُمِئَةٍ وَسِتُّونَ صَفْحَةٍ   2.560 страниц
أَرْبَعَةُ آلاَفٍ ومِئَةٌ وَسَبْعَةُ كُتُبٍ   4.107 книг
خَمْسَةُ آلاَفٍ وَخَمْسُمِئَةٍ وَأَرْبَعٌ وَثَلاَثُونَ طَالِبَةً   5.534 студенток
مِلْيُونٌ وَمِئَتَانِ وَثَلاَثَةُ رِجَالٍ   1.000.203 человек
مِلْيُونَانِ وَخَمْسُمِئَةِ أَلْفٍ وَسَبْعُمِئَةٍ وَاِثْنَانِ وَعِشْرُونَ جُنْدِيّاً   2.500.722 солдат
مِلْيَارٌ وَثَلاَثَةُ مَلاَيِينَ وَتِسْعُمِئَةِ أَلْفٍ وَثَمَانِيمِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَسَبْعُونَ دُولاَرًا   1. 003.900.876 долларов
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания:
مِئَةُ دَفْتَرٍ _____________________   مِئَةُ وَرَقَةٍ _____________________
مِئَتَا مُسَدَّسٍ _____________________   مِئَتَا دَبَّابَةٍ _____________________
ثَلاَثُمِئَةِ عُصْفُورٍ _____________________   ثَلاَثُمِئَةِ شَجَرَةٍ _____________________
أَرْبَعُمِئَة ِذِئْبٍ _____________________   أَرْبَعُمِئَةِ دَجَاجَةٍ _____________________
خَمْسُمِئَةِ دِيكٍ _____________________   خَمْسُمِئَةِ بَقَرَةٍ _____________________
سِتُّمِئَةِ تِلْفَازٍ _____________________   سِتُّمِئَةِ سَلَّةٍ _____________________
سَبْعُمِئَةِ حَدِيثٍ _____________________   سَبْعُمِئَةِ آيَةٍ _____________________
ثَمَانِيمِئَةِ دَلْوٍ _____________________   ثَمَانِيمِئَةِ سُنْبُلَةٍ _____________________
تِسْعُمِئَةِ رِيَالٍ _____________________   تِسْعُمِئَةِ طَائِرَةٍ _____________________
أَلْفُ خَرُوفٍ _____________________   أَلْفُ ثَوْرٍ _____________________
أَلْفَا جُنْدِيٍّ _____________________   أَلْفَا سَمَكَةٍ _____________________
أَرْبَعَةُ آلاَفِ أَسِيرٍ ________________   ثَلاَثَةُ آلاَفِ طَبِيبَةٍ _____________________
تِسْعَةُ آلاَفِ صِينِيٍّ ________________   خَمْسَةُ آلاَفِ أَمْرِيكِيٍّ _____________________
مِلْيُونُ مَرِيضٍ ________________   مِلْيُونُ خِرِّيجٍ _____________________
 
2) Переведите следующие предложения:
 
عَمَلٌ وَاحِدٌ خَيْرٌ مِنْ مِئَةِ كَلِمَةٍ
____________________________________________________
تَكَلَّمْتُ الْيَوْمَ مَعَ مِئَتَيْ عَامِلٍ
____________________________________________________
اِشْتَرَتْ زَوْجَتِي هَذَا الْقَمِيصَ بِثَلاَثِمِئَةِ رُوبْلٍ
____________________________________________________
كَانَ عَدَدُ الْجَيْشِ سِتَّمِئَةٍ وَأَرْبَعِينَ
____________________________________________________
وُلِدَتْ أُمِّي سَنَةَ أَلْفٍ وَتِسْعِمِئَةٍ وَخَمْسِينَ
____________________________________________________
ثَمَنُ هَذِهِ السَّيَّارَةِ عَشَرَةُ آلاَفِ دُولاَرٍ
____________________________________________________
عَدَدُ سُكَّانِ رُوسِيَا مِئَةٌ وَثَمَانِيَةٌ وَ أَرْبَعُونَ مِلْيُونَ نَفَرٍ أَوْ أَقَلُّ مِنْ ذَلِكَ
_____________________________________________________
عَدَدُ الْمُسْلِمِينَ فِي الْعَالَمِ مِلْيَارٌ وَاحِدٌ وَثَلاَثُمِئَةِ مِلْيُونٍ تَقْرِيبًا
_____________________________________________________
فِي السَّنَةِ الْوَاحِدَةِ ثَلاَثُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَسِتُّونَ يَوْمًا
_____________________________________________________
أَكْثَرُ مِنْ أَرْبَعِينَ مِلْيُونَ نَفَرٍ ذَهَبُوا ضَحِيَّةً فِي الْحَرْبِ الْعَالَمِيَّةِ الثَّانِيَّةِ
________________________________________
الْمَسَافَةُ بَيْنَ الأَرْضِ وَالْقَمَرِ تُسَاوِي ثَلاَثَمِئَةٍ وَأَرْبَعَةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِئَةِ كِيلُومِتْرٍ
_________________________________________
سُرْعَةُ دَوَرَانِ الأَرْضِ حَوْلَ الشَّمْسِ ثَلاَثُونَ كِيلُومِتْرًا فِي الثَّانِيَةِ
______________________________________________________
كَسَرَ مُحَمَّدٌ (ص) يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ثَلاَثَمِئَةٍ وَسِتِّينَ صَنَمًا أَوْ أَكْثَرَ
______________________________________________________
عَدَدُ الصِّينِيِّينَ يَزيدُ عَلَى مِلْيَارٍ وَأَرْبَعِينَ مِلْيُونًا
______________________________________________________
 
3) Скажите по-арабски:
100 собак ______________________________
200 куриц _____________________________
300 мечей _____________________________
400 слов ______________________________
500 домов _____________________________
600 учениц ____________________________
700 учителей __________________________
800 городов ___________________________
900 мечетей ___________________________
1000 самолетов _________________________
2000 деревьев __________________________
3000 арабов ____________________________
 
4) Переведите предложения на арабский язык:
Я родилась в 1984 году
___________________________________________
Вес этого быка 246 килограммов
___________________________________________
В этой книге 874 страницы
___________________________________________
Численность японцев превышает 120 миллионов
___________________________________________
Численность китайцев в России 10 миллионов
___________________________________________
Расстояние от моего дома до мечети 135 метров
___________________________________________
Цена этого холодильника 6500 рублей
____________________________________________
Я пробыл в Сирии ровно 400 дней
____________________________________________
 
 
 
§ 37. Порядковые числительные
أَسْمَاءُ العَدَدِ التَّرْتِيبِيَّةُ
1. Порядковые числительные до 10.
Числительное «первый» أَوَّلُ (множественное число: أَوَّلُونَ) в женском роде имеет форму أُولَى «первая» (множественное число: أُوَلُ). Например:
دَرْسٌ أَوَّلُ   первый урок
مَحَطَّةٌ أُولَي   первая станция
Порядковые числительные от 2 до 10 образуются от корня соответствующих числительных по формуле فَاعِلٌ:
мужской род:                                            женский род:
ثَانٍ   второй                                              ثَانِيَةٌ      вторая
ثَالِثٌ   третий                                               ثَالِثَةٌ   третья
رَابِعٌ   четвёртый                                          رَابِعَةٌ   четвёртая
خَامِسٌ   пятыйخَامِسَةٌ                                                 пятая
سَادِسٌ   шестой                                            سَادِسَةٌ   шестая
سَابِعٌ   седьмой                                              سَابِعَةٌ  седьмая
ثَامِنٌ   восьмой                                              ثَامِنَةٌ   восьмая
تَاسِعٌ   девятый                                  تَاسِعَةٌ              девятая
عَاشِرٌ   десятый                                             عَاشِرَةٌ   десятая
Обратите внимание, что порядковое числительное سَادِسٌ «шестой» образуется от корня سَدَسَ «быть шестым».
Порядковые числительные до 10 ставятся после имени исчисляемого и согласуются с ним в роде, падеже и состоянии, то есть ведут себя как согласованные определения:
كِتَابٌ خَامِسٌ   Пятая книга (неопределенная)
اَلْكِتَابُ الْخَامِسُ   Пятая книга (определенная)
رَأَيْتُ كِتَابًا خَامِسًا   Я видел пятую книгу (неопределенная)
رَأَيْتُ الْكِتَابَ الْخَامِسَ   Я видел пятую книгу (определенная)
وَجَدْتُ هَذَا فِي كِتَابٍ خَامِسٍ   Я нашел это в пятой книге (неопределенная)
وَجَدْتُ هَذَا فِي الْكِتَابِ الْخَامِسِ   Я нашел это в пятой книге (определенная)
 
طَالِبَةٌ ثَالِثَةٌ   Третья студентка (неопределенная)
اَلطَّالِبَةُ الثَّالِثَةُ   Третья студентка (определенная)
رَأَيْتُ طَالِبَةً ثَالِثَةً   Я видел третью студентку (неопределенная)
رَأَيْتُ اَلطَّالِبَةَ اَلثَّالِثَةَ   Я видел третью студентку (определенная)
أَخَذْتُ الْكِتَابَ مِنَ طَالِبَةٍ ثَالِثَةٍ   Я взял книгу у третьей студентки (неопределенная)
أَخَذْتُ الْكِتَابَ مِنَ اَلطَّالِبَةِ الثَّالِثَةِ   Я взял книгу у третьей студентки (определенная)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания:
بَابٌ أَوَّلُ _______________________            اَلْمَدْخَلُ الْأَوَّلُ _______________________
حَرْبٌ أُولَى _______________________           اَلْمَرْحَلَةُ الْأُولَى _______________________
عَمَلٌ ثَانٍ _______________________              اَلْمُعَلِّمُ الثَّانِى _______________________
مُدَرِّسَةٌ ثَانِيَةٌ _______________________            اَلْمُعَلِّمَةُ الثَّانِيَةُ _______________________
دَفْتَرٌ ثَالِثٌ _______________________             اَلنَّجْمُ الثَّالِثُ _______________________
لَجْنَةٌ ثَالِثَةٌ _______________________              اَلسَّمَاءُ الثَّالِثَةُ _______________________
مَسْجِدٌ رَابِعٌ _______________________              اَلْفَرَسُ الرَّابِعُ _______________________
حَدِيقَةٌ رَابِعَةٌ _______________________               اَلشَّاةُ الرَّابِعَةُ _______________________
مُؤْتَمَرٌ خَامِسٌ ______________________            اَلْحِمَارُ الْخَامِسُ _______________________
طَبِيبَةٌ خَامِسَةٌ _______________________             اَلْبَقَرَةُ الْخَامِسَةُ _______________________
ضَابِطٌ سَادِسٌ _______________________             اَلْقِطَارُ السَّادِسُ _______________________
مُمَرِّضَةٌ سَادِسَةٌ _______________________             اَلدَّبَّابَةُ السَّادِسَةُ _______________________
شَهْرٌ سَابِعٌ _______________________               اَلْقِسْمُ السَّابِعُ _______________________
سَنَةٌ سَابِعَةٌ _______________________              اَلْكُلِّيَّةُ السَّابِعَةُ _______________________
دُكَّانٌ ثَامِنٌ _______________________             اَلْحَارِسُ الثَّامِنُ _______________________
سَيَّارَةٌ ثَامِنَةٌ _______________________              اَلشِّرْكَةُ الثَّامِنَةُ _______________________
حَيٌّ تَاسِعٌ _______________________             اَلْبُسْتَانُ التَّاسِعُ _______________________
مَحَطَّةٌ تَاسِعَةٌ _______________________             اَلْجَامِعَةُ التَّاسِعَةُ _______________________
يَوْمٌ عَاشِرٌ _______________________             اَلْحِزْبُ الْعَاشِرُ _______________________
مُبَارَاةٌ عَاشِرَةٌ _______________________           اَلصَّفْحَةُ الْعَاشِرَةُ _______________________
 
2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:
первый студент _______________________
второй мужчина ______________________
третья страна _________________________
четвёртая мечеть ______________________
пятый дом ___________________________
шестой мальчик ______________________
седьмой осёл _________________________
восьмая тетрадь _______________________
девятый стол _________________________
десятый инженер _____________________
первая студентка ______________________
вторая женщина ______________________
третий город _________________________
четвёртая школа ______________________
пятое дерево__________________________
шестая девочка _______________________
седьмая курица _______________________
восьмая страница _____________________
девятая роза __________________________
десятая ученица ______________________
 
3) Переведите предложения на русский язык:
حَفَّظَنِي أَخِيَ الْكَبِيرُ السُّورَةَ الْأُولَى
____________________________________________________________
قَرَأَتْ هَذَا الشِّعْرَ الطَّالِبَةُ الثَّانِيَةُ
_____________________________________________
حَجَزَ السَّائِحُ الْغُرْفَةَ فِي الْفُنْدُقِ الثَّالِثِ
____________________________________________________________
قَتَلَ خَالِي ذِئْبًا رَابِعًا
____________________________________________________________
أَلَّفَ أُسْتَاذٌ كِتَابًا خَامِسًا
____________________________________________________________
كَتَبَ الْمُسَافِرُ إِلَى أُمَِهِ رِسَالَةً سَادِسَةً
____________________________________________________________
تَفَرَّجْنَا الْيَوْمَ عَلَى الْمُبَارَاةِ السَّابِعَةِ
____________________________________________________________
تُوُفِّيَ جَدِّي فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ مِنْ رَمَضَانَ
____________________________________________________________
ذَبَحَ الرَّاعِي أَمْسِ خَرُوفًا تَاسِعًا
____________________________________________________________
اِنْتَقَلَ مُحَمَّدٌ (ص) إِلَى رَحْمَةِ اللهِ فِي السَّنَةِ الْعَاشِرَةِ
____________________________________________________________
 
4) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Мой младший брат живет с женой в первом доме
_____________________________________________
Кабинет директора на втором этаже
_____________________________________________
Я разговаривал сегодня с третьим офицером
_____________________________________________
Этот город – четвертая столица нашей страны
_____________________________________________
Мои сестры учились в пятой школе
_____________________________________________
Это шестой фильм в этом году
_____________________________________________
Мы разбили седьмое окно в нашем доме
______________________________________________
Моя мама получила деньги в восьмом банке
______________________________________________
Учительницы приехали на девятом автобусе
______________________________________________
Арабские книги на пятой полке
______________________________________________
 
*********
2. Порядковые числительные от 11 до 19.
Порядковые числительные от 11 до 19 схожи с соответствующими количественными числительными тем, что они также несклоняемы по флексии и огласуются фатхой в конце единиц и десяток. Причем десятки стоят в форме количественных, а единицы - в форме порядковых числительных. Десятки и единицы согласуются в роде с исчисляемым:
мужской род:                                       женский род:
 حَادِيَ عَشَرَ  одиннадцатый                  حَادِيَةَ عَشْرَةَ   одиннадцатая
ثَانِىَ عَشَرَ   двенадцатый                      ثَانِيَةَ عَشْرَةَ   двенадцатая
ثَالِثَ عَشَرَ   тринадцатый                     ثَالِثَةَ عَشْرَةَ   тринадцатая
رَابِعَ عَشَرَ   четырнадцатый                  رَابِعَةَ عَشْرَةَ   четырнадцатая
خَامِسَ عَشَرَ   пятнадцатый                    خَامِسَةَ عَشْرَةَ   пятнадцатая
سَادِسَ عَشَر   шестнадцатый                   سَادِسَةَ عَشْرَةَ  шестнадцатая
سَابِعَ عَسَرَ   семнадцатый                      سَابِعَةَ عَشْرَةَ   семнадцатая
ثَامِنَ عَشَرَ   восемнадцатый                    ثَامِنَةَ عَشْرَة   восемнадцатая
 تَاسِعَ عَشَرَ  девятнадцатый                    تَاسِعَةَ عَشْرَةَ   девятнадцатая
Порядковые числительные от 11 до 19 оформляются как согласованные определения, то есть стоят после имени исчисляемого. Их единицы могут принимать определенный артикль. Например:
ضَابِطٌ خَامِسَ عَشَرَ   Пятнадцатый офицер (неопределенный)
اَلضَّابِطُ الْخَامِسَ عَشَرَ   Пятнадцатый офицер (определенная)
مَدْرَسَةٌ خَامِسَةَ عَشْرَةَ   Пятнадцатая школа (неопределенная)
اَلْمَدْرَسَةُ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ   Пятнадцатая школа (определенная)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания:
بَابٌ حَادِيَ عَشَرَ __________________            اَلْمَدْخَلُ الْحَادِيَ عَشَرَ __________________
أُغْنِيَةٌ حَادِيَةَ عَشْرَةَ ___________________             اَلْمَرْحَلَةُ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ _________________
عَمَلٌ ثَانِىَ عَشَرَ __________________            اَلْمُعَلِّمُ الثَّانِىَ عَشَرَ ____________________
مُدَرِّسَةٌ ثَانِيَةَ عَشْرَةَ ___________________            اَلْمُعَلِّمَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ___________________
دَفْتَرٌ ثَالِثَ عَشَرَ ______________________            اَلنَّجْمُ الثَّالِثَ عَشَرَ ____________________
لَجْنَةٌ ثَالِثَةَ عَشْرَةَ _____________________             اَلشَّجَرَةُ الثَّالِثَةَ عَشْرَةَ ___________________
مَسْجِدٌ رَابِعَ عَشَرَ ________________              اَلْفَرَسُ الرَّابِعَ عَشَرَ ___________________
حَدِيقَةٌ رَابِعَةَ عَشْرَةَ _________________               اَلشَّاةُ الرَّابِعَةَ عَشْرَةَ __________________
مُؤْتَمَرٌ خَامِسَ عَشَرَ ________________            اَلْحِمَارُ الْخَامِسَ عَشَرَ __________________
طَبِيبَةٌ خَامِسَةَ عَشْرَةَ ________________           اَلْبَقَرَةُ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ ___________________
ضَابِطٌ سَادِسَ عَشَرَ __________________             اَلْقِطَارُ السَّادِسَ عَشَرَ ___________________
مُمَرِّضَةٌ سَادِسَةَ عَشْرَةَ_________________             اَلدَّبَّابَةُ السَّادِسَةَ عَشْرَةَ __________________
يَوْمٌ سَابِعَ عَشَرَ __________________            اَلْقِسْمُ السَّابِعَ عَشَرَ ____________________
سَنَةٌ سَابِعَةَ عَشْرَةَ________________           اَلْكُلِّيَّةُ السَّابِعَةَ عَشْرَةَ ___________________
دُكَّانٌ ثَامِنَ عَشَرَ ________________              اَلْحَارِسُ الثَّامِنَ عَشَرَ __________________
سَيَّارَةٌ ثَامِنَةَ عَشْرَةَ _________________            اَلشِّرْكَةُ الثَّامِنَةَ عَشْرَةَ __________________
حَيٌّ تَاسِعَ عَشَرَ _________________              اَلْبُسْتَانُ التَّاسِعَ عَشَرَ __________________
مَحَطَّةٌ تَاسِعَةَ عَشْرَةَ ________________            اَلْجَامِعَةُ التَّاسِعَةَ عَشْرَةَ __________________
 
2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:
одиннадцатый студент __________________
двенадцатый мужчина __________________
тринадцатая страна ____________________
четырнадцатая мечеть __________________
пятнадцатый дом ______________________
шестнадцатый мальчик _________________
семнадцатый осёл ______________________
восемнадцатая тетрадь __________________
девятнадцатый стол ____________________
 
одиннадцатая студентка _________________
двенадцатая женщина __________________
триннадцатая город ____________________
четырнадцатая школа ___________________
пятнадцатое дерево_____________________
шестнадцатая девочка __________________
семнадцатая курица ____________________
восемнадцатая страница ________________
девятнадцатая роза _____________________
3) Переведите предложения на русский язык:
 
طَرَقْتُ بَابَ الشَّقَّةِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةََ
_______________________________________________________
كَتَبَتْ هَذَا الْإِنْشَاءَ الطَّالِبَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ
_______________________________________________________
رَأَيْتُ أَبِي لِلْمَرَّةِ الْأَخِيرَةِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثَ عَشَرَ مِنْ نُوفَمْبَرَ
_______________________________________________________
تَسَلَّمْتُ صَبَاحَ الْيَوْمِ طَرْدًا رَابِعَ عَشَرَ
_______________________________________________________
بَاعَ التَّاجِرُ فِي السُّوقِ قَمِيصًا خَامِسَ عَشَرَ
_______________________________________________________
غَرَسَ جَدِّي فِي الْبُسْتَانِ شَجَرَةً سَادِسَةَ عَشْرَةَ
_______________________________________________________
اِشْتَرَكَ فَرِيقُنَا الْيَوْمَ فِي الْمُسَابَقَةِ السَّابِعَةَ عَشْرَةَ
_______________________________________________________
صُنِعَتْ هَذِهِ السَّيَّارَةُ فِي الْمَصْنَعِ الثَّامِنَ عَشَرَ
_______________________________________________________
شَرَحَ الْيَوْمَ الشَّيْخُ حَدِيثًا تَاسِعَ عَشَرَ
_______________________________________________________
 
4) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Наши родственники живут в одиннадцатом квартале
________________________________________________
Лифт остановился на двенадцатом этаже
________________________________________________
Я поехал в зоопарк на тринадцатом автобусе
________________________________________________
На этой улице находится четырнадцатая библиотека
________________________________________________
Мои родители учились в пятнадцатой школе с твоими родителями
_________________________________________________
Это шестнадцатый дом в этой деревне
_________________________________________________
Позавчера мы изготовили семнадцатую коробку
_________________________________________________
Я постучал в восемнадцатую дверь
_________________________________________________
Мы сошли с автобуса на девятнадцатой остановке
_________________________________________________
 
*********
3. Порядковые числительные круглых десяток, сотен, тысяч подобны соответствующим количественным числительным. Они одинаковы для обоих родов и оформляются как согласованные определения, то есть ставятся после исчисляемого и согласуются с ним в состоянии (определенности или неопределенности). Они также склоняются по падежам. Например:
طَالِبٌ عِشْرُونَ   Двадцатый студент (неопределенный)
اَلطَّالِبُ الْعِشْرُونَ   Двадцатый студент (определенный)
طَالِبَةٌ ثَلاثُونَ   Тридцатая студентка (неопределенная)
اَلطَّالِبَةُ الثَّلَاثُونَ   Тридцатая студентка (определенная)
طَالِبٌ مِئَةٌ   Сотый студент (неопределенный)
اَلطَّالِبُ الْمِئَةُ   Сотый студент (определенный)
طَالِبَةٌ مِئَةٌ   Сотая студентка (неопределенная)
اَلطَّالِبَةُ الْمِئَةُ   Сотая студентка (определенная)
 
جَاءَ طَالِبٌ ثَلاَثُونَ (الرَّفْعُ)   Пришел тридцатый студент (именительный падеж)
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ طَالِبٍ ثَلاَثِينَ (الْجَرُّ)   Я взял книги у тридцатого студента (родительный падеж)
رَأَيْتُ طَالِباً ثَلاثِينَ (النَّصْبُ)   Я видел тридцатого студента (винительный падеж)
 
Сложные порядковые числительные после 20 (21, 22, 23, 24...) образуются из круглых десяток (сотен, тысяч) и порядковых числительных до 9 (см. 1. пункт данной темы). Например:
мужской род:                                               женский род:
أَوَّلُ وَعِشْرُونَ   двадцать первый                  أُولَى وَعِشْرُونَ   двадцать первая
ثَانٍ وَعِشْرُونَ   двадцать второй                    ثَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать вторая
ثَالِثٌ وَعِشْرُونَ   двадцать третий                  ثَالِثَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать третья
رَابِعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать четвертый              رَابِعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать четвертая
خَامِسٌ وَعِشْرُونَ   двадцать пятый                  خَامِسَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать пятая
سَادِسٌ وَعِشْرُونَ   двадцать шестой                 سَادِسَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать шестая
سَابِعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать седьмой                  سَابِعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать седьмая
ثَامِنٌ وَعِشْرُونَ   двадцать восьмой                  ثَامِنَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать восьмая
تَاسِعٌ وَعِشْرُونَ   двадцать девятый                  تَاسِعَةٌ وَعِشْرُونَ   двадцать девятая
ثَلاَثُونَ   тридцатый                                           ثَلاَثُونَ   тридцатая
أَوَّلُ وَثَلاَثُونَ   тридцать первый                       أُولَى وَثَلاَثُونَ   тридцатая первая
.........................
مِئَةٌ وَأَوَّلُ وَثَلاَثُونَ   сто тридцать первый               مِئَةٌ وَأُولَى وَثَلاَثُونَ   сто тридцатая первая
 
В состоянии определенности и единицы, и десятки (сотни, тысячи) подобных числительных принимают определенный артикль اَلْ. Например:
طَالِبٌ ثَالِثٌ وَعِشْرُونَ   Двадцатый третий студент (неопределенный)
اَلطَّالِبُ الثَّالِثُ وَالْعِشْرُونَ   Двадцатый третий студент (определенный)
طَالِبٌ مِئَةٌ وَثَالِثٌ وَعِشْرُونَ   Сто двадцать третий студент (неопределенный)
اَلطَّالِبُ الْمِئَةُ وَالثَّالِثُ وَالْعِشْرُونَ   Сто двадцать третий студент (определенный)
 
У сложных порядковых числительных все части (единицы, десятки, сотни) склоняются по пажежам. Например:
جَاءَ رَجُلٌ مِئَةٌ وَخَامِسٌ وعِشْرُونَ (الرَّفْعُ)   Пришел 125-ый мужчина (именительный падеж)
 
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ رَجُلٍ مِئَةٍ وَخَامِسٍ وَعِشْرِينَ (الْجَرُّ)   Я взял книги у 125-го мужчины (родительный падеж)
رَأَيْتُ رَجُلاً مِئَةً وَخَامِسًا وَعِشْرِينَ (النَّصْبُ)      Я видел 125-го мужчину (винительный падеж)
 
جَاءَتْ اِمْرأَةٌ مِئَةٌ وَخَامِسَةٌ وعِشْرُونَ   Пришла 125-ая женщина (именительный падеж)
 
أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِمْرَأَةٍ مِئَةٍ وَخَامِسَةٍ وعِشْرِينَ (الْجَرُّ)   Я взял книги у 125-ой женщины (родительный падеж)
رَأَيْتُ اِمْرَأَةً مِئَةً وَخَامِسَةً وعِشْرِينَ (النَّصْبُ)      Я видел 125-ую женщину (винительный падеж)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие словосочетания:
مَقْعَدٌ عِشْرُونَ ___________________           اَلْفَصْلُ الْعِشْرُونَ _______________________
طَبِيبٌ أَوَّلُ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْبنْكُ الْأَوَّلُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
مُدِيرَةٌ أُولَى وَعِشْرُونَ _______________           اَلْبَدْلَةُ الْأُولَى وَالْعِشْرُونَ ___________________
دَرْسٌ ثَانٍ وَعِشْرُونَ ________________         اَلْبَنْتَلُونُ الثَّانِي وَالْعِشْرُونَ __________________
مَجَلَّةٌ ثَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلسَّفِينَةُ الْثَّانِيَةُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
مصْنَعٌ ثَالِثٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْبَحْرُ الثَّالِثُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
مَكْتَبَةٌ ثَالِثَةٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْبُحَيْرَةُ الثَّالِثَةُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
حِزْبٌ رَابِعٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْمَخْزَنُ الرَّابِعُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
صَفْحَةٌ رَابِعَةٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْبَقَرَةُ الرَّابِعَةُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
طَيْرٌ خَامِسٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَْلْمَرْكَزُ الْخَامِسُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
طَالِبَةٌ خَامِسَةٌ وَعِشْرُونَ _______________           اَلْخِزَانَةُ الْخَامِسَةُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
ضَابِطٌ سَادِسٌ وَعِشْرُونَ ________________             اَلْقِطَارُ السَّادِسُ وَالْعِشْرُونَ ________________
مُمَرِّضَةٌ سَادِسَةٌ وَعِشْرُونَ _______________             اَلدَّبَّابَةُ السَّادِسَةُ وَالْعِشْرُونَ ________________
يَوْمٌ سَابِعٌ وَعِشْرُونَ __________________            اَلْقِسْمُ السَّابِعُ وَالْعِشْرُونَ ____________________
سَنَةٌ سَابِعَةٌ وَعِشْرُونَ ________________           اَلْكُلِّيَّةُ السَّابِعَةُ وَالْعِشْرُونَ ___________________
دُكَّانٌ ثَامِنٌ وَعِشْرُونَ ________________              اَلْحَارِسُ الثَّامِنُ وَالْعِشْرُونَ __________________
سَيَّارَةٌ ثَامِنَةٌ وَعِشْرُونَ _________________            اَلشِّرْكَةُ الثَّامِنَةُ وَالْعِشْرُونَ ____________________
حَيٌّ تَاسِعٌ وَعِشْرُونَ ___________________           اَلْبُسْتَانُ التَّاسِعُ وَالْعِشْرُونَ __________________
مَحَطَّةٌ تَاسِعَةٌ وَعِشْرُونَ ________________            اَلْجَامِعَةُ التَّاسِعَةُ وَالْعِشْرُونَ __________________
ملْعَبٌ ثَلاَثُونَ ________________            الْمُسْتَشْفَى الثَّلاَثُونَ __________________
مَكْتَبٌ أَرْبَعُونَ __________________            اَلْمُدَرِّسُ الْأَرْبَعُونَ ____________________
مُدَرِّسَةٌ خَمْسُونَ ___________________            اَلْمَخْبَزَةُ الْخَمْسُونَ ___________________
دَفْتَرٌ سِتُّونَ ___________________                اَلنَّجْمُ السِّتُّونَ ____________________
لَجْنَةٌ سَبْعُونَ _____________________             اَلشَّجَرَةُ السَّبْعُونَ ___________________
مَسْجِد ثَمَانُونَ __________________                اَلْفَرَسُ الثَّمَانُونَ ___________________
حَدِيقَةٌ تِسْعُونَ __________________                 اَلشَّاةُ التِّسْعُونَ __________________
مُؤْتَمَرٌ مِئَةٌ ______________________            اَلكُرْسِيُّ الْمِئَةُ _________________
 
2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:
тридцать первый студент ________________
тридцать второй мужчина _______________
тридцать третья страна __________________
тридцать четвёртая мечеть ______________
тридцать пятый дом ____________________
тридцать шестой мальчик _______________
тридцать седьмой номер ________________
тридцать восьмая тетрадь _______________
тридцать девятый стол __________________
тридцать первая студентка ______________
тридцать вторая женщина _______________
тридцать третий город __________________
тридцать четвёртая школа _______________
тридцать пятое дерево___________________
тридцать шестая девочка ________________
тридцать седьмая курица ________________
тридцать восьмая страница ______________
тридцать девятая роза __________________
сороковая газета ________________________            сороковая книга __________________
пятидесятый журнал ____________________            пятидесятый телевизор _____________
шестидесятый холодильник ______________            шестидесятый день ________________
семидесятый шкаф _____________________              семидесятый банк _________________
восьмидесятая машина __________________             восьмидесятая лампочка ___________
девяностый велосипед __________________              девяностый стул __________________
сотый утюг ____________________________             сотая ручка ______________________
 
3) Переведите предложения на русский язык:
حَفِظَ أَخِيَ الصَّغِيرُ السُّورَةَ الْمِئَةَ وَالْحَادِيَةَ عَشْرَةَ
____________________________________________________
قَرَأَتْ عَمَّتِي الْكِتَابَ الثَّانِيَ وَالعِشْرِينَ
____________________________________________________
نَامَ عَمِّي فِي الْغُرْفَةِ الثَّالِثَةِ وَالثَّلاَثِينَ
___________________________________________________
قَتَلَ خَالِي ثَعْلَبًا خَمْسِينَ
___________________________________________________
زَارَ وَزِيرُ الصِّحَّةِ الْعُمُومِيَّةِ حَيًّا ثَانِيًا وَأَرْبَعِينَ
___________________________________________________
بَاعَ التَّاجِرُ فِي السُوقِ سَمَكَةً سَادِسَةً وَعِشْرينَ
___________________________________________________
دَفَعَ الْمُحَاسِبُ الْمُرَتَّبَ إِلَى الْعَامِلِ الْمِئَةِ وَالسَّابِعِ وَالسِّتِّينَ
___________________________________________________
رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمُفَتِّشَ فِي الْمَدْرَسَةِ الْمِئَةِ وَالتَّاسِعَةِ وَالسَّبْعِينَ
___________________________________________________
صَنَعَ الصَّائِغُ خَاتِمًا مِئَةً وَثَامِنًا وَتِسْعِينَ
___________________________________________________
 
4) Переведите следующие предложения на арабский язык:
Мы отремонтировали сегодня семидесятый мотоцикл
______________________________________________
Эта шестьдесят первая передача о животных
______________________________________________
Офис моей фирмы в двадцать первом доме
______________________________________________
Это произошло в сорок четвертом году
______________________________________________
Тот известный ученый учился в пятьдесят девятой школе
______________________________________________
Писатель разговаривал вчера с тридцатым рабочим
______________________________________________
Мой родственник живет в пятьдесят шестой квартире
______________________________________________
 
§ 38. Сложные предложения
الْجُمَلُ الْمُرَكَّبَةُ
Как вы узнали из §§ 9 и 10, арабское предложение бывает или именным (جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ) или глагольным (جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ). Например:
الْفَرَسُ الَّذِي رَكِبْتَهُ أَمْسِ جَمِيلٌ   Конь, на которого ты сел вчера, красив (именное предложение)
صَلَّتْ أُمِّي صَلاَةَ الْعِشَاءِ   Моя мама прочитала ночной намаз (глагольное предложение)
Арабское предложение - так же как и русское - бывает простым и сложным. Вспомним из школьного курса, что простое предложение имеет одну грамматическую основу, а сложное - две или несколько грамматических основ. Например:
Простые предложения.
Зима.
Вечереет.
Моя родина – Башкортостан.
В комнату вошел высокий мужчина.
 
Сложные предложения.
Свет погас, и начался спектакль.
Когда свет погас, начался спектакль.
Сложные предложения бывают сложносочиненными (в которых два или несколько предложений следуют друг за другом – см. 1. пример выше) и сложноподчиненными (в которых одно простое предложение (придаточное) подчинено другому (главному) – см. 2. пример выше)
 
Хотя арабские учебники не подразделяют предложения на простые и сложные, мы рассмотрим далее сложные предложения и поясним их структуру. (Частично мы уже касались сложных предложений в § 29)
Второе предложение, данное в начале темы (صَلَّتْ أُمِّي صَلاَةَ الْعِشَاءِ), относится к простым предложениям. Приведем далее примеры сложных предложений:
 
أَبِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَأُمِّي تُعِدُّ الطَّعَامَ وَأَخِي يُذَاكِرُ دُرُوسَهُ   Отец читает Коран, мама готовит еду, а брат учит свои уроки (Сложносочиненное предложение)
زَيْنَبُ تِلْمِيذَةٌ مُجْتَهِدَةٌ لَكِنَّ أَخَاهَا رُسْتُمَ تِلْمِيذٌ كَسْلاَنُ   Зейнаб старательная ученица, но ее брат Рустем ленивый ученик (Сложносочиненное предложение)
كَسَرَ الْبَابَ اِبْنِي أَحْمَدُ أَوْ كَسَرَتْهُ بِنْتِي خَدِيجَةُ   Дверь сломал мой сын Ахмад или ее сломала моя дочка Хадиджа (Сложносочиненное предложение)
أَ وَحْدَكَ تَأْتِينِي أَمْ مَعَ ابْنِكَ؟   Ты придешь ко мне один или со своим сыном? (Сложносочиненное предложение)
النَّاسُ إِمَّا أَغْنِيَاءُ وَإِمَّا فُقَرَاءُ   Люди или богаты, или бедны (Сложносочиненное предложение)
دَخَلَ الْمُدَرِّسُ فَقَامَ التَّلاَمِيذُ   Вошёл учитель и ученики встали (Сложносочиненное предложение)
صَلَّى أَبِي صَلاَةَ الْعِشَاءِ ثُمَّ نَامَ   Мой отец совершил ночной намаз, потом уснул (Сложносочиненное предложение)
 
Как видно из примеров, сложносочиненные предложения соединяются друг с другом посредством следующих частиц (см. § 23):
وَ   и, а
لَكِنَّ   но, однако
أَوْ   или
أَمْ   или (в вопросительном предложении)
إِمَّا... وَإِمَّا...   или... или...
فَـ...   и; затем сразу (для выражения непрерывной последовательности действий)
ثُمَّ   потом (для выражения последовательности действий, между которыми имеется какой-либо промежуток времени)
*****
أَعْرِفُ أَنَّ هَذِهِ الْقِصَّةَ مُمْتِعَةٌ   Я знаю, что эта история интересная (Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным)
أَرِيدُ أَنْ تَكْتُبَ الرَّسَائِلَ إِلَى أُمِّكَ   Я хочу, чтоб ты писал письма своей матери (Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным)
 
Придаточное дополнительное предложение присоединяется к главному посредством частиц أَنَّ «что» (см. § 11) и أَنْ «что, чтобы» (см. § 21)
*****
دَرَسْتُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ جَيِّدًا لأَنَّهَا لُغَةُ الْقُرْآنِ   Я изучал арабский язык хорошо, потому что он - язык Корана (Сложноподчиненное предложение с придаточным причины)
 
Придаточное предложение причины присоединяется к главному посредством частицы لِأَنَّ «потому что; так как» (см. § 11)
*****
ذَهَبْتُ إِلَى الْمَكْتَبَةِ كَيْ آخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ   Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
ذَهَبْتُ إِلَى مَكْتَبَةِ لِآخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ   Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
ذَهَبْتُ إِلَى مَكْتَبَةِ حَتَّى آخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ   Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
 
Придаточное предложение цели присоединяется к главному посредством частиц
كَيْ   чтобы (см. § 21)
لِـ...   чтобы; с тем, чтобы (см. § 21)
حَتَّى   чтобы; с тем, чтобы (см. § 21)
*****
لَمَّا قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ   Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
مَتَى قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ   Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
عِنْدَمَا قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ   Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
 
Придаточное предложение времени присоединяется к главному посредством следующих частиц:
لَمَّا   «когда; после того как». Чаще эта частица предшествует глаголу прошедшего времени.
مَتَى   «когда». Эта частица имеет омоним - вопросительное наречие مَتَى؟  «когда?»
عِنْدَمَا   «когда; в то время как». Эта частица может предшествовать глаголу и прошедшего, и настояще-будущего времени.
*****
إذَا رَأَيْتَ عَمَّكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي   Если увидешь своего дядю, то передай ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным условия)
إنْ رَأَيْتَ عَمَّكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي   Если увидешь своего дядю, то передай ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным условия)
لَوْ رَأَيْتَ عَمَّكَ لَسَلَّمْتَ عَلَيْهِ مِنِّي   Если бы ты увидел своего дядю, то передал бы ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным нереального условия)
 
Придаточное предложение условия присоединяется к главному посредством следующих частиц:
إذَا   «если». Эта частица ставится перед глаголом прошедшего времени, который указывает на  еще несвершившееся действие и переводится на русский язык глаголом настояще-будущего времени. Например:
إِذَا ذَهَبْتَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ ذَهَبْتُ مَعَكَ   Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
 
إنْ   «если». Эта частица используется аналогично предыдущей частице إِذَا, если она стоит перед глаголом прошедшего времени:
إنْ ذَهَبْتَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ ذَهَبْتُ مَعَكَ   Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
И эта частица усекает глаголы главного и придаточного предложений, если они стоят в настояще-будущем времени (см. §.29):
إنْ تَذْهَبْ إِلَى الْمَدْرَسَةِ أَذْهَبْ مَعَكَ   Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
 
لَوْ   «если бы». Эта частица используется в сложноподчиненных предложениях с придаточным нереального условия. В таких предложениях оба глагола - в главном и придаточном предложениях - стоят в форме прошедшего времени. При этом к глаголу главного предложения присоединяется частица ... لَـ (некое подобие русской частицы «то»):
لَوْ كُنْتَ مَكَانِى لَفَهِمْتَنِى   Если бы ты был на моем месте, то понял бы меня
*****
قُمْ بِهَذَا الْعَمَلِ وَإِنْ كَانَ صَعْبًا   Выполни эту работу, даже если она будет трудной (Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным)
قُمْ بِهَذَا الْعَمَلِ وَلَوْ كَانَ صَعْبًا   Выполни эту работу, даже если она будет трудной (Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным)
 
Придаточное уступительное предложение присоединяется к главному посредством частиц وَإِنْ «даже если, хотя бы» и وَلَوْ «даже если, хотя бы».
*****
بَكَى رَجُلٌ كَالطِّفْلِ الصَّغِيرِ   Мужчина плакал как маленький ребёнок (Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным)
بَكَى رَجُلٌ كَمَا يَبْكِي الطِّفْلُ الصَّغِيرُ   Мужчина плакал так, как плачет маленький ребёнок (Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным)
 
Придаточное сравнитительное предложение присоединяется к главному посредством частиц:
كَـ...   «как, подобно». Эта частица является предлогом родительного падежа (см. § 5).
كَمَا   « подобно тому, как; равно как...; как и...; как ». Эта частица ставится перед глаголом (см. пример выше)
*****
الْفِلْمُ الَّذِي شَاهَدْتَهُ أَمْسِ عَنْ حَيَاةِ أَبِي حَنِيفَةَ   Фильм, который ты смотрел вчера, о жизни Абу Ханифы (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
لَيْسَ عَالِمًا مَنْ يَقُولُ أَنَا عَالِمٌ   Не ученый тот, кто говорит: «Я – ученый» (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
مَا يَقُولُ هَذَا الرَّجُلُ كَذِبٌ   То, что говорит этот мужчина – ложь (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمَرْأَةُ الَّتِى دَخَلَتْ الدُّكَّانَ أُمِّي   Женщина, которая вошла в магазин, моя мама (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْقَلَمَانِ الَّذَانِ عَلَى الْمَكْتَبِ لِأَخِى   Два карандаша, которые лежат на столе, принадлежат моему брату (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
السَّيَّارَتَانِ الَّتَانِ خَرَجَتَا مِنَ الْجَرَاجِ حَمْرَاوَانِ   Две машины, которые выехали из гаража, красные (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمُسْلِمُونَ الَّذِينَ خَرَجُوا مِنَ الْمَسْجِدِ إِخْوَةُ أَحْمَدَ   Мусульмане, которые вышли из мечети, братья Ахмада (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمُسْلِمَاتُ الَّاتِى خَرَجْنَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ أَخَوَاتُ فَاطِمَةَ   Мусульманки, которые вышли из школы, сестры Фатимы (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
 
Придаточное определительное предложение присоединяется к главному посредством относительных местоимений:
مَا   который; то, что
مَنْ   который; тот, кто
اَلَّذِى   который; тот, кто
اَلَّتِى   которая; та, кто
 
اَلَّذَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа мужского рода)
اَلَّتَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа женского рода)
 
اَلَّذِينَ   которые (для множественного числа мужского рода)
   اَلَّائِىили   اَلَّاتِى   которые (для множественного числа женского рода)
*****
رَأَيْتُهُ اليَوْمَ حَيْثُ رَأَيْتَهُ أَمْسِ   Я видел его сегодня там, где ты видел его вчера (Сложноподчиненное предложение с придаточным места)
اُخْرُجْ مِنْ حَيْثُ خَرَجَ ذَلِكَ الرَّجُلُ الطَّوِيلُ   Выходи оттуда, откуда вышел тот высокий мужчина (Сложноподчиненное предложение с придаточным места)
 
Придаточное предложение места присоединяется к главному посредством следующих частиц:
حَيْثُ   там, где; туда, куда; где
مِنْ حَيْثُ   оттуда, откуда
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите сложные предложения на русский язык и определите их вид:
جَاءَ الرَّبِيعُ وَسَطَعَ الشَّمْسُ
_______________________________________________________
أَخِي رَكِبَ الْفَرَسَ وَأَبِي رَكِبَ سَيَّارَتَهُ
_______________________________________________________
الأُسْتَاذُ مُتَشَدِّدٌ لَكِنَّهُ عَادِلٌ
_______________________________________________________
الْمُسْلِمُ يَعْلَمُ إِنَّ اللهَ يَرَاهُ وَيَسْمَعُهُ
_______________________________________________________
أَبِي يُرِيدُ أَنْ أَحْفَظَ الْقُرْآنَ
_______________________________________________________
جَدِّي لاَ يَخْرُجُ مِنَ الْبَيْتِ لِأَنَّهُ مَرِيضٌ وَضَعِيفٌ
_______________________________________________________
جِئْتُ صَدِيقِي لِيُسَاعِدَنِي فِي تَرْجَمَةِ الْحَدِيثِ إِلَى الرُّوسِيَّةِ
_______________________________________________________
لَمَّا دَخَلْتُ الْقَرْيَةَ وَجَدْتُ فِيهَا رَجُلاً يُصْلِحُ سَيَّارَتَهُ
_______________________________________________________
إِذَا سَافَرْتَ مُوسْكُو وَرَأَيْتَ فِيهَا رُسْلاَنَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي
_______________________________________________________
لَوْ كُنْتَ عَرَبِيًّا لَفَهِمْتَ هَذِهِ الْقِصَّةَ
_______________________________________________________
إِنْ تَنْجَحْ فِي الاِمْتِحَانِ أَكْرَمَكَ أَبُوكَ وَأُمُّكَ
_______________________________________________________
زُرْ أَخَاكَ وَلَوْ كَانَ بَخِيلاً
_______________________________________________________
أَكْرِمْ أَبَاكَ وَإِنْ كَانَ تَارِكَ الصَّلاَةِ
_______________________________________________________
وَثَبَ اللاَّعِبُ كَالأَسَدِ
_______________________________________________________
إِنَّ ذَلِكَ الْمُسْلِمَ الَّذِى يَقْرَأُ الْقُرْآنَ أَبِي
_______________________________________________________
تِلْكَ الْفَتَاةُ الَّتِى سَلَّمَتْ عَلَى أُخْتِكِ طَالِبَةُ الأَزْهَرِ
_______________________________________________________
وَقَفَ الشُّرْطِيُّ حَيْثُ وَقَفَ النَّاسُ
_______________________________________________________
 
2) Дополните предложения от себя:
هَذِهِ السَّيَّارَةُ رَخِيصَةٌ لَكِنَّهَا ...........................
إِذَا قَرَأْتَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ ................................
لَوْ فَهِمْتَ مَعَنَى هَذَا الْحَدِيثِ .........................
مَنْ يَجْتَهِدْ ..........................................
مَتَى تَتَخَرَّجْ فِي الْجَامِعَةِ ..............................
إِنْ تَسْتَيْقِظْ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ ........................
كُلُّ مُسْلِمٍ يَعْرِفُ أَنَّ .................................
ذَلِكَ الدُّكَّانُ الَّذِى ..................................
صَلِّ صَلَوَاتِكَ فِي الْجَمَاعَةِ وَإِنْ .......................
وَثَبَ يَزِيدُ مِنْ مَكَانِهِ كَمَا ............................
نَامَ عَمِّي حَيْثُ .....................................
3) Переведите следующие аяты и определите вид сложного предложения, заключенного в них:
﴿وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ﴾
____________________________________________________
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللهَ يَنْصُرُكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ﴾
____________________________________________________
﴿وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ﴾
____________________________________________________
﴿اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ﴾
____________________________________________________
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا﴾
____________________________________________________
﴿إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لاَ تَرَوْنَهُمْ﴾
____________________________________________________
 
4) Переведите предложения на арабский язык:
 
Она знает, что эти слова – правда
_____________________________________________________________
Кто учит Коран, тот преуспеет в жизни
_____________________________________________________________
Он не даст тебе денег, потому что он скупой
_____________________________________________________________
Позвони своей маме, хотя бы через два дня
_____________________________________________________________
Сегодня я спал как ребенок
_____________________________________________________________
Когда приедет твой папа, то сообщи мне об этом
_____________________________________________________________
Старик, который сидит под деревом, большой ученой
_____________________________________________________________
Я зашёл в парк, чтобы отдохнуть
_____________________________________________________________
Если бы я жил в деревне, то построил бы дом
_____________________________________________________________
Кошка сидит там, где сидел Рашид
_____________________________________________________________
Машина остановилась там, где играли дети
_____________________________________________________________
 
5) Выучите пословицу:
 
 
 مَنْ خَافَ ذِئْبًا أَعَدَّ لَهُ كَلْبًا  
«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»
 
Содержание
 
Синтаксис…………………………………………………………..…
§ 1. Части речи……………………………………………………..…
§ 2. Определённость и неопределенность имени ………………...…….
§ 3. Род имени……………………………………………………
§ 4. Склонение имён………………………………………
§ 5. Предлоги родительного падежа………………………
§ 6. Переходные и непереходные глаголы……………
§ 7. «Идафа» …………………………………
§ 8. Обращение…………………………………………
§ 9. Именное предложение………………………………………
§ 10. Глагольное предложение…………………………………
§ 11. إِنَّ и его «сёстры» ……………………………………………
§ 12. Имена с двухпадежным склонением………………………...
§ 13. Слова, носящие смысл глаголов…………………....………………..
§ 14. Скрытое склонение…………………………
§ 15. Обстоятельство образа действия…………………………………….
§ 16. Предлоги условного наклонения…………………………………
§ 17. Обстоятельство места и времени действия…………………………
§ 18. Вопросительное предложение……………………………
§ 19. Абсолютный масдар…………………………
§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры» ……………………………………..………
§ 21. Предлоги сослагательного наклонения………………………………
§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ……………………………………………………….
§ 23. Союзы……………………………………………....…
§ 24. Глаголы для выражения удивления…………………………………
§ 25. Обстоятельство цели………………………………………………....
§ 26. «Сопутствующее» имя…………………………
§ 27. Предложение, содержащее исключение…………………………….
§ 28. Глагол  ظَنَّи его «сёстры» ………………………………………
§ 29. Частицы, усекающие два глагола……………………………………
§ 30. Конкретизирующее имя………………….…………………………...
§ 31. Усиление………………………………………………………
§ 32. Предлог لا для общего, «родового» отрицания………………….......
§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова…………………………………
§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»……………………………………………......
§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии…………………….....
§ 36. Количественные числительные…………………………………………
§ 37. Порядковые числительные…………………………………………
§ 38. Сложные предложения ………………………………………….
 
Глава 2
 
Морфология
الصَّرْفُ
Слово الصَّرْفُ в арабском языке означает «изменение первоначального вида чего-либо». Например, от этого корня образуются следующие слова:
صَرَفَ   (и) менять, отклонять
صَرَّافٌ   меняла
صِرَافَةٌ   размен денег
صُرُوفُ الدَهْرِ   превратности судьбы
Этим же словом называют раздел грамматики, изучающий морфологию арабского языка.
Следует заметить, что первые книги по грамматике арабского языка (например, книга " الكِتَابُ " великого учёного–грамматика Сибавайхи) не рассматривали الصَّرْفُ как отдельную науку, а изучали его параллельно с  النَّحْو– синтаксисом. Позже الصَّرْف начал изучаться отдельно. Его обособление от синтаксиса было вызвано тем, что объем исследований в сфере морфологии значительно возрос, и некоторым отдельным его темам были посвящены целые книги.
 
§ 1. Глагол.
Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
الفِعْلُ.
الأفْعَال الثُّلاَثِيَّةُ وَالرُّبَاعِيَّةُ
Первообразная форма арабского глагола бывает трехбуквенной или четырёхбуквенной. Например:
كَتَبَ   (у) писать
دَحْرَجَ   катить
Путём добавления определённых букв к основам трех- и четырехбуквенных глаголов образуются производные формы, так называемые «породы» глаголов. Например:
أَكْتَبَ   диктовать (образован от глагола كَتَبَ «писать» путем добавления أ «хамзы» к началу глагола)
تَدَحْرَجَ   катиться (образован от глагола دَحْرَجَ «катить» путем добавления تَـ «тэ» к началу глагола)
 
§ 2. Глаголы правильные и неправильные
الأَفْعَالُ الصَّحِيحَةُ وَالمُعْتَلَّةُ
Трёхбуквенные глаголы бывают правильными и неправильными.
Правильными называют те глаголы, которые не имеют в составе своего корня так называемых «слабых» букв  ا«алиф», و «уау» и  ى«йэ». Например:
فَتَحَ   (а) открыть
ضَرَبَ   (и) бить
كَتَبَ   (у) писать
سَأَلَ   (а) спрашивать
فَكَّ   (у) развязывать
Правильные глаголы бывают трёх видов:
1) хамзовые (مَهْمُوزٌ) - это те глаголы, которые имеют в составе корня أ «хамзу». Например:
أَخَذَ   (у) взять
سَأَلَ   (а) спросить
مَلَأَ   (а) наполнять
 
2) удвоенные  (مُضَعَّفٌ)– это глаголы с одинаковыми второй и третьей коренными буквами, слившимися в одну удвоенную. Например:
دَلَّ   (у) указывать (в основе: دَلَلَ)
ضَلَّ   (и) заблудиться (в основе: ضَلَلَ)
مَلَّ   (а) скучать, испытывать скуку (в основе: مَلِلَ)
 
3) целые (سَالِمٌ) – это глаголы, не имеющие в корне слабых букв и не являющиеся хамзовыми или удвоенными. Например:
شَرَحَ   (а) объяснять
سَكَنَ   (у) жить
عَمِلَ   (а) работать
 
Неправильные глаголы бывают пяти видов:
1) подобноправильные (مِثَالٌ) – это глаголы, первая коренная буква которых является слабой. Например:
وَلَدَ   (и) родить
وَضَعَ   (а) ложить
يَسُرَ   (у) быть легким
يَفَعَ   (а) становиться взрослым
2) пустые (أَجْوَفُ) – это глаголы, вторая коренная буква которых является слабой. Например:
نَالَ   (а) заполучить
سَالَ   (и) течь
قَالَ   (у) сказать
3) недостаточные (نَاقِصٌ) – это глаголы, третья коренная буква которых является слабой. Например:
رَضِيَ   (а) быть довольным
رَمَى   (и) бросать
دَعَا   (у) призывать
4) вдвойне неправильные с первой и третьей слабыми коренными (لَفِيف مَفْرُوقٌ).
Например:
وَعَى   (и) осмыслить, разуметь
وَقَي   (и) беречь
5) вдвойне неправильные со второй и третьей слабыми коренными (لَفِيفٌ مَقْرُونٌ) Например:
شَوَى   (и) жарить
رَوَي   (и) рассказывать, сообщать
 
Упражнения для закрепления
 
1) Пользуясь словарем, найдите значения следующих трех- и четырехбуквенных глаголов:
رَبَطَ __________________________       زَحْزَحَ __________________________
زَلْزَلَ __________________________       رَكَعَ ___________________________
سَجَدَ __________________________       زَغْرَطَ _________________________
 
2) Выучите следующие глаголы и определите, какие из них являются правильными, какие – неправильными:
   عَبَرَ(у) переходить ___________________правильный глагол__
   عَادَ(у) возвращаться ______________неправильный пустой глагол_
   قَبِلَ(а) принимать _________________________________________
   بَكَى(и) плакать __________________________________________
   سَتَرَ(у) скрывать __________________________________________
   ضَلَّ(и) заблудиться _______________________________________
   وَعَى(и) понимать, разуметь __________________________________
   سَالَ(и) течь __________________________________________
   أسَرَ(и) пленять __________________________________________
   قَلَى(и) возненавидеть _______________________________________
   زَعِلَ(а) обижаться __________________________________________
   يَقِظَ(а) бодрствовать __________________________________________
   سَقَطَ(у) падать __________________________________________
   وَهَنَ(и) ослабевать, терять силы _______________________________
   سَكَنَ(у) жить, населять ____________________________________
   نَالَ(а) получать, достигать __________________________________
   قَطَعَ(а) резать __________________________________________
   سَأَلَ(а) спрашивать __________________________________________
   نَأَى(а) удаляться __________________________________________
   رَدُؤَ(у) быть плохим __________________________________________
   غَوَى(и) впасть в заблуждение _________________________________
 
3) Переведите предложения. Найдите в них неправильные глаголы и назовите их вид.
كَانَ فِي الْمَدِينَةِ فَتًى اسْمُهُ إِبْرَاهِيمُ
_____________________________________________
رَمَى زَيْدٌ حَجَرًا
_____________________________________________
وَعَدَ اللهُ الْمُتَّقِينَ الْجَنَّةَ
_____________________________________________
عَادَ الْمُسَافِرُونَ إِلَى وَطَنِهِمْ
_____________________________________________
وَعَى هَذَا الْقَوْلَ مَنْ سَمِعَهُ
_____________________________________________
نَوَى مُسْلِمٌ الْحَجَّ
_____________________________________________
 
4) Переведите предложения. Найдите в них правильные глаголы и назовите их вид.
عَلِمْتُ هَذَا السِّرَّ مِنْ صَدِيقِي
__________________________________________________
قَلَّ الْمَاءُ فِي النِّيلِ
_________________________________________________
أَسَرَ الْجُنْدِيُّ الْعَدُوَّ
_______________________________________________
سَأَلَنَا الْمُدَرِّسُ سُؤَالاً
_______________________________________________
وَطَأَ الْفَرَسُ الْأَرْضَ
_______________________________________________
ضَلَّ الرِّجَالُ فِي الْغَابَةِ
_______________________________________________
غَضِبَتِ الْفَتَيَاتُ عَلَى أَخِيهِنَّ
_______________________________________________
 
 
§ 3. Породы трёхбуквенного глагола
الأَفْعَالُ الثُّلاَثِيَّةُ المَزِيدَةُ
От трёхбуквенного глагола образуются 15 производных форм, или пород добавочного глагола, наиболее используемыми из которых являются первые десять. Последние пять пород используются крайне редко и носят название «мертвых пород».
Породы глагола образуются от его первообразной формы путём добавления к ней одной, двух или трёх букв.
Путём добавления одной буквы образуются следующие породы:
II فَعَّلَ. Образуется путём удвоения второй коренной буквы. Например:
دَخَّنَ   курить (обр. от دَخِنَ   (а) дымиться, куриться)
قَطَّعَ   рубить на куски (обр. от قَطَعَ   (а) резать, отрезать, ампутировать)
كَسَّرَ   ломать на мелкие части (обр. от كَسَرَ   (и) разбивать, ломать)
III فَاعَلَ. Образуется путём добавления ا «алифа» после первой коренной. Например:
بَارَكَ   благословлять (обр. от بَرَكَ   (у) становиться на колени, опускаться на землю)
قَاتَلَ   воевать (обр. от قَتَلَ   (у) убивать, лишать жизни)
عَانَقَ   обнимать (обр. от عَنَقَ   хватать за шею)
IV أَفْعَلَ. Образуется путём добавления أ «хамзы» в начале. Например:
أَكْرَمَ   почитать, уважать (обр. от كَرُمَ   (у) быть щедрым, великодушным)
أَرْسَلَ   отправлять (обр. от رَسِلَ   (а) свисать)
أَذْهَبَ   удалять (обр. от ذَهَبَ   (а) идти, отправляться)
Путём добавления двух букв образуются следующие породы:
V تَفَعَّلَ. Образуется путём удвоения второй коренной и добавления буквы تَـ «тэ» в начале. Например:
تَكَلَّمَ   разговаривать (обр. от كَلَمَ   (и) ранить, огорчать)
تَقَبَّلَ   принимать (обр. от قَبِلَ   (а) принимать, встречать)
تَدَبَّرَ   размышлять (обр. от دَبَرَ   (у) поворачиваться спиной, уходить)
VI تَفَاعَلَ. Образуется путём добавления ا «алифа» после первой коренной и буквы    تَـ«тэ» – в начале. Например:
تَقَاتَلَ   воевать (обр. от قَتَلَ   (у) убивать, лишать жизни)
تَمَارَضَ   притворяться больным (обр. от مَرِضَ   (а) болеть)
تَكَاسَلَ   лениться (обр. от كَسِلَ   (а) быть ленивым, ничего не делать)
VII اِنْفَعَلَ. Образуется путём добавления اِ «хамзы» и  نْـ«нун» в начале. Например:
اِنْكَسَرَ   ломаться (обр. от كَسَرَ   (и) разбивать, ломать)
اِنخَدَعَ   обманываться (обр. от خَدَعَ   (а) обманывать)
VIII اِفْتَعَلَ. Образуется путём добавления اِ «хамзы» в начале и буквы تَ «тэ» после первой коренной. Например:
اِبْتَعَدَ   отдаляться (обр. от بَعُدَ   (у) быть далеким, быть невероятным)
اِخْتَرَعَ   изобретать (обр. от خَرُعَ   (у) или خَرِعَ   (а) быть слабым, быть слабоумным)
اِقْتَتَلَ   драться (обр. от قَتَلَ   (у) убивать, лишать жизни)
IX اِفْعَلَّ. Образуется путем удвоения третьей коренной и добавления اِ «хамзы» в начале. Например:
اِحْمَرَّ   краснеть (обр. от حَمِرَ   (а) быть красным)
اِخْضَرَّ   зеленеть (обр. от خَضِرَ   (а) быть зеленым, зеленеющим)
اِصْفَرَّ   желтеть (обр. от صَفِرَ   (а) быть желтым)
Путём добавления трёх букв образуются следующие породы:
X اِسْتَفْعَلَ. Образуется путём добавления اِ «хамзы», سْـ «син» и تَ «тэ» в начале. Например:
اِسْتَخْدَمَ   использовать (обр. от خَدَمَ   (и) служить, работать, прислуживать)
اِسْتَكْبَرَ   возгордиться (обр. от كَبُرَ   (у) быть большим)
اِسْتَقْبَلَ   поворачиваться лицом (обр. от قَبِلَ   (а) встречать, принимать)
XI اِفْعَالَّ. Образуется путём удвоения третьей коренной, добавления اِ «хамзы» в начале и ا «алифа» после второй коренной. Например:
اِسْوَادَّ   чернеть (обр. سَوِدَ   (а) быть черным)
XII اِفْعَوْعَلَ. Образуется путём удвоения второй коренной, добавления اِ «хамзы» в начале, буквы وْ «уау» после второй коренной. Например:
اِخْشَوْشَنَ   быть грубым (обр. от خَشُنَ   (у) быть жестким, грубым)
اِعْشَوْشَبَ   быть покрытым густой травой, растительностью (обр. от عَشِبَ   (а) или عَشُبَ   (у) покрываться травой)
XIII اِفْعَوَّلَ. Образуется путём добавления «хамзы» в начале и удвоенной буквы و «уау» после второй коренной. Например:
  اِعْلَوَّطَ вешаться (на шею верблюда)
XIV اِفْعَنْلَلَ. Образуется путём удвоения третьей коренной, добавления اِ «хамзы» в начале и буквы نْ «нун» после второй коренной. Например:
اِعْلَنْكَكَ   быть густым (о волосах) (образован от عَلَكَ   (у) жевать, грызть, болтать, говорить вздор)
XV اِفْعَنْلَى. Образуется путём добавления اِ «хамзы» в начале, буквы  نْ«нун» после второй коренной и буквы ي «алиф» после третьей коренной. Например:
اِعْلَنْدَى   быть тучным (о верблюде) (образован. от عَلَدَ   быть тучным)
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте все пятнадцать пород (условно) из глагола فَعَلَ:
          فَعَلَ                        )I(
)________________________II(
) ________________________III(
________________________ )IV(
________________________ )V(
________________________ )VI (
________________________ )VII (
________________________ )VIII (
________________________ )IX (
________________________ )X (
________________________ )XI (
________________________ )XII (
________________________ )XIII (
) ________________________XIV(
) ________________________XV(
 
2) Определите породу следующих глаголов и выучите их:
   نَصَرَпомогать __(I)_
   أَدْخَلَвводить ______
   رَاجَعَповторять ______
   تَنَاوَلَзатрагивать (тему, проблему) ______
   بَدَّلَменять ______
   تَكَبَّرَгордиться, важничать ______
   اِنْطَلَقَотправляться ______
   اِبْيَضَّбелеть ______
   اِحْتَرَمَуважать ______
   اِسْتَخْدَمَиспользовать ______
 
3) Образуйте требуемые породы из следующих глаголов и переведите их:
(I) كَبُرَ   (у) быть большим__________________
(II) ____________________________________
(V) ____________________________________
 
(I) فَضَحَ   (а) разоблачать___________________
(VII) ____________________________________
(VIII) ____________________________________
 
(I) جَلَسَ   (и) сидеть_______________________
(IV) ____________________________________
(VI) ____________________________________
 
(I) قَطَعَ   (а) резать________________________
(III) ____________________________________
(VI) ____________________________________
 
(I) سَوِدَ   (а) быть черным____________________
(II) ____________________________________
(IX) ____________________________________
 
(I) عَبَدَ   (а) поклоняться___________________
(V) ____________________________________
(X) ____________________________________
 
§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола
الأَفْعَالُ الرُّبَاعِيَّةُ المَزِيدَةُ
От четырехбуквенного глагола образуются три вида добавочных глаголов:
1) تَفَعْلَلَ. Образуется путем добавления буквы تَـ «тэ» в начале. Например:
دَحْرَجَ   катить      تَدَحْرَجَ   катиться
 
2) اِفْعَلَلَّ. Образуется путем добавления اِ «хамзы» в начале и удвоения четвертой коренной. Например:
طَمْأَنَ   успокаивать      اِطْمَأَنَّ   успокаиваться
3) اِفْعَنْلَلَ. Образуется путем добавления اِ «хамзы» в начале и буквы نْ «нун» между второй и третьей коренными. Например:
حَرْجَمَ   отпускать бродить         اِحْرَنْجَمَбродить
 
Упражнения для закрепления
 
1) Найдите в словаре значения следующих глаголов:
قَطْرَنَ ___________________________________________
كَبْكَبَ ___________________________________________
زَحْزَحَ ___________________________________________
ذَبْذَبَ ___________________________________________
 
2) Образуйте добавочные глаголы от четырёхбуквенных глаголов и переведите их:
لَجْلَجَ   заикаться      تَلَجْلَجَ   заикаться____________________
كَعْبَلَ   подставить ножку      ____________________________
لَخْلَخَ   расшатывать      _________________________________
مَغْنَطَ   намагничивать      _______________________________
قَشْعَرَ   дрожать, содрогаться       اِقْشَعَرَّ   дрожать, содрогаться
طَمْأَنَ   успокаивать      _________________________________
 
3) Переведите следующие предложения и найдите в них четырёхбуквенные глаголы:
تَرْجَمَ سُلَيْمَانُ هَذِهِ الْمَقَالَةَ مِنَ الْعَرَبِيَّةِ إلَي الرُّوسِيَّةِ
___________________________________________
كَشْكَشَ الْخَيَّاطُ الْفُسْتَانَ
___________________________________________
قَهْقَهَ الْوَلَدُ فِي الصَّلاَةِ فَضَرَبَهُ أَبُوهُ
___________________________________________
قَطْرَنَ صَيّادُ السَّمَكِ الْمَرْكَبَ
___________________________________________
 
§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола
خَصَائِصُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ المَزِيدَةِ
Каждая из перечисленных пород трехбуквенного глагола имеет свои особенности в силу морфологической структуры:
I فَعَلَ. Вторая коренная буква трёхбуквенного первообразного глагола может иметь все три огласовки: فَعَلَ, فَعِلَ, فَعُل
Глагол формулы فَعَلَ может быть как переходным (например: ضَرَبَ (и) бить), так и непереходным (например:  جَلَسَ(и) сидеть).
Глагол формулы فَعِلَ в большинстве случаев бывает непереходным (например: فَرِحَ (а) радоваться), реже – переходным (например: حَسِبَ (и) считать).
Глагол формулы فَعُلَ бывает только непереходным и указывает на постоянно присущее качество. Например:
كَبُرَ   (у) быть большим
صَغُرَ   (у) быть маленьким
كَرُمَ   (у) быть благородным
 
II فَعَّلَ. Глагол этой породы
а) указывает на тот же смысл, что и первообразная форма, но его действие многократно или более интенсивно. Например:
قَطَعَ   (а) рубить, резать       قَطَّعَ   рубить на куски
كَسَرَ   (и) разбивать      كَسَّرَ   разбивать вдребезги
 
б) придает непереходному глаголу переходность. Например:
حَزِنَ   (а) печалиться      حَزَّنَ   опечалить
هَدَأَ   (а) успокаиваться      هَدَّأَ   успокаивать
دَرَسَ   (а) учиться      دَرَّسَ   учить
 
в) имеет значение «считать кем-либо». Например:
كَفَرَ   (у) быть неверным    كَفَّرَ     считать неверным
كَذَبَ   (и) лгать       كَذَّبَ  считать лжецом
 
г) имеет значение «превращать в кого-либо»
تَرَّكَ   превращать в турка, отуречивать
عَرَّبَ   превращать в араба, арабизировать
رَوَّسَ   превращать в русского, русифицировать
 
III فَاعَلَ. Глагол этой породы бывает всегда переходным и имеет такое прямое дополнение, которое выполняет аналогичное действие по отношению к действующему лицу. Например:
قَاتَلَ زَيْدٌ عَلِيّاً   Зейд воюет с Али (Али, в свою очередь, также воюет с Зейдом)
 
IV أَفْعَلَ. Глагол этой породы превращает непереходный глагол в переходный. Например:
خَرَجَ   (у) выходить      أَخْرَجَ   выводить
Если первообразный глагол является переходным, то при образовании из него IV породы он обретает двойную переходность. Например:
عَلِمَ   (а) знать      أَعْلَمَ   давать знать, сообщать кому-либо что-либо
 
V تَفَعَّلَ. Глагол этой породы
а) является возвратным по отношению к однокоренному глаголу II породы. Например:
عَلَّمَ   учить      تَعَلَّمَ   учиться
 
б) иногда бывает переходным. Например:
تَقَبَّلَ   принимать
 
в) указывает на выполнение чего-либо с усердием, старанием. Например:
تَعَبَّدَ   усердно поклоняться, блюсти благочестие
 
VIتَفَاعَلَ . Глагол этой породы
а) выражает какое-либо совместное действие. В этом случае его действующим лицом не может быть имя единственного числа. Например:
  تَضَارَبَ زَيْدٌ وَأَحْمَدُ Подрались Зейд и Ахмад
 
б) имеет значение «притворяться кем-либо». Например:
مَاتَ   умирать      تَمَاوَتَ   притворяться мёртвым
مَرِضَ   (а) болеть      تَمَارَضَ   притворяться больным
 
в) указывает на действие, которое совершается постепенно. Например:
تَرَاكَمَ   собираться, постепенно копиться
 
г) в редких случаях бывает переходным. Например:
  تَنَاوَلَ затрагивать (тему, проблему); принимать (пищу)
VIIاِنْفَعَلَ .
Глагол этой породы бывает всегда непереходным и возвратным. Например:
اِنْكَسَرَ   разбиваться
  اِنْدَمَجَ ассимилироваться
 
VIIIاِفْتَعَلَ .
Глагол этой породы может быть и переходным, и непереходным. Например:
   اِحْتَرَمَуважать (переходный)
اِبْتَعَدَ   удаляться (непереходный)
 
IX اِفْعَلَّ.
Глагол этой породы бывает всегда непереходным и указывает на цвет или дефект. Например:
اِحْمَرَّ   краснеть
اِعْوَجَّ   быть кривым
 
X اِسْتَفْعَلَ.
Глагол этой породы
а) указывает на требование. Например:
اِسْتَفْسَرَ   требовать разъяснения
اِسْتَعْلَمَ   требовать информации, справляться
 
б) имеет значение «считать кем-либо, чем-либо, каким-либо». Например:
اِسْتَبْعَدَ   считать далеким, невозможным
اِسْتَحْسَنَ   считать хорошим
 
в) может быть возвратным. Например:
اِسْتَيْقَظَ   проснуться
اِسْتَسْلَمَ   сдаваться
Остальные пять пород трёхбуквенного глагола (так называемые «мертвые породы») используются крайне редко, поэтому ограничимся анализом первых десяти пород.
Упомянутые породы могут образовываться как из правильных, так и из неправильных первообразных глаголов. Например:
اِقْتَضَى   требовать (VIII порода). Образуется от недостаточного глагола قَضَى (и) судить تَقَوَّلَ   наговаривать (на кого-либо عَلَى) (V порода). Образуется от пустого глагола قَالَ (у) сказать
تَوَضَّأَ   совершать омовение (V порода). Образуется от подобноправильного глагола وَضُؤَ быть чистым
Иногда бывает трудно найти смысловую связь между первообразным глаголом и его производным. Это связано с тем, что глаголы на протяжении всей истории языка претерпевают изменения, приобретая новые значения или утрачивая старые, так что производность породы – понятие чисто морфологическое. Что касается смысла производного глагола, то он может быть почти обособленным. Например:
ضَرَبَ   (и) бить      أَضْرَبَ   оставлять (что عَنْ )
كَلِبَ   (а) быть бешенным, болеть бешенством      كَلَّبَ   дрессировать
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите с помощью словаря следующие глаголы и выучите их. Определите их породу и особенность:
قَبُحَ __________________________________________________
سَقَطَ __________________________________________________
سَمِعَ __________________________________________________
ذَبَّحَ __________________________________________________
نَصَّرَ __________________________________________________
فَسَّقَ __________________________________________________
نَكَّرَ __________________________________________________
كَاتَبَ __________________________________________________
عَانَقَ __________________________________________________
أَنْطَقَ __________________________________________________
أَسْقَطَ __________________________________________________
تَكَلَّفَ __________________________________________________
تَحَسَّنَ __________________________________________________
تَطَلَّبَ __________________________________________________
تَشَاتَمَ __________________________________________________
تَظَاهَرَ __________________________________________________
اِنْتَقَلَ __________________________________________________
اِنْدَرَسَ __________________________________________________
اِرْتَعَدَ __________________________________________________
اِلْتَقَمَ __________________________________________________
اِبْيَضَّ __________________________________________________
اِسْتَعْبَدَ __________________________________________________
اِسْتَخْرَجَ __________________________________________________
 
2) Переведите текст и найдите в нем глаголы. Определите их породу и особенность:
 
اِسْتَيْقَظَ رُسْلاَنُ فِي السَّاعَةِ السَّادِسَةِ فَأَيْقَظَ أَخَاه الصَّغِيرَ فَتَوَضَّأَ. ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لِيَقْرَأَ الْقُرآنَ وَيَدْعُوَ وَيُصَلِّيَ صَلاَةَ الْفَجْرِ فِي الْجَمَاعَةِ. فِي السَّاعَةِ السَّادِسَةِ وَالنِّصْفِ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ للصَّلاَةِ فَبَدَأَ الرِّجَالُ يَجْتَمِعُونَ. بَعْدَ الإِقَامَةِ قَامَ الرِّجَالُ للصَّلاَةِ فَافْتَتَحَ الإِمَامُ الصَّلاَةَ بِالْفَاتِحَةِ ثُمَّ قَرَأَ سُورَةَ الْفِيلِ. بَعْدَ الصَّلاَةِ قَابَلَ رُسْلاَنُ صَدِيقَهُ حَمْزَةَ فَتَعَانَقَا الرَّجُلاَنِ مِنْ سُرُورٍ. تَكَلَّمَ رُسْلاَنُ وَحَمْزَةُ طَوِيلاً عَنِ الْإِسْلاَمِ وَ الْمُسْلِمِينَ. بَعْدَ نِصْفِ السَّاعَةِ احْمَرَّتْ سَمَاءُ الْمَشْرِقِ فَبَدَأَتِ الشَّمسُ تَطْلُعُ. تَعَانَقَ الصَّدِيقَانِ ثَانِيَةً فَانْطَلَقَ رُسْلاَنُ إِلَى بَيْتِهِ وَبَقِيَ حَمْزَةُ فِي الْمَسْجِدِ لِيُدَرِّسَ الْأَطْفَالَ التَّجْوِيدَ.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
 
3) Образуйте подходящую по смыслу породу от следующих глаголов:
 
كَبُرَ   (у) быть большим    ___________________ делать большим, увеличивать
لَعَنَ   (а) проклинать    ________________________ проклинать друг друга
حَرُمَ   (у) быть священным, запретным    _________ делать священным, запретным
وَقَفَ   (и) остановиться    ______________________ требовать остановиться
سَكِرَ   (а) пьянеть    __________________________ притворяться пьяным
عَكَسَ   (и) отражать    _______________________ отражаться
جَلَسَ   (и) сидеть    _________________________ сажать
 
§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِيِّ المُجَرَّدِ الصَّحِيحِ فى المَاضِى
Рассмотрим на примере одного глагола (كَتَبَ «писать»), как спрягается глагол в прошедшем времени:
كَتَبَ   (у) писать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
كَتَبْتُ كَتَبْتِ كَتَبْتَ كَتَبَتْ كَتَبَ единств.число
كَتَبْنَا كَتَبْتُمَا كَتَبْتُمَا كَتَبَتَا كَتَبَا двойств.число
كَتَبْنَا كَتَبْتُنَّ كَتَبْتُمْ كَتَبْنَ كَتَبُوا множеств.число
 
Как видно из таблицы, при спряжении глагола в прошедшем времени к нему добавляются определённые окончания - слитные местоимения. Глагол прошедшего времени для третьего лица мужского рода единственного числа (в данном случае كَتَبَ «он написал») является основой, то есть своеобразным «инфинитивом», к которому добавляются слитные местоимения:
كَتَبَا   они (двое мужчин) написали. (Добавлен ا «алиф» двойственного числа (أَلِفُ التَّثْنِيَةِ).
كَتَبُوا   они (мужчины) написали.(Добавлен و «уау» множественного числа мужского рода (وَاوُ الجَمَاعَةِ). Буква алиф, следующая за الجَمَاعَةِ وَاوُ, не читается. Она ставится только для выделения الجَمَاعَةِ وَاوُ.
كَتَبَتْ   она написала. (Добавлен تْ «тэ» женского рода (تَاءُ التَّأْنِيثِ)).
كَتَبَتَا   они (две женщины) написали. (Добавлены تَ «тэ» женского рода и ا «алиф» двойственного числа).
كَتَبْنَ   они (женщины) написали. (Добавлен  نَ«нун» множественного числа женского рода (نُونُ النِّسْوَةِ )).
كَتَبْتُ   я написал
كَتَبْتَ   ты написал       }  добавлен ت «тэ» действующего лица (تَاءُ الفَاعِلِ)
كَتَبْتِ   ты написала
 
كَتَبْتُمَا   вы (двое мужчин) написали. (Добавлены تُ «тэ»,َ م «мим» и ا «алиф» – признаки 2 лица двойственного числа).
 كَتَبْتُمْ  вы (мужчины) написали. (Добавлены تُ «тэ» и مْ «мим» – признаки 2 лица множественного числа мужского рода).
كَتَبْتُنَّ   вы (женщины) написали. (Добавлены تُ «тэ» и удвоенная نَّ «нун» – признаки 2 лица множественного числа женского рода).
كَتَبْنَا   мы написали. (Добавлены نَ «нун» и ا «алиф» – признаки 1 лица двойственного и множественного чисел).
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
ضَرَبَ   (и) бить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَرَكَ   (у) оставлять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения:
عَبْدُالرَّحْمَانِ وَعَبْدُالْحَقِّ ذَهَبَا إلَى الْمَسْجِدِ
__________________________________________
أَحْمَدُ وَمُحَمَّدٌ وَحَامِدٌ رَكِبُواْ السَّيَّارَةَ
__________________________________________
زَيْنَبُ طَبَخَتْ الْأُرْزَ
__________________________________________
خَدِيجَةُ وَعَائِشَةُ قَرَأَتَا الْمَجَلَّةَ
__________________________________________
هَلْ سَمِعْتَ الأَذَانَ يَا أَخِي؟
__________________________________________
هَلْ حَفِظْتُمَا سُورَةَ التِّينِ يَا أَخَوَانِ؟
__________________________________________
دَخَلْتُ الْحَدِيقَةَ وَحْدِي وَخَرَجْنَا مِنْهَا سَوِيًّا
__________________________________________
 
3) Переведите на арабский язык следующие предложения:
Я читал объявление
________________________________________
Студентки читали журнал
________________________________________
Вы (мужчины) читали статью?
________________________________________
Зейнаб и Сумайя читали Коран
________________________________________
Учителя читали газету
________________________________________
Вы (женщины) читали хадисы
________________________________________
Суад читала книгу
________________________________________
 
§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ المُجَرَّدِ المِثَالِ فى المَاضِى
Спряжение данного вида глагола в прошедшем времени аналогично спряжению правильного глагола, поэтому он и носит название подобноправильного:
 
وَصَلَ   (и) достигать, прибывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
وَصَلْتُ وَصَلْتِ وَصَلْتَ وَصَلَتْ وَصَلَ единств.число
وَصَلْنَا وَصَلْتُمَا وَصَلْتُمَا وَصَلَتَا وَصَلاَ двойств.число
وَصَلْنَا وَصَلْتُنَّ وَصَلْتُمْ وَصَلْنَ وَصَلُوا множеств.число
 
Примечание:
Все породы подобноправильного трехбуквенного глагола спрягаются в прошедшем времени аналогично правильным глаголам.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие подобноправильные глаголы:
وَقَعَ   (а) падать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَلَّدَ   эл. генерировать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَاصَلَ   продолжать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَوْقَعَ   (а) ронять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَوَقَّعَ   (а) ожидать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَوَارَثَ   1) переходить по наследству   2) наследовать друг от друга
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْوَلَدَ   быть рожденным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِتَّكَلَ   проявлять самоуспокоенность, быть пассивным*
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
*Первая коренная подобноправильного глагола VIII породы превращается в букву «тэ» и сливается с добавочной «тэ» (Например:اِوْتَكَلَ          اِتْتَكَلَ     اِتَّكَلَ «проявлять самоуспокоенность, быть пассивным»):
 
اِسْتَوْحَشَ   чуждаться, чувствовать себя одиноким, становиться диким
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
2) Переведите следующие предложения и найдите в них подобноправильные глаголы:
وَقَعَ الطِّفْلُ مِنَ السَّرِيرِ فَبَكَى
___________________________________________
وَحَّدَ الْخَلِيفَةُ مُعَاوِيَةُ صُفُوفَ الْمُسْلِمِينَ
___________________________________________
الْمُسْلِمُونَ تَوَكَّلُوا عَلَى اللَّهِ
___________________________________________
تَوَارَثَ الْمُسْلِمُونَ هَذَا الْعِلْمَ مِنْ رَسُولِ اللهِ(ص)
___________________________________________
اِسْتَوْدَعْتُ هَذَا السِرَّ صَدِيقِي مُحَمَّدًا
___________________________________________
الْفَتَيَاتُ أَوْصَلْنَ أُخْتَهُنَّ الصَّغِيرَةَ إِلَى الْبَيْتِ
___________________________________________
هَلْ وَصَلْتُنَّ بَيْتَكُنَّ يَا أَخَوَاتُ؟
___________________________________________
إِنَّا وَعَدْنَا مُحَمَّدًا أَنْ نَشْتَرِيَ لَهُ دَرَّاجَةً
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
وَقَعَ   (а) падать
وَعَدَ   (и) обещать
اِسْتَوْدَعَ   доверить (тайну)
وَضَعَ   ложить, класть
وَاصَلَ   продолжать
 
Зейнаб упала с дерева
_________________________________________
Я обещал сыну компьютер
_________________________________________
Кому ты доверил эту тайну?
_________________________________________
Куда вы положили пылесос, сестры?
_________________________________________
Мы продолжили учебу в университете «Аль-Азхар»
_________________________________________
 
§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ المُضَعَّفِ فِى المَاضِى
При спряжении удвоенного глагола любой породы его слившиеся буквы разъединяются, если третья коренная огласуется «сукуном». Например:
دَلَّ   (у) указывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
دَلَلْتُ دَلَلْتِ دَلَلْتَ دَلَّتْ دَلَّ единств.число
دَلَلْنَا دَلَلْتُمَا دَلَلْتُمَا دَلَّتَا دَلاَّ двойств.число
دَلَلْنَا دَلَلْتُنَّ دَلَلْتُمْ دَلَلْنَ دَلُّوا множеств.число
 
اِسْتَدَلَّ   доказывать, пользоваться (чем-либо) как доказательством
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِسْتَدْلَلْتُ اِسْتَدْلَلْتِ اِسْتَدْلَلْتَ اِسْتَدَلَّتْ اِسْتَدَلَّ единств.число
اِسْتَدْلَلْنَا اِسْتَدْلَلْتُمَا اِسْتَدْلَلْتُمَا اِسْتَدَلّتَا اِسْتَدَلاَّ двойств.число
اِسْتَدْلَلْنَا اِسْتَدْلَلْتُنَّ اِسْتَدْلَلْتُمْ اِسْتَدْلَلْنَ اِسْتَدَلُّوا множеств.число
 
При разъединении слившихся букв трехбуквенного удвоенного глагола нужно учитывать, какой огласовкой была огласована его средняя коренная до слияния второй и третьей коренной букв. Если средняя коренная была огласована «кясрой», то это указывается в словаре буквой «и» перед наклонной линией:
وَدَّ   (и/а) любить, хотеть, желать      وَدِدْتُ   я любил, хотел, желал
Буква после наклонной линии означает среднюю огласовку:
وَدَّ   (и/а) любить, хотеть, желать      أَوَدُّ   я люблю, хочу, желаю
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
 
ظَلَّ   (и/а) 1)пребывать, оставаться 2)продолжать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
ظَلِلْتُ         единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَدَّ   (а/у) возвращать, отдавать назад
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
رَدَدْتُ         единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَرَّ   (а/у) радовать, веселить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
سَرَرْتُ         единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык. Найдите в них удвоенные глаголы и определите их породу:
رَدَدْتُ السَّلاَمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ
___________________________________________
أَعَدَّتْ أُمِّي الطَّعَامَ و أَعْدَدْنَا نَحْنُ مَعَهَا
___________________________________________
سَبَّنِي رَجُلٌ فَسَبَبْتُهُ
___________________________________________
تَسَابَّ الرِّجَالُ وَتَسَابَّتْ النِّسَاءُ
___________________________________________
لِمَاذَا تَسَابَبْتُمْ؟ لِمَاذَا تَسَابَبْنَ؟
___________________________________________
هَلِ اسْتَعْدَدْتَ لِلْاِمْتِحَانِ يَا عَلِىُّ؟
___________________________________________
إِخْوَتُكَ اِسْتَعَدُّوا وَأَخَوَاتُكَ اِسْتَعْدَدْنَ
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
اِسْتَعَدَّ   готовиться
 اِسْتَرَدَّ   брать назад, возвращать, отбирать
مَدَّ   (а/у) тянуть, протягивать
لَجَّ   (и/а) проявлять, настойчивость, упорство
صَبَّ   (а/у) лить, выливать
 
Мы подготовились к экзаменам
__________________________________________
Вы вернули свою землю, мусульмане?
__________________________________________
Вы протянули верёвку от двери к окну, сёстры?
__________________________________________
Вы упорствовали долго, о Халид и Хамид!
__________________________________________
Я вылил воду на землю
__________________________________________
 
§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ الْمَزِيدَةِ فِي الْمَاضِي
 
عَظَّمَ   возвеличивать, восхвалять (II порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
عَظَّمْتُ عَظَّمْتِ عَظَّمْتَ عَظَّمَتْ عَظَّمَ единств.число
عَظَّمْنَا عَظَّمْتُمَا عَظَّمْتُمَا عَظَّمَتَا عَظَّمَا двойств.число
عَظَّمْنَا عَظَّمْتُمْ عَظَّمْتُمْ عَظَّمْنَ عَظَّمُوا множеств.число
 
بَارَكَ   благословлять (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
بَارَكْتُ بَارَكتِ بَارَكْتَ بَارَكَتْ بَارَكَ единств.число
بَارَكْنَا بَارَكْتُمَا بَارَكْتُمَا بَارَكَتَا بَارَكَا двойств.число
بَارَكْنَا بَارَكْتُنَّ بَارَكْتُمْ بَارَكْنَ بَارَكُوا множеств.число
 
أَرْسَلَ   отправлять (IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَرْسَلْتُ أَرْسَلْتِ أَرْسَلْتَ أَرْسَلَتْ أَرْسَلَ единств.число
أَرْسَلْنَا أَرْسَلْتُمَا أَرْسَلْتُمَا أَرْسَلَتَا أَرْسَلاَ двойств.число
أَرْسَلْنَا أَرْسَلْتُنَّ أَرْسَلْتُمْ أَرْسَلْنَ أَرْسَلُوا множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать (V порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَقَبَّلْتُ تَقَبَّلْتِ تَقَبَّلْتَ تَقَبَّلَتْ تَقَبَّلَ единств.число
تَقَبَّلْنَا تَقَبَّلْتُمَا تَقَبَّلْتُمَا تَقَبَّلَتَا تَقَبَّلاَ двойств.число
تَقَبَّلْنَا تَقَبَّلْتُنَّ تَقَبَّلْتُمْ تَقَبَّلَنَ تَقَبَّلُوا множеств.число
 
تَقَابَلَ   находиться друг против друга (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَقَابَلْتُ تَقَابَلَ تَقَابَلْتَ تَقَابَلَتْ تَقَابَلَ единств.число
تَقَابَلْنَا تَقَابَلْتُمَا تَقَابَلْتُمَا تَقَابَلَتَا تَقَابَلاَ двойств.число
تَقَابَلْنَا تَقَابَلْتُنَّ تَقَابَلْتُمْ تَقَابَلْنَ تَقَابَلُوا множеств.число
 
اِنْكَسَرَ   ломаться (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِنْكَسَرْتُ اِنْكَسَرْتِ اِنْكَسَرْتَ اِنْكَسَرَتْ اِنْكَسَرَ единств.число
اِنْكَسَرْنَا اِنْكَسَرْتُمَا اِنْكَسَرْتُمَا اِنْكَسَرَتَا اِنْكَسَرَا двойств.число
اِنْكَسَرْنَا اِنْكَسَرْتُنَّ اِنْكَسَرْتُمْ اِنْكَسَرْنَ اِنْكَسَرُوا множеств.число
 
اِحْتَرَمَ   уважать (VIII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِحْتَرَمْتُ اِحْتَرَمْتِ اِحْتَرَمْتَ اِحْتَرَمَتْ اِحْتَرَمَ единств.число
اِحْتَرَمْنَا اِحْتَرَمْتُمَا اِحْتَرَمْتُمَا اِحْتَرَمَتَا اِحْتَرَمَا двойств.число
اِحْتَرَمْنَا اِحْتَرَمْنَ اِحْتَرَمْتُمْ اِحْتَرَمْنَ اِحْتَرَمُوا множеств.число
 
اِحْمَرَّ   краснеть (IX порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِحْمَرَرْتُ اِحْمَرَرْتِ اِحْمَرَرْتَ اِحْمَرَّتْ اِحْمَرَّ единств.число
اِحْمَرَرْنَا اِحْمَرَرْتُمَا اِحْمَرَرْتُمَا اِحْمَرَّتَا اِحْمَرَّا двойств.число
اِحْمَرَرْنَا اِحْمَرَرْتُنَّ اِحْمَرَرْتُمْ اِحْمَرَرْنَ اِحْمَرُّوا множеств.число
 
اِسْتَخْدَمَ   использовать (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِسْتَخْدَمْتُ اِسْتَخْدَمْتِ اِسْتَخْدَمْتَ اِسْتَخْدَمَتْ اِسْتَخْدَمَ единств.число
اِسْتَخْدَمْنَا اِسْتَخْدَمْتُمَا اِسْتَخْدَمْتُمَا اِسْتَخْدَمَتَا اِسْتَخْدَمَا двойств.число
اِسْتَخْدَمْنَا اِسْتَخْدَمْتُنَّ اِسْتَخْدَمْتُمْ اِسْتَخْدَمْنَ اِسْتَخْدَمُوا множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
قَبَّلَ   целовать (II порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَاعَدَ   помогать (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَتْقَنَ   делать (что-либо) в совершенстве (IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَبَدَّلَ   сменяться, заменяться (V порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَبَادَلَ   обмениваться друг с другом (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْهَزَمَ   терпеть поражение, быть разбитым (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِقْتَتَلَ   биться, драться, сражаться (VIII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِخْضَرَّ   быть зеленым, зазеленеть (IX порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِسْتَقْبَلَ   принимать, встречать (гостей) (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык. Найдите в них глаголы и определите их породу:
اِسْتَيقَظْنَا الْيَوْمَ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ فَصَلَّيْنَا
_________________________________________
لِمَاذَا تَشَاجَرْتُمْ يَا إِخْوَانُ؟
_________________________________________
لِمَاذَا تَشَاجَرْتُنَّ يَا أَخَوَاتُ؟
_________________________________________
الْمُهَنْدِسُونَ اِنْتَقَلُوا مِنَ الْقَرِيَةِ اِلَى الْمَدِينَةِ
_________________________________________
عَانَقَتِْ الْأَُمُّ ابْنَهَا
_________________________________________
سَجَّلَ الْأُسْتَاذُ أَسْمَاءَ كُلِّ الطَّلَبَةِ
_________________________________________
الْبَنَاتُ أَغْضَبْنَ أَبَاهُنَّ
_________________________________________
اِحْمَرَّ وَجْهُ أَبِي لَمَّا سَمِعَ هَذَا الْخَبَرَ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
سَطَعَ   (а) светить, сиять
 فَرَشَ   (у) стелить
فَجَّرَ   взрывать
أَسْعَرَ   разжигать (огонь)
اِصْفَرَّ   желтеть
تَخَلَّفَ   отсутствовать, не являться, пропускать (лекцию عَنْ)
اِنْطَلَقَ   уходить, удаляться, отправляться
دَافَعَ   защищать (кого; что عَنْ)
اِعْتَمَدَ   полагаться (на кого; что عَلَى)
اِسْتَصْغَرَ   считать незначительным, пренебрегать
 
Солнце засияло
______________________________________
Мама постелила ковры
______________________________________
Солдаты взорвали мост
______________________________________
Путники разожгли костёр
______________________________________
Листья деревьев пожелтели
______________________________________
Студентки института пропустили лекцию
______________________________________
Вечером мы отправились домой
______________________________________
Я защищал братьев Османа
______________________________________
Вы полагались на слова лжеца?
______________________________________
Асия и Алия посчитали эту проблему незначительной
_________________________________________
 
§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الرُّبَاعِىِّ فى المَاضِى
Первообразный четырехбуквенный глагол и все его породы спрягаются аналогично трехбуквенным глаголам, то есть принимают те же окончания:
تَرْجَمَ   переводить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَرْجَمْتُ تَرْجَمْتِ تَرْجَمْتَ تَرْجَمَتْ تَرْجَمَ единств.число
تَرْجَمْنَا تَرْجَمْتُمَا تَرْجَمْتُمَا تَرْجَمَتَا تَرْجَمَا двойств.число
تَرْجَمْنَا تَرْجَمْتُنَّ تَرْجَمْتُمْ تَرْجَمْنَ تَرْجَمُوا множеств.число
 
تَدَحْرَجَ   катиться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَدَحْرَجْتُ تَدَحْرَجْتِ تَدَحْرَجْتَ تَدَحْرَجَتْ تَدَحْرَجَ единств.число
تَدَحْرَجْنَا تَدَحْرَجْتُمَا تَدَحْرَجْتُمَا تَدَحْرَجَتَا تَدَحْرَجَا двойств.число
تَدَحْرَجْنَا تَدَحْرَجْتُنَّ تَدَحْرَجْتُمْ تَدَحْرَجْنَ تَدَحْرَجُوا множеств.число
 
اِحْرَنْجَمَ   ходить, бродить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِحْرَنْجَمْتُ اِحْرَنْجَمْتِ اِحْرَنْجَمْتَ اِحْرَنْجَمَتْ اِحْرَنْجَمَ единств.число
اِحْرَنْجَمْنَا اِحْرَنْجَمْتُمَا اِحْرَنْجَمْتُمَا اِحْرَنْجَمَتَا اِحْرَنْجَمَا двойств.число
اِحْرَنْجَمْنَا اِحْرَنْجَمْتُنَّ اِحْرَنْجَمْتُمْ اِحْرَنْجَمْنَ اِحْرَنْجَمُوا множеств.число
 
اِطْمَأَنَّ   успокаиваться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِطْمَأَْنَنْتُ اِطْمَأَْنَنْتِ اِطْمَأَْنَنْتَ اِطْمَأَنَّتْ اِطْمَأَنَّ единств.число
اِطْمَأَْنَنّا اِطْمَأَْنَنْتُمَا اِطْمَأَْنَنْتُمَا اِطْمَأَنَّتَا اِطْمَأَنَّا двойств.число
اِطْمَأَْنَنّا اِطْمَأَْنَنْتُنَّ اِطْمَأَْنَنْتُمْ اِطْمَأَْنَنَّ اِطْمَأَنُّوا множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
قَشْعَرَ   дрожать, содрогаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَمَغْنَطَ   намагничиваться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِقْشَعَرَّ   дрожать, содрогаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них четырехбуквенные глаголы:
تَزَلْزَلَتِ الأرْضُ فَفَزِعَ النَّاسُ
________________________________________
قَرَأْتُ الْقُرآنَ فَاطْمَأَْنَنْتُ
________________________________________
اِقْشَعَرَّ جِلْدِي وَرَفْرَفَ قَلْبِي لَمَّا سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ
________________________________________
بَاضَتِ الدَّجَاجَةُ فَنَقْنَقَتْ
________________________________________
تَرَعْرَعَ أَحْمَدُ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ عِنْدِي فَتَتَلْمَذُوا عَلَى ذَلِكَ الْعَالِمِ
________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
طَمْأَنَ   успокаивать
خَرْخَرَ   храпеть
اِضْمَحَلَّ   исчезать, пропадать; прекращаться
 
Заплакал ребенок, и его успокоила его мама
____________________________________________
Уснули два кота и захрапели
____________________________________________
Государство персов прекратило свое существование
________________________________________________
 
§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ النَّاقِصِ فى المَاضِى
  لَقِىَ (а) встречать, находить, получать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لَقِيْتُ لَقِيْتِ لَقِيْتَ لَقِيَتْ لَقِىَ единств.число
لَقِيْنَا لَقِيْتُمَا لَقِيْتُمَا لَقِيَتَا لَقِيَا двойств.число
لَقِيْنَا لَقِيْتُنَّ لَقِيْتُمْ لَقِيْنَ لَقُوا множеств.число
 
رَمَى   (и) бросать, стрелять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
رَمَيْتُ رَمَيْتِ رَمَيْتَ رَمَتْ رَمَى единств.число
رَمَيْنَا رَمَيْتُمَا رَمَيْتُمَا رَمَتَا رَمَيَا двойств.число
رَمَيْنَا رَمَيْتُنَّ رَمَيْتُمْ رَمَيْنَ رَمَوْا множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать, звать, приглашать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
دَعَوْتُ دَعَوْتِ دَعَوْتَ دَعَتْ دَعَا единств.число
دَعَوْنَا دَعَوْتُمَا دَعَوْتُمَا دَعَتَا دَعَوَا двойств.число
دَعَوْنَا دَعَوْتُنَّ دَعَوْتُمْ دَعَوْنَ دَعَوْا множеств.число
 
При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени нужно учитывать следующее:
1) При присоединении к глаголу وْا «уау» множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ) последняя коренная буква усекается. Предпоследняя буква огласуется «фатхой», если усечённой буквой был ا ،ى «алиф» (см. в глаголах رَمَوْا, دَعَوْا). Если усеченной буквой был ي «йэ», то предпоследняя буква огласуется «даммой» (см. в глаголе لَقُوا).
2) При присоединении к глаголу «тэ» женского рода تَاءُ التَّأْنِيثِ)) последняя коренная буква усекается, если она является ا ،ى «алифом» (см. в глаголах,رَمَتْ دَعَتْ).
3) При присоединении к глаголу других окончаний последней коренной буквой будет ي «йэ», если глагол имеет среднюю огласовку (а) или (и). Например:
لَقِيْنَا   мы встретили
لَقِيْتُمْ   вы (мужчины) встретили
لَقِيْتَ   ты встретил
رَمَيْنَا   мы бросили
رَمَيْتُمْ   вы (мужчины) бросили
رَمَيْتَ   ты бросил
 
Если средней огласовкой является (у), то последняя коренная превращается в «уау». Например:
دَعَوْنَا   мы призывали
دَعَوْتُمْ   вы (мужчины) призывали
دَعَوْتَ   ты призывал
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
رَضِيَ   (а) быть довольным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
طَغَى   (а) переходить границы, выходить из берегов
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
هَدَى   (и) вести
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَجَا   (у) 1) надеяться 2) просить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:
سَعَى مُحَمَّدٌ إِلَى الْخَيْرِ وَسَعَتْ بِنْتُهُ إِلَى الْخَيْرِ
_________________________________________
أَرَضِيْتِ بِابْنِكِ يَا أُمُّ؟
_________________________________________
هَلْ سَقَيْتَ الْغَنَمَ يَا فَلاَّحُ؟
_________________________________________
الْقُضَاةُ قَضَوْا بِالْحَقِّ
_________________________________________
الْبَنَاتُ دَعَوْنَ أَخَاهُنَّ إِلَى الشَّارِعِ
_________________________________________
رَوَتْ عَائِشَةُ رَضِىَ الله عَنْهَا أَحَادِيثَ كَثِيرَةً
_________________________________________
كَانَتْ ثَمُودُ قَوْمًا طَغَوْا فَأَهْلَكَهُمُ الله
_________________________________________
لَقِيْنَا الْيَوْمَ زمِيلاَتٍ فَدَعَوْنَنَا إِلَى بَيْتِهِنَّ
_________________________________________
هَدَاكَ رَبُّكَ فَغَوَيْتَ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
خَشِيَ   (а) бояться
نَهَى   (а) запрещать (что عَنْ)
رَمَى   (и) бросать, стрелять
رَجَا   (у) просить, надеяться (на что-либо)
 
Два мусульманина боялись Аллаха, и мы тоже боялись Аллаха
____________________________________
Две мусульманки запретили это
____________________________________
Вы вдвоем надеялись на это
____________________________________
Вы вдвоем бросили камень
____________________________________
Твоя мама надеялась на это?
____________________________________
Мы запретили ей это
____________________________________
Я выбросил билет
____________________________________
Я надеялся на милость Аллаха
____________________________________
 
§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الأفْعَالِ الثُّلاَثِيّةِ المَزِيدَةِ النَّاقِصَةِ فى المَاضِى
   صَلَّىмолиться, читать намаз
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
صَلَّيْتُ صَلَّيْتِ صَلَّيْتَ صَلَّتْ صَلَّى единств.число
صَلَّيْنَا صَلَّيْتُمَا صَلَّيْتُمَا صَلَّتَا صَلَّيَا двойств.число
صَلَّيْنَا صَلَّيْتُنَّ صَلَيْتُمْ صَلَّيْنَ صَلَّوْا множеств.число
 
   أَقْرَىпринимать гостя, оказывать гостеприимство
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقْرَيْتُ أَقْرَيْتِ أَقْرَيْتَ أَقْرَتْ أَقْرَى единств.число
أَقْرَيْنَا أَقْرَيْتُمَا أَقْرَيْتُمَا أَقْرَتَا أَقْرَيَا двойств.число
أَقْرَيْنَا أَقْرَيْتُنَّ أَقْرَيْتُمْ أَقْرَيْنَ أَقْرَوْا множеств.число
 
   بَاهَى хвастаться, хвалиться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
بَاهَيْتُ بَاهَيْتِ بَاهَيْتَ بَاهَتْ بَاهَى единств.число
بَاهَيْنَا بَاهَيْتُمَا بَاهَيْتُمَا بَاهَتَا بَاهَيَا двойств.число
بَاهَيْنَا بَاهَيْتُنَّ بَاهَيْتُمْ بَاهَيْنَ بَاهَوْا множеств.число
 
   تَرَبَّى воспитываться, получать воспитание
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَرَبَّيْتُ تَرَبَّيْتِ تَرَبَّيْتَ تَرَبَّتْ تَرَبَّى единств.число
تَرَبَّيْنَا تَرَبَّيْتُمَا تَرَبَّيْتُمَا تَرَبَّتَا تَرَبَّيَا двойств.число
تَرَبَّيْنَا تَرَبَّيْتُنَّ تَرَبَّيْتُمْ تَرَبَّيْنَ تَرَبَّوْا множеств.число
 
   تَبَاهَىхвастаться, хвалиться друг перед другом (чем-либо بِ)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَبَاهَيْتُ تَبَاهَيْتِ تَبَاهَيْتَ تَبَاهَتْ تَبَاهَى единств.число
تَبَاهَيْنَا تَبَاهَيْتُمَا تَبَاهَيْتُمَا تَبَاهَتَا تَبَاهَيَا двойств.число
تَبَاهَيْنَا تَبَاهَيْتُنَّ تَبَاهَيْتُمْ تَبَاهَيْنَ تَبَاهَوْا множеств.число
 
  اِنْقَضَى истекать, миновать (о времени)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِنْقَضَيْتُ اِنْقَضَيْتِ اِنْقَضَيْتَ اِنْقَضَتْ اِنْقَضَى единств.число
اِنْقَضَيْنَا اِنْقَضَيْتُمَا اِنْقَضَيْتُمَا اِنْقَضَتَا اِنْقَضَيَا двойств.число
اِنْقَضَيْنَا اِنْقَضَيْتُنَّ اِنْقَضَيْتُمْ اِنْقَضَيْنَ اِنْقَضَوْا множеств.число
 
  اِقْتَضَى требовать (напр. об обстоятельствах)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِقْتَضَيْتُ اِقْتَضَيْتِ اِقْتَضَيْتَ اِقْتَضَتْ اِقْتَضَى единств.число
اِقْتَضَيْنَا اِقْتَضَيْتُمَا اِقْتَضَيْتُمَا اِقْتَضَتَا اِقْتَضَيَا двойств.число
اِقْتَضَيْنَا اِقْتَضَيْتُنَّ اِقْتَضَيْتُمْ اِقْتَضَيْنَ اِقْتَضَوْا множеств.число
 
  اِسْتَسْقَى молить о ниспослании дождя
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِسْتَسْقَيْتُ اِسْتَسْقَيْتِ اِسْتَسْقَيْتَ اِسْتَسْقَتْ اِسْتَسْقَى единств.число
اِسْتَسْقَيْنَا اِسْتَسْقَيْتُمَا اِسْتَسْقَيْتُمَا اِسْتَسْقَتَا اسْتَسْقَيَا двойств.число
اِسْتَسْقَيْنَا اِسْتَسْقَيْتُنَّ اِسْتَسْقَيْتُمْ اِسْتَسْقَيْنَ اِسْتَسْقَوْا множеств.число
 
Как видно из таблиц, породы недостаточного глагола при спряжении в прошедшем времени претерпевают морфологические изменения, аналогичные изменению недостаточных трехбуквенных глаголов со средней огласовкой (и) или (а), у которых конечная коренная буква -ا «алиф» (см. гл. II § 11).
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы и выучите их:
ضَحَّى   приносить в жертву, жертвовать (чем بِـ)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
عَادَى   питать враждебные чувства (к кому-либо)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَغْوَى   вводить в заблуждение
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَهَادَى   обмениваться подарками
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык, найдите в них недостаточные глаголы и определите их породу:
صَلَّتْ فَاطِمَةُ الظُّهْرَ مَعَ عَائِشَةَ
_________________________________________
الْفَتَاتَانِ أَقْرَتَا الضَّيْفَ
_________________________________________
عَادَى أَبُو جَهْلٍ أَبَا بَكْرٍ
_________________________________________
تَرَبَّيْتُ عِنْدَ عَمِّي سَبْعَ سِنِينَ
_________________________________________
النِّسَاءُ تَبَاهَيْنَ بِأَوْلاَدِهِنَّ وَحُلِيِّهِنَّ
_________________________________________
اِنْقَضَتْ سَاعَاتُ الْعَمَلِ فَذَهَبْنَا إِلَى الْبَيْتِ
_________________________________________
اِقْتَضَتِ الظُّرُوفُ تَغْيِيرَ مَنْهَجِ التَّعْلِيمِ
_________________________________________
هَلِ اسْتَسْقَيْتُنَّ يَا مُسْلِمَاتُ؟
_________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя глаголы 1-го упражнения:
Мусульмане пожертвовали собой
_________________________________________
Абу Джахль и Абу Лахаб питали вражду к Али
_________________________________________
Али и Осман, вы обменялись подарками?
_________________________________________
Ты ввел нас в заблуждение
_________________________________________
Мы ввели ее в заблуждение
_________________________________________
 
§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِيِّ الأَجْوَفِ فى المَاضِى
   سَارَ(и) двигаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
سِرْتُ سِرْتِ سِرْتَ سَارَتْ سَارَ единств.число
سِرْنَا سِرْتُمَا سِرْتُمَا سَارَتَا سَارَا двойств.число
سِرْنَا سِرْتُنَّ سِرْتُمْ سِرْنَ سَارُوا множеств.число
 
نَالَ   (а) получить, заполучить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
نِلْتُ نِلْتِ نِلْتَ نَالَتْ نَالَ единств.число
نِلْنَا نِلْتُمَا نِلْتُمَا نَالَتَا نَالاَ двойств.число
نِلْنَا نِلْتُنَّ نِلْتُمْ نِلْنَ نَالُوا множеств.число
 
قَالَ   (у) сказать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
قُلْتُ قُلْتِ قُلْتَ قَالَتْ قَالَ единств.число
قُلْنَا قُلْتُمَا قُلْتُمَا قَالَتَا قَالاَ двойств.число
قُلْنَا قُلْتُنَّ قُلْتُمْ قُلْنَ قَالُوا множеств.число
 
При спряжении трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
его средняя коренная усекается, если последняя коренная огласована «сукуном». При этом первая коренная огласуется «даммой», если средней огласовкой является (у). Если средней огласовкой является (и) или (а), то первая коренная огласуется «кясрой».
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы и выучите их:
سَالَ   (и) течь
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
حَارَ   (а) быть смущённым, недоумевать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
طَالَ   (у) быть долгим, длительным, тянуться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные пустые глаголы:
كَمْ يَوْمًا سِرْتُمْ يَا سُيَّاحُ؟
_________________________________________
لَقَدْ قُلْتَ الْحَقَّ يَا أَخِي!
_________________________________________
الْحُجَّاجُ عَادُوا إِلَى وَطَنِهِمْ
_________________________________________
وَ مَتَى عُدْتُمَا أَنْتُمَا مِنْ سَفَرِكُمَا؟
_________________________________________
إِنَّا نِلْنَا جَائِزَةً فِي هَذِهِ الْمُسَابَقَةِ
_________________________________________
الرَّجُلاَنِ خَافَا عَلَى أَوْلاَدِهِمَا مِنَ الْأَسَدِ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
خَافَ   (а) бояться (чего مِنْ, за кого-что عَلَى)
قَالَ   (у) сказать
سَالَ   (и) течь
 
Я сказал ему об этом
________________________________________
Много лет назад здесь текли реки
________________________________________
Женщины сказали правду
________________________________________
Вы испугались собаки, девочки?
________________________________________
 
4) Прочитайте следующие аяты и найдите в них пустые глаголы:
﴿وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ﴾
________________________________________
﴿قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَانِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا﴾
________________________________________
 
§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ المَزِيدَةِ الجَوْفَاءِ فى المَاضِى
كَوَّرَ   1) округлять 2) свертывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
كَوَّرْتُ كَوَّرْتِ كَوَّرْتَ كَوَّرَتْ كَوَّرَ единств.число
كَوَّرْنَا كَوَّرْتُمَا كَوَّرْتُمَا كَوَّرَتَا كَوَّرَا двойств.число
كَوَّرْنَا كَوَّرْتُنَّ كَوَّرْتُمْ كَوَّرْنَ كَوَّرُوا множеств.число
 
نَاوَلَ   передавать, вручать, давать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
نَاوَلْتُ نَاوَلْتِ نَاوَلْتَ نَاوَلََتْ نَاوَلََ единств.число
نَاوَلْنَا نَاوَلْتُمَا نَاوَلْتُمَا نَاوَلََتَا نَاوَلاَ двойств.число
نَاوَلْنَا نَاوَلْتُنَّ نَاوَلْتُمْ نَاوَلْنَ نَاوَلَُوا множеств.число
 
أقَالَ   увольнять, давать отставку
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقَلْتُ أََقَلْتِ أَقَلْتَ أَقَالَتْ أقَالَ единств.число
أَقَلْنَا أَقَلْتُمَا أَقَلْتُمَا أَقَالَتَا أقَالاَ двойств.число
أَقَلْنَا أَقَلْتُنَّ أَقَلْتُمْ أَقَلْنَ أَقَالُوا множеств.число
 
تَقَوَّلَ   наговаривать, болтать вздор (о ком-чём عَلَى)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَقَوَّلْتُ تَقَوَّلْتِ تَقَوَّلْتَ تَقَوَّلَتْ تَقَوَّلَ единств.число
تَقَوَّلْنَا تَقَوَّلْتُمَا تَقَوَّلْتُمَا تَقَوَّلَتَا تَقَوَّلاَ двойств.число
تَقَوَّلْنَا تَقَوَّلْتُنَّ تَقَوَّلْتُمْ تَقَوَّلْنَ تَقَوَّلوا множеств.число
 
تَدَاوَلَ   иметь хождение (например о деньгах)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تَدَاوَلْتُ تَدَاوَلْتِ تَدَاوَلْتَ تَدَاوَلَتْ تَدَاوَلَ единств.число
تَدَاوَلْنَا تَدَاوَلْتُمَا تَدَاوَلْتُمَا تَدَاوَلَتَا تَدَاوَلاَ двойств.число
تَدَاوَلْنَا تَدَاوَلْتُنَّ تَدَاوَلْتُمْ تَدَاوَلْنَ تَدَاوَلُوا множеств.число
 
اِنْقَادَ   быть ведомым, повиноваться (кому لِـ)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِنْقَدْتُ اِنْقَدْتِ اِنْقَدْتَ اِنْقَادَتْ اِنْقَادَ единств.число
اِنْقَدْنَا اِنْقَدْتُمَا اِنْقَدْتُمَا اِنْقَادَتَا اِنْقَادَا двойств.число
اِنْقَدْنَا اِنْقَدْتُنَّ اِنْقَدْتُمْ اِنْقَدْنَ اِنْقَادُوا множеств.число
 
اِخْتَارَ   избирать, выбирать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِخْتَرْتُ اِخْتَرْتِ اِخْتَرْتَ اِخْتَارَتْ اِخْتَارَ единств.число
اِخْتَرْنَا اِخْتَرْتُمَا اِخْتَرْتُمَا اِخْتَارَتَا اِخْتَارَا двойств.число
اِخْتَرْنَا اِخْتَرْتُنَّ اِخْتَرْتُمْ اِخْتَرْنَ اِخْتَارُوا множеств.число
 
اِسْوَدَّ   чернеть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِسْوَدَدْتُ اِسْوَدَدْتَ اِسْوَدَدْتَ اِسْوَدَّتْ اِسْوَدَّ единств.число
اِسْوَدَدْنَا اِسْوَدَدْتُمَا اِسْوَدَدْتُمَا اِسْوَدَّتَا اِسْوَدَّا двойств.число
اِسْوَدَدْنَا اِسْوَدَدْتُنَّ اِسْوَدَدْتُمْ اِسْوَدَدْنَ اِسْوَدُّوا множеств.число
 
اِسْتَقَالَ   подать в отставку
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اِسْتَقَلْتُ اِسْتَقَلْتِ اِسْتَقَلْتَ اِسْتَقَالَتْ اِسْتَقَالَ единств.число
اِسْتَقَلْنَا اِسْتَقَلْتُمَا اِسْتَقَلْتُمَا اِسْتَقَالَتَا اِسْتَقَالاَ двойств.число
اِسْتَقَلْنَا اِسْتَقَلْتُنَّ اِسْتَقَلْتُمْ اِسْتَقَلْنَ اِسْتَقَالُوا множеств.число
 
Как видно из таблиц, породы пустого глагола утрачивают слабую коренную, если она является долгой гласной и если последняя коренная огласована «сукуном». Например:
اِخْتَارَ   выбирать      اِخْتَارْتُ      اِخْتَرْتُ   я выбрал (усечён ا «алиф»).
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы и выучите их:
أَضَاعَ   губить, уничтожать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْهَارَ   обваливаться, разваливаться, рушиться, падать вниз
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِرْتَابَ   сомневаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения, найдите в них пустые глаголы и определите их породу:
إِنَّ حَدِيثَ هَذَا الرَّجُلِ طَيَّرَ نَوْمِي
__________________________________________
الْمُسْلِمُونَ فِي سَبِيلِ اللهِ اسْتَهَانُوا بِالْمَوْتِ
__________________________________________
تَلاَوَمَ النَّاسُ فِي هَذَا الْمَجْلِسِ
__________________________________________
أَمَطْتُ الحَجَرَ عَنِ الطَّرِيقِ ابْتِغَاءَ الثَّوَابِ
__________________________________________
تَعَوَّدَتْ أُمِّي عَلَى جَوِّ لُبْنَانَ
__________________________________________
اِصْطَادَتِ الْأُسُودُ فِي تِلْكَ الْغَابَةِ
__________________________________________
اِنْهَارَ الْبُنْيَانُ الَّذِي بَنَيْتُمُوهُ فِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ
__________________________________________
قَاوَمَتِ الشُّرْطَةُ الْإِرْهَابِيِّينَ فِي كُلِّ مَكَانٍ
__________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
اِسْتَقَالَ   подать в отставку
اِخْتَارَ   избирать, выбирать
أَقَالَ   увольнять
   اِصْطَادَохотиться
 
Я подал в отставку вчера вечером
_______________________________________
Мы пошли на базар и выбрали эту рубашку
_______________________________________
Вы уволили этого учителя?
_______________________________________
Вы выбрали себе туфли, сестры?
_______________________________________
Позавчера мы охотились с отцом
_______________________________________
 
§ 15. Глагол настояще-будущего времени
الفِعْلُ المُضَارِعُ
Введение
Глагол настояще-будущего времени образуется от корня глагола HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn14" \o "" [14] путем следующих преобразований:
а) добавления к нему приставки - одной из букв настоящего времени (أ ن ى ت)
б) изменения некоторых огласовок
в) добавления (при необходимости) определённых окончаний.
Например:
ضَرَبَ   бить      يَ+ضْرِبُ+ونَ      يَضْرِبُونَ   они (мужчины) бьют
 
Глагол настояще-будущего времени, к которому не добавлено никакое окончание, имеет в конце огласовку «дамма». Например:
   يَكْتُبُон пишет
   يُدَخِّنُон курит
   يَنْتَقِلُон переселяется
   يَسْتَوْقِفُон останавливает
 
Трёхбуквенный глагол настояще-будущего времени.
Средняя буква трехбуквенного глагола настояще-будущего времени может иметь любую из трех огласовок «фатха», «кясра» и «дамма»:
يَفْتَحُ   он открывает
يَضْرِبُ   он бьет
ينْصُرُ   он помогает
Эта средняя огласовка указывается в словарях буквами (а), (и), (у). Например:
قَرَأَ   (а) читать      يَقْرَأُ   он читает
كَسَرَ   (и) ломать      يَكْسِرُ   он ломает
تَرَكَ   (у) оставлять      يَتْرُكُ   он оставляет
Следует заметить, что средней огласовкой глагола формулы فَعَلَ может являться и «фатха», и «кясра», и «дамма»:
فَتَحَ   (а) открывать
ضَرَبَ   (и) бить
نَصَرَ   (у) помогать
Средней огласовкой глагола формулы فَعِلَ бывает или «фатха», или «кясра»:
فَرِحَ   (а) радоваться
حَسِبَ   (и) считать
Средней огласовкой глагола формулы فَعُلَ может быть только «дамма»:
كَبُرَ   (у) быть большим
صَغُرَ   (у) быть маленьким
كَرُمَ   (у) быть благородным
 
Если глагол образован из четырех и более букв и имеет в начале اِ ،إِ «хамзу», то при образовании настояще-будущего времени «хамза» усекается, а предпоследняя огласовка меняется на «кясру»:
أجْلَسَ   сажать      يُجْلِسُ   он сажает
اِنْكَسَرَ   ломаться      يَنْكَسِرُ   он ломается
اِحْتَرَمَ   уважать      يَحْتَرِمُ   он уважает
اِسْتَخْدَمَ   использовать      يَسْتَخْدِمُ   он использует
اِحْمَرَّ   краснеть      يَحْمَرُّ   (в основе يَحْمَرِرُ)
 
Если производный глагол имеет в начале добавочную букву  تَـ«тэ», то его огласовки в настояще-будущем времени не меняются. Например:
تَكَلَّمَ   разговаривать      يَتَكَلَّمُ   он разговаривает
تَظَاهَرَ   притворяться      يَتَظَاهَرُ   он притворяется
تَدَحْرَجَ   катиться       يَتَدَحْرَجُ  он катится
 
Если глагол образован из четырёх букв и не имеет в начале добавочную  اِ ، إِ«хамзу» или تَـ «тэ», то его предпоследняя огласовка меняется на «кясру»:
عَظَّمَ   возвеличивать      يُعَظِّمُ   он возвеличивает
دَحْرَجَ   катить      يُدَحْرِجُ   он катит
Запомните:
Буква настоящего времени огласуется «даммой», если глагол образован из четырех букв. Например:
أرْسَلَ   отправлять      يُرْسِلُ   он отправляет
دَخَّنَ   курить      يُدَخِّنُ   он курит
قَاتَلَ   воевать      يُقَاتِلُ   он воюет
تَرجَمَ   переводить      يُتَرْجِمُ   он переводит
 
В остальных случаях буква настоящего времени огласуется «фатхой»:
قَرَأَ   (а) читать      يَقْرَأُ   он читает
اِنْكَسَرَ   ломаться      يَنْكَسِرُ   он ломается
تَكَلَّمَ   разговаривать      يَتَكَلَّمُ   он разговаривает
اِسْتَخْدَمَ   использовать      يَسْتَخْدِمُ   он использует
تَدَحْرَجَ   катиться       يَتَدَحْرَجُ  он катится
 
Примечание:
Будущее время глагола образуется путем добавления буквы سَـ или частицы سَوْفَ к глаголу настояще-будущем времени. Например:
يَفْتَحُ   он открывает      سَيَفْتَحُ   или   سَوْفَ يَفْتَحُ   он откроет, он будет открывать
يَضْرِبُ   он бьет      سَيَضْرِبُ   или   سَوْفَ يَضْرِبُ   он побьет, он будет бить
ينْصُرُ   он помогает      سَينْصُرُ   или   سَوْفَ ينْصُرُ   он поможет, он будет помогать
 
§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاثِىِّ المُجَرَّدِ الصَّحِيحِ الْمُضَارِعِ
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَفْتَحُ تَفْتَحِينَ تَفْتَحُ تَفْتَحُ يَفْتَحُ единств.число
نَفْتَحُ تَفْتَحَانِ تَفْتَحَانِ تَفْتَحَانِ يَفْتَحَانِ двойств.число
نَفْتَحُ تَفْتَحْنَ تَفْتَحُونَ يَفْتَحْنَ يَقْتَحُونَ множеств.число
 
ضَرَبَ   (и) бить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أضْرِبُ تَضْرِبِينَ تَضْرِبُ تَضْرِبُ يَضْرِبُ единств.число
نَضْرِبُ تَضْرِبَانِ تَضْرِبَانِ تَضْرِبَانِ يَضْرِبَانِ двойств.число
نَضْرِبُ تَضْرِبْنَ تَضْرِبُونَ يَضْرِبْنَ يَضْرِبُونَ множеств.число
 
تَرَكَ   (у) оставлять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتْرُكُ تَتْرُكِينَ تَتْرُكُ تَتْرُكُ يَتْرُكُ единств.число
نَتْرُكُ تَتْرُكَانِ تَتْرُكَانِ تَتْرُكَانِ يَتْرُكَانِ двойств.число
نَتْرُكُ تَتْرُكْنَ تَتْرُكُونَ يَتْرُكْنَ يَتْرُكُونَ множеств.число
 
Рассмотрим окончания, которые добавляются к глаголу в настояще-будущем времени.
Буква  نَِ«нун» в глаголах
يَكْتُبَانِ   они (двое мужчин) пишут
تَكْتُبَانِ   они (две женщины) пишут или вы (вдвоем) пишете
يَكْتُبُونَ   они (мужчины) пишут
تَكْتُبُونَ   вы (мужчины) пишете
تَكْتُبِينَ   ты (женщина) пишешь
является признаком изъявительного наклонения (عَلاَمَةُ رَفْعِ الفِعْلِ). Эти глаголы носят название «пяти глаголов» (الأَفْعَالُ الخَمْسَةُ).
 
Букву ا «алиф» в глаголах
يَكْتُبَانِ   они (двое мужчин) пишут
تَكْتُبَانِ   они (две женщины) пишут или вы (вдвоем) пишете
называют «алиф» ом двойственного числа (ألِفُ التَّثْنِيَةِ)
Букву –ُو «уау» в глаголах
يَكْتُبُونَ   они (мужчины) пишут
تَكْتُبُونَ   вы (мужчины) пишете
называют «уау» ом множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ).
Букву  -ِي«йэ» в глаголе
تَكْتُبِينَ   ты (женщина) пишешь
называют «йэ» 2 лица женского рода (يَاءُ المخَاطَبَةِ).
Букву  نْ«нун» в глаголах
تَكْتُبْنَ   вы (женщины) пишете
يَكْتُبْنَ   они (женщины) пишут
называют «нун»ом женского рода ( (نُونُ النِّسْوَةِ. Эти два глагола являются неспрягаемыми (مَبْنِيٌّ) ,т.е. сохраняют одну и ту же форму во всех наклонениях.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы:
 
كَسَرَ   (и) ломать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
لَعِبَ   (а) играть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
نَصَرَ   (у) помогать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите на арабский язык следующие предложения:
Я читаю объявление
_____________________________________________
Студентки читают журнал
_____________________________________________
Вы (мужчины) читаете статью?
_____________________________________________
Зайнаб и Сумайя читают Коран
_____________________________________________
Учителя читают газету
_____________________________________________
Вы (женщины) читаете хадисы
_____________________________________________
Суад читает книгу
_____________________________________________
 
3) Переведите предложения:
عَبْدُالرَّحْمَانِ وَعَبْدُالْحَقِّ يَذْهَبَانِ إِلَى الْمَسْجِدِ
____________________________________________
____________________________________________
 
أَحْمَدُ وَمُحَمَّدٌ وَحَامِدٌ يَرْكَبُونَ السَّيَّارَةَ
____________________________________________
____________________________________________
 
زَيْنَبُ تَطْبَخُ الْأُرْزَ
____________________________________________
____________________________________________
 
خَدِيجَةُ وَعَائِشَةُ يَقْرَآنِ الْمَجَلَّةَ
____________________________________________
____________________________________________
 
هَلْ تَسْمَعُ الأَذَانَ يَا أَخِي؟
____________________________________________
____________________________________________
 
هَلْ تَحْفَظَانِ سُورَةَ التِّينِ يَا أَخَوَانِ؟
____________________________________________
____________________________________________
 
أَدْخُلُ الْحَدِيقَةَ وَحْدِي وَنَخْرُجُ مِنْهَا سَوِيًّا
____________________________________________
____________________________________________
 
4) Образуйте глаголы будущего времени от глаголов 3-го упражнения.
 
§ 17 Спряжение пород правильного трёхбуквенного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ المَزِيدَةِ المُضَارِعَةِ
بَدَّلَ   менять (II порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَدِّلُ تُبَدِّلِينَ تُبَدِّلُ تُبَدِّلُ يُبَدِّلُ единств.число
نُبَدِّلُ تُبَدِّلاَنِ تُبَدِّلاَنِ تُبَدِّلاَنِ يُبَدِّلاَنِ двойств.число
نُبَدِّلُ تُبَدِّلْنَ تُبَدِّلُونَ يُبَدِّلْنَ يُبَدِّلُونَ множеств.число
 
قَاتَلَ   воевать (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُقَاتِلُ تُقَاتِلِينَ تُقَاتِلُ تُقَاتِلُ يُقَاتِلُ единств.число
نُقَاتِلُ تُقَاتِلاَنِ تُقَاتِلاَنِ تُقَاتِلاَنِ يُقَاتِلاَنِ двойств.число
نُقَاتِلُ تُقَاتِلْنَ تُقَاتِلُونَ يُقَاتِلْنَ يُقَاتِلُونَ множеств.число
 
أَرْسَلَ   отправлять(IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُرْسِلُ تُرْسِلِينَ تُرْسِلُ تُرْسِلُ يُرْسِلُ единств.число
نُرْسِلُ تُرْسِلاَنِ تُرْسِلاَنِ تُرْسِلاَنِ يُرْسِلاَنِ двойств.число
نُرْسِلُ تُرْسِلْنَ تُرْسِلُونَ يُرْسِلْنَ يُرْسِلُونَ множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать (V порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَقَبَّلُ تَتَقَبَّلِينَ تَتَقَبَّلُ تَتَقَبَّلُ يَتَقَبَّلُ единств.число
نَتَقَبَّلُ تَتَقَبّلاَنِ تَتَقَبَّلاَنِ تَتَقَبَّلاَنِ يَتَقَبَّلاَنِ двойств.число
نَتَقَبَّلُ تَتَقَبَّلْنَ تَتَقَبَّلُونَ يَتَقَبَّلْنَ يَتَقَبَّلُونَ множеств.число
 
تَظَاهَرَ   притворяться (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَظَاهَرُ تَتَظَاهَرِينَ تَتَظَاهَرُ تَتَظَاهَرُ يَتَظَاهَرُ единств.число
نَتَظَاهَرُ تَتَظَاهَرَانِ تَتَظَاهَرَانِ تَتَظَاهَرَانِ يَتَظَاهَرَانِ двойств.число
نَتَظَاهَرُ تَتَظَاهَرْنَ تَتَظَاهَرُونَ يَتَظَاهَرْنَ يَتَظَاهَرُونَ множеств.число
 
اِنْفَعَلَ   волноваться (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنْفَعِلُ تَنْفَعِلِينَ تَنْفَعِلُ تَنْفَعِلُ يَنْفَعِلُ единств.число
نَنْفَعِلُ تَنْفَعِلاَنِ تَنْفَعِلاَنِ تَنْفَعِلاَنِ يَنْفَعِلاَنِ двойств.число
نَنْفَعِلُ تَنْفَعِلْنَ تَنْفَعِلُونَ يَنْفَعِلْنَ يَنْفَعِلُونَ множеств.число
 
اِبْتَعَدَ   отдаляться (VIII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَبْتَعِدُ تَبْتَعِدِينَ تَبْتَعِدُ تَبْتَعِدُ يَبْتَعِدُ единств.число
نَبْتَعِدُ تَبْتَعِدَانِ تَبْتَعِدَانِ تَبْتَعِدَانِ يَبْتَعِدَانِ двойств.число
نَبْتَعِدُ تَبْتَعِدْنَ تَبْتَعِدُونَ يَبْتَعِدْنَ يَبْتَعِدُونَ множеств.число
 
اِحْمَرَّ   краснеть (IX порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَحْمَرُّ تَحْمَرِّينَ تَحْمَرُّ تَحْمَرُّ يَحْمَرُّ единств.число
نَحْمَرُّ تَحْمَرَّانِ تَحْمَرَّانِ تَحْمَرَّانِ يَحْمَرَّانِ двойств.число
نَحْمَرُّ تَحْمَرِرْنَ تَحْمَرُّونَ يَحْمَرِرْنَ يَحْمَرُّونَ множеств.число
 
اِسْتَخْدَمَ   использовать (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْتَخْدِمُ تَسْتَخْدِمِينَ تَسْتَخْدِمُ تَسْتَخْدِمُ يَسْتَخْدِمُ единств.число
نَسْتَخْدِمُ تَسْتَخْدِمَانِ تَسْتَخْدِمَانِ تَسْتَخْدِمَانِ يَسْتَخْدِمَانِ двойств.число
نَسْتَخْدِمُ تَسْتَخْدِمْنَ تَسْتَخْدِمُونَ يَسْتَخْدِمْنَ يَسْتَخْدِمُونَ множеств.число
 
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы:
قَبَّلَ   целовать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَاعَدَ   помогать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَتْقَنَ   делать (что-либо) в совершенстве
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَبَدَّلَ   сменяться, заменяться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَبَادَلَ   обмениваться друг с другом
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْهَزَمَ   терпеть поражение, быть разбитым
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِقْتَتَلَ   биться, драться, сражаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِخْضَرَّ   быть зеленым, зазеленеть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِسْتَقْبَلَ   принимать, встречать (госей)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык. Найдите в них глаголы и определите их породу:
نَسْتَيقِظُ كُلَّ يَوْمٍ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ فَنُصَلِّي
____________________________________________
لِمَاذَا تَتَشَاجَرَانِ يَا أَخَوَانِ؟
____________________________________________
لِمَاذَا تَتَشَاجَرْنَ يَا أَخَوَاتُ؟
____________________________________________
الْمُهَنْدِسُونَ يَنْتَقِلُونَ مِنَ الْقَرِيَةِ اِلَى الْمَدِينَةِ
____________________________________________
تُعَانِقُ الْأَُمُّ ابْنَهَا
____________________________________________
يُسَجِّلُ الْأُسْتَاذُ أَسْمَاءَ كُلِّ الطَّلَبَةِ
____________________________________________
الْبَنَاتُ يُغْضِبْنَ أَبَاهُنَّ
____________________________________________
يَحْمَرُّ وَجْهُ أَبِي لَمَّا يَسْمَعُ هَذَا الْقَوْلَ
____________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
سَطَعَ   (а) светить, сиять
فَرَشَ   (у) стелить
فَجَّرَ   взрывать
أَسْعَرَ   разжигать (огонь)
اِصْفَرَّ   желтеть
تَخَلَّفَ   отсутствовать, не являться, пропускать (лекцию عَنْ)
اِنْطَلَقَ   уходить, удаляться, отправляться
دَافَعَ   защищать (кого, что عَنْ)
اِعْتَمَدَ   полагаться (на кого; что عَلَى)
اِسْتَصْغَرَ   считать незначительным, пренебрегать
 
Солнце сияет
___________________________________________
Мама стелит ковры
___________________________________________
Солдаты взрывают мост
___________________________________________
Путники разжигают костёр
___________________________________________
Листья деревьев желтеют
___________________________________________
Студентки института пропускают лекцию
___________________________________________
Вечером мы отправляемся домой
___________________________________________
Я защищаю братьев Османа
___________________________________________
Вы полагаетесь на слова этого человека?
___________________________________________
Асия и Алия считают эту проблему незначительной
___________________________________________
 
§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ المُضَعَّفِ المُضَارِعِ
Как мы узнали, слившиеся буквы удвоенного глагола при спряжении разъединяются, если третья коренная огласована «сукуном». В глаголе настояще-будущего времени это происходит во втором и третьем лицах женского рода множественного числа:
   ظَلَّ(а) 1) оставаться, пребывать 2) продолжать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَظَلُّ تَظَلِّينَ تَظَلُّ تَظَلُّ يَظَلُّ единств.число
نَظَلُّ تَظَلاَّنِ تَظَلاَّنِ تَظَلاَّنِ يَظَلاَّنِ двойств.число
نَظَلُّ تَظْلَلْنَ تَظَلُّونَ يَظْلَلْنَ يَظَلُّونَ множеств.число
 
   دَبَّ(и) 1) ползать 2) медленно двигаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَدِبُّ تَدِبِّينَ تَدِبُّ تَدِبُّ يَدِبُّ единств.число
نَدِبُّ تَدِبَّانِ تَدِبَّانِ تَدِبَّانِ يَدِبَّانِ двойств.число
نَدِبُّ تَدْبِبْنَ تَدِبُّونَ يَدْبِبْنَ يَدِبُّونَ множеств.число
 
   دَلَّ(у) указывать (на что عَلَى)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَدُلُّ تَدُلِّينَ تَدُلُّ تَدُلُّ يَدُلُّ единств.число
نَدُلُّ تَدُلاَّنِ تَدُلاَّنِ تَدُلاَّنِ يَدُلاَّنِ двойств.число
نَدُلُّ تَدْلُلْنَ تَدُلُّونَ يَدْلُلْنَ يَدُلُّونَ множеств.число
 
بَلَّلَ   мочить, намочить (II порода) (спрягается аналогично правильному глаголу данной породы)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَلِّلُ تُبَلِّلِينَ تُبَلِّلُ تُبَلِّلُ يُبَلِّلُ единств.число
نُبَلِّلُ تُبَلِّلاَنِ تُبَلِّلاَنِ تُبَلِّلاَنِ يُبَلِّلاَنِ двойств.число
نُبَلِّلُ تُبَلِّلْنَ تُبَلِّلُونَ يُبَلِّلْنَ يُبَلِّلُونَ множеств.число
 
شَاقَّ (в основе: شَاقَقَ ) противиться, противоречить (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُشَاقُّ تُشَاقِّينَ تُشَاقُّ تُشَاقُّ يُشَاقُّ* единств.число
نُشَاقُّ تُشَاقَّانِ تُشَاقَّانِ تُشَاقَّانِ يُشَاقَّانِ двойств.число
نُشَاقُّ تُشَاقِقْنَ تُشَاقُّونَ يُشَاقِقْنَ يُشَاقُّونَ множеств.число
* В основе: يُشَاقِقُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
أَضَلَّ (в основе: أَضْلَلَ )   сбивать с пути, вводить в заблуждение (IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُضِلُّ تُضِلِّينَ تُضِلُّ تُضِلُّ يُضِلُّ* единств.число
نُضِلُّ تُضِلاَّنِ تُضِلاَّنِ تُضِلاَّنِ يُضِلاَّنِ двойств.число
نُضِلُّ تُضْلِلْنَ تُضِلُّونَ يُضْلِلْنَ يُضِلُّونَ множеств.число
* В основе: يُضْلِلُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
 
تَسَلَّلَ   проникать, проходить незаметно (куда  إِلَى) (V порода) (спрягается аналогично правильному глаголу данной породы)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَسَلَّلُ تَتَسَلَّلِينَ تَتَسَلَّلُ تَتَسَلَّلُ يَتَسَلَّلُ единств.число
نَتَسَلَّلُ تَتَسَلَّلاَنِ تَتَسَلَّلاَنِ تَتَسَلَّلاَنِ يَتَسَلَّلاَنِ двойств.число
نَتَسَلَّلُ تَتَسَلَّلْنَ تَتَسَلَّلُونَ يَتَسَلَّلْنَ يَتَسَلَّلُونَ множеств.число
 
تَمَاسَّ (в основе: تَمَاسَسَ) соприкасаться друг с другом (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَمَاسُّ تَتَمَاسِّينَ تَتَمَاسُّ تَتَمَاسُّ يَتَمَاسُّ* единств.число
نَتَمَاسُّ تَتَمَاسَّانِ تَتَمَاسَّانِ تَتَمَاسَّانِ يَتَمَاسَّانِ двойств.число
نَتَمَاسُّ تَتَمَاسَسْنَ تَتَمَاسُّونَ يَتَمَاسَسْنَ يَتَمَاسُّونَ множеств.число
* В основе: يَتَمَاسِسُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
 
اِنْفَكَّ (в основе: اِنْفَكَكَ) быть развязанным, быть ослабленным (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنْفَكُّ تَنْفَكِّينَ تَنْفَكُّ تَنْفَكُّ يَنْفَكُّ* единств.число
نَنْفَكُّ تَنْفَكَّانِ تَنْفَكَّانِ تَنْفَكَّانِ يَنْفَكَّانِ двойств.число
نَنْفَكُّ تَنْفَكِكْنَ تَنْفَكُّونَ يَنْفَكِكْنَ يَنْفَكُّونَ множеств.число
* В основе: يَنْفَكِكُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
 
اِشْتَدَّ (в основе: اِشْتَدَدَ) усиливаться, крепнуть (VIII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أشْتَدُّ تَشْتَدِّينَ تَشْتَدُّ تَشْتَدُّ يَشْتَدُّ* единств.число
نَشْتَدُّ تَشْتَدَّانِ تَشْتَدَّانِ تَشْتَدَّانِ يَشْتَدَّانِ двойств.число
نَشْتَدُّ تَشْتَدِدْنَ تَشْتَدُّونَ يَشْتَدِدْنَ يَشْتَدُّونَ множеств.число
* В основе: يَشْتَدِدُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
 
اِسْترَدَّ (в основе: اِسْترْدَدَ) брать назад, возвращать (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْتَرِدُّ تَسْتَرِدِّينَ تَسْتَرِدُّ تَسْتَرِدُّ يَسْتَرِدُّ* единств.число
نَسْتَرِدُّ تَسْتَرِدَّانِ تَسْتَرِدَّانِ تَسْتَرِدَّانِ يَسْتَرِدَّانِ двойств.число
نَسْتَرِدُّ تَسْتَرْدِدْنَ تَسْتَرِدُّونَ يَسْتَرْدِدْنَ يَسْتَرِدُّونَ множеств.число
* В основе: يَسْتَرْدِدُ. Произошло слияние второй и третьей коренной.
 
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы
مَلَّ   (и/а) скучать, испытывать скуку
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
قَلَّ   (а/и) быть малым, незначительным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَرَّ   (а/у) радовать, веселить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
حَلَّلَ   анализировать (II порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
حَادَّ   быть враждебным (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَسَرَّ   скрывать, держать в тайне (IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَرَدَّدَ   колебаться, сомневаться (V порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَوَادَّ   любить друг друга, находиться в дружеских отношениях (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْدَسَّ   проникать незаметно (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِرْتَدَّ   возвращаться, отказываться, отходить (от чего عَنْ) (VIII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِسْتَبَدَّ   действовать по своему произволу, деспотически (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык. Найдите в них удвоенные глаголы и определите их породу:
أَرُدُّ السَّلاَمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ
_________________________________________
تُعِدُّ أُمِّي الطَّعَامَ و نُعِدُّ نَحْنُ مَعَهَا
_________________________________________
يَسُبُّكَ رَجُلٌ فَتَسُبُّهُ
_________________________________________
يَتَسَابُّ الرِّجَالُ وتَتَسَابُّ النِّسَاءُ
_________________________________________
لِمَاذَا تَتَسَابُّونَ؟ لِمَاذَا تَتَسَابَبْنَ؟
_________________________________________
هَلِ تَسْتَعِدُّ لِلاِمْتِحَانِ يَا عَلِىُّ؟
_________________________________________
إِخْوَتُكَ يَسْتَعِدُّونَ وَأَخَوَاتُكَ يَسْتَعْدِدْنَ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
اِسْتَعَدَّ   готовиться
اِسْتَرَدَّ   брать назад, возвращать, отбирать
مَدَّ   (а/у) тянуть, протягивать
لَجَّ   (и/а) проявлять, настойчивость, упорство
صَبَّ   (а/у) лить, выливать
 
Мы готовимся к экзаменам
_____________________________________________
Вы возвращаете свои земли, мусульмане?
_____________________________________________
Вы тянете верёвку от двери к окну, сёстры?
_____________________________________________
Вы упорствуете долго, о Халид и Хамид!
_____________________________________________
Я выливаю воду на землю
_____________________________________________
 
§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ النَّاقِصِ المُضَارِعِ
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَرْمِى تَرْمِينَ تَرْمِى تَرْمِى يَرْمِى единств.число
نَرْمِى تَرْمِيَانِ تَرْمِيَانِ تَرْمِيَانِ يَرمِِيَانِ двойств.число
نَرْمِى تَرْمِينَ تَرْمُونَ يَرْمِينَ يَرْمُونَ множеств.число
 
لَقِيَ   (а) встречаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَلْقَى تَلْقَيْنَ تَلْقَى تَلْقَى يَلْقَى единств.число
نَلْقَى تَلْقَيَانِ تَلْقَيَانِ تَلْقَيَانِ يَلْقَيَانِ двойств.число
نَلْقَى تَلْقَيْنَ تَلْقَوْنَ يَلْقَيْنَ يَلْقَوْنَ множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَدْعُو تَدْعِينَ تَدْعُو تَدْعُو يَدْعُو единств.число
نَدْعُو تَدْعُوَانِ تَدْعُوَانِ تَدْعُوَانِ يَدْعُوَانِ двойств.число
نَدْعُو تَدْعُونَ تَدْعُونَ يَدْعُونَ يَدْعُونَ множеств.число
 
При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени нужно учитывать следующее:
1) При присоединении к нему -وا«уау» множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ) слабая коренная (т.е. последняя буква глагола) усекается. Если средней огласовкой глагола является (и), то она меняется на «дамму»:
يَرْمِي   он бросает      يَرْمِ+ونَ      يَرْمُ+ونَ   =   يَرْمُونَ   они (муж.род) бросают
Если средней огласовкой глагола является (а) или (у), то они сохраняются:
يَلْقَى   он встречает      يَلْقَ+ونَ   =   يَلْقَوْنَ   они (муж.род) встречают
يَدْعُو   он призывает      يَدْعُ+ونَ   =   يَدْعُونَ   они (муж.род) призывают
2) При присоединении к нему يَ «йэ» женского рода второго лица (يَاءُ المُخَاطَبَةِ) слабая коренная (т.е. последняя буква глагола) усекается. Если средней огласовкой глагола является (у), то она меняется на «кясру»:
تَدْعُو   ты (муж.род) призываешь      تَدْعُ+ينَ   =   تَدْعِ+ينَ   =   تَدْعِينَ   ты (жен.род) призываешь
Если средней огласовкой глагола являются (а) или (и), то они сохраняются:
تَلْقَى   ты (муж.род) встречаешь      تَلْقَ+ينَ   =   تَلْقَيْنَ   ты (жен.род) встречаешь
تَرْمِي   ты (муж.род) бросаешь      تَرْمِ+ينَ   =   تَرْمِينَ   ты (жен.род) бросаешь
3) При присоединении к нему двух других окончаний (نْ «нун» женского рода (نُونُ النِّسْوَةِ) и ا «алифа» двойственного числа (أَلِفُ التَّثْنِيَةِ)) слабые коренные (то есть последняя буква глагола)  و«уау» и  ي«йэ» сохраняются, а  ا«алиф» меняется на  ي«йэ». 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы:
رَضِيَ   (а) быть довольным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
طَغَى   (а) переходить границы, выходить из берегов
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
هَدَى   (и) вести
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَجَا   (у) 1) надеяться 2) просить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:
يَسْعَى مُحَمَّدٌ إِلَى الْخَيْرِ وَتَسْعَى بِنْتُهُ إِلَى الْخَيْرِ
___________________________________________
أَتَرَْضَيْنَ بِابْنِكِ يَا أُمُّ؟
___________________________________________
هَلْ تَسْقِي الْغَنَمَ يَا فَلاَّحُ؟
___________________________________________
الْقُضَاةُ يَقْضُونَ بِالْحَقِّ
___________________________________________
الْبَنَاتُ يَدْعُونَ أَخَاهُنَّ إِلَى الشَّارِعِ
___________________________________________
كَانَتْ تَرْوِي عَائِشَةُ (رَضِىَ الله عَنْهَا) أَحَادِيثَ كَثِيرَةً
___________________________________________
كَانَتْ ثَمُودُ قَوْمًا يَطْغَوْنَ فَأَهْلَكَهُمُ الله
________________________________
نَلْقَى الْيَوْمَ زمِيلاَتٍ فَيَدْعُونَنَا إِلَى بَيْتِهِنَّ
___________________________________________
يَهْدِيكَ رَبُّكَ فَتَغْوِي؟
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
خَشِيَ   (а) бояться
نَهَى   (а) запрещать (что عَنْ)
رَمَى   (и) бросать, стрелять
رَجَا   (у) просить, надеяться (на что-либо)
 
Два мусульманина боятся Аллаха и мы тоже боимся Аллаха
____________________________________________
Две мусульманки запрещают это
____________________________________________
Вы вдвоем надеетесь на это
____________________________________________
Вы вдвоем бросаете камень
____________________________________________
Твоя мама надеется на это?
____________________________________________
Мы запрещаем ей это
____________________________________________
Я выбрасываю билет
____________________________________________
Я надеюсь на милость Аллаха
____________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу:
 لاَ تَجْرِي الرِّيَاحُ كَمَا تَشْتَهِي السُّفُنُ 
«Не дуют ветры так, как хотят корабли»
 
§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ المَزِيدَةِ النَّاقِصَةِ فِى المُضَارِعِ
صَلَّي   молиться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُصَلِّى تُصَلِّينَ تُصَلِّى تُصَلِّى يُصَلِّى единств.число
نُصَلِّى تُصَلِّيَانِ تُصَلِّيَانِ تُصَلِّيَانِ يُصَلِّيَانِ двойств.число
نُصَلِّى تُصَلِّينَ تُصَلُونَ يُصَلِّينَ يَصَلُّونَ множеств.число
 
أَقْرَي   принимать гостя, угощать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُقْرِى تُقْرِينَ تُقْرِى تُقْرِى يُقْرِى единств.число
نُقْرِى تُقْرِيَانِ تُقْرِيَانِ تُقْرِيَانِ يُقْرِيَانِ двойств.число
نُقْرِى تُقْرِينَ تُقْرُونَ يُقْرِينَ يُقْرُونَ множеств.число
 
بَاهَي   хвастаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَاهِى تُبَاهِينَ تُبَاهِى تُبَاهِى يُبَاهِى единств.число
نُبَاهِى تُبَاهِيَانِ تُبَاهِيَانِ تُبَاهِيَانِ يُبَاهِيَانِ двойств.число
نُبَاهِى تُبَاهِينَ تُبَاهُونَ يُبَاهِينَ يُبَاهُونَ множеств.число
 
تَرَبَّي   получать воспитание
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَرَبَّى تَتَرَبَّيْنَ تَتَرَبَّى تَتَرَبَّى يَتَرَبَّى единств.число
نَتَرَبَّى تَتَرَبَّيَانِ تَتَرَبَّيَانِ تَتَرَبَّيَانِ يَتَرَبَّيَانِ двойств.число
نَتَرَبَّى تَتَرَبَّيْنَ تَتَرَبَّوْنَ يَتَرَبَّيْنَ يَتَرَبَّوْنَ множеств.число
 
تَبَاهَي   хвалиться друг перед другом
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَبَاهَى تَتَبَاهَيْنَ تَتَبَاهَى تَتَبَاهَى يَتَبَاهَى единств.число
نَتَبَاهَى تَتَبَاهَيَانِ تَتَبَاهَيَانِ تَتَبَاهَيَانِ يَتَبَاهَيَانِ двойств.число
نَتَبَاهَى تَتَبَاهَيْنَ تَتَبَاهَوْنَ يَتَبَاهَيْنَ يَتَبَاهَوْنَ множеств.число
 
اِنْقَضَي   проходить, истекать (о времени)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنْقَضِى تَنْقَضِينَ تَنْقَضِى تَنْقَضِى يَنْقَضِى единств.число
نَنْقَضِى تَنْقَضِيَانِ تَنْقَضِيَانِ تَنْقَضِيَانِ يَنْقَضِيَانِ двойств.число
نَنْقَضِى تَنْقَضِينَ تَنْقَضُونَ يَنْقَضِينَ يَنْقَضُونَ множеств.число
 
اِقْتَضَي   требовать (напр. об обстоятельствах)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقْتَضِي تَقْتَضِينَ تَقْتَضِي تَقْتَضِي يَقْتَضِي единств.число
نَقْتَضِى تَقْتَضِيَانِ تَقْتَضِيانِ تَقْتَضِيَانِ يَقْتَضِيانِ двойств.число
نَقْتَضِى تَقْتَضِينَ تَقْتَضُونَ يَقْتَضِينَ يَقْتَضُونَ множеств.число
 
اِسْتَسْقَي   молить о ниспослании дождя
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْتَسْقِي تَسْتَسْقِينَ تَسْتَسْقِي تَسْتَسْقِي يَسْتَسْقِي единств.число
نَسْتَسْقِي تَسْتَسْقِيانِ تَسْتَسْقِيانِ تَسْتَسْقِيانِ يَسْتَسْقِيانِ двойств.число
نَسْتَسْقِي تَسْتَسْقِينَ تَسْتَسْقُونَ يَسْتَسْقِينَ يَسْتَسْقُونَ множеств.число
 
Как видно из таблиц, породы недостаточного глагола при спряжении в настояще-будущем времени претерпевают морфологические изменения, аналогичные изменению трехбуквенного недостаточного глагола со средней огласовкой (и) или (а). (см. гл. II § 19).
 
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы и выучите их:
ضَحَّى   приносить в жертву, жертвовать (чем بِـ)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
عَادَى   питать враждебные чувства (к кому-либо)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَغْوَى   вводить в заблуждение
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَهَادَى   обмениваться подарками
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык, найдите в них недостаточные глаголы и определите их породу:
تُصَلِّي فَاطِمَةُ الظُّهْرَ مَعَ عَائِشَةَ
_________________________________________
الْفَتَيَانِ يُقْرِيَانِ الضّيْفَ
_________________________________________
كَانَ أَبُو جَهْلٍ يُعَادِى أَبَا بَكْرٍ
_________________________________________
أَتَرَبَّى عِنْدَ عَمِّي سَبْعَ سِنِينَ
_________________________________________
النِّسَاءُ يَتَبَاهَيْنَ بِأَوْلاَدِهِنَّ وَحُلِيِّهِنَّ
_________________________________________
تَنْقَضِى سَاعَاتُ الْعَمَلِ فَنَذْهَبُ إِلَى الْبَيْتِ
_________________________________________
تَقْتَضِي الظُّرُوفُ تَغْيِيرَ مَنْهَجِ التَّعْلِيمِ
_________________________________________
هَلِ تَسْتَسْقِيْنَ يَا مُسْلِمَاتُ؟
_________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык используя глаголы 1-го упражнения:
Мусульмане жертвуют собой
___________________________________________
Абу Джахль и Абу Лахаб питают вражду к Али
___________________________________________
Али и Осман, вы обмениваетесь подарками?
___________________________________________
Ты вводишь нас в заблуждение
___________________________________________
Мы вводим ее в заблуждение
___________________________________________
 
§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ الأَجْوَفِ المُضَارِعِ
При спряжении пустого глагола любой породы нужно учитывать то, что его слабая коренная (т.е. вторая буква глагола) усекается, если она является долгой гласной и за ней следует буква с «сукуном»:
سَارَ   (и) двигаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسِيرُ تَسِيرِينَ تَسِيرُ تَسِيرُ يَسِيرُ единств.число
نَسِيرُ تسِيراَنِ تسِيراَنِ تَسِيرَانِ يَسِيرَانِ двойств.число
نَسِيرُ تَسِرْنَ تَسِيرُونَ يَسِرْنَ يَسِيرُونَ множеств.число
 
نَالَ   (а) получить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنَالُ تَنَالِينَ تَنَالُ تَنَالُ يَنَالُ единств.число
نَنَالُ تَنَالاَنِ تَنَالاَنِ تَنَالاَنِ يَنَالاَنِ двойств.число
نَنَالُ تَنَلْنَ تَنَالُونَ يَنَلْنَ يَنَالُونَ множеств.число
 
قَالَ   (у) сказать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقُولُ تَقُولِينَ تَقُولُ تَقُولُ يَقُولُ единств.число
نَقُولُ تَقُولاَنِ تَقُولاَنِ تَقُولاَنِ يَقُولاَنِ двойств.число
نَقُولُ تَقُلْنَ تَقُولُونَ يَقُلْنَ يَقُولُونَ множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настоящее-будущем времени следующие глаголы и выучите их:
سَالَ   (и) течь
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
حَارَ   (а) быть смущённым, недоумевать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
طَالَ   (у) быть долгим, длительным, тянуться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные пустые глаголы:
كَمْ يَوْمًا تَسِيرُونَ يَا سُيَّاحُ؟
____________________________________________
إِنَّكَ تَقُولُ الْحَقَّ يَا أَخِي!
____________________________________________
الْحُجَّاجُ يَعُودُونَ إِلَى وَطَنِهِمْ
____________________________________________
وَ مَتَى تَعُودَانِ أَنْتُمَا مِنْ سَفَرِكُمَا؟
____________________________________________
سَنَنَالُ جَائِزَةً فِي هَذِهِ الْمُسَابَقَةِ إِنْ شَاءَ اللهُ
____________________________________________
الرَّجُلاَنِ يَخَافَانِ عَلَى أَوْلاَدِهِمَا مِنَ الْأَسَدِ
____________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
قَالَ   (у) сказать, говорить
سَالَ   (и) течь
خَافَ   (а) бояться
 
Я постоянно говорю ему об этом
_________________________________________
Женщины говорят правду
_________________________________________
Здесь много лет текут реки
_________________________________________
Вы боитесь собаку, девочки?
_________________________________________
 
4) Переведите следующие аяты и найдите в них пустые глаголы:
﴿وَاللهُ يَقُولُ الحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ﴾
____________________________________
﴿إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا وَأَكِيدُ كَيْدًا﴾
____________________________________
﴿لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ﴾
____________________________________
 
§ 22. Спряжение пород пустого трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ الثُّلاَثِيَّةِ المَزِيدَةِ الجَوْفَاءِ المُضَارِعَةِ
كَوَّرَ   округлять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُكَوِّرُ تُكَوِّرِينَ تُكَوِّرُ تُكَوِّر يُكَوِّرُ единств.число
نُكَوِّرُ تُكَوِّرَانِ تُكَوِّرَانِ تُكَوِّرَانِ يُكَوِّرَانِ двойств.число
نُكَوِّرُ تُكَوِّرْنَ تُكَوِّرُونَ يُكَوِّرْنَ يُكَوِّرُونَ множеств.число
 
أقَالَ   расторгать (сделку)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُقِيلُ تُقِيلِينَ تُقِيلُ تُقِيلُ يُقِيلُ единств.число
نُقِيلُ تُقِيلاَنِ تُقِيلاَنِ تُقِيلاَنِ يُقِيلاَنِ двойств.число
نُقِيلُ تُقِلْنَ تُقِيلُونَ يُقِلْنَ يُقِيلُونَ множеств.число
 
تَقَوَّلَ   распускать слухи
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَقَوَّلُ تَتَقَوَّلِينَ تَتَقَوَّلُ تَتَقَوَّلُ يَتَقَوَّلُ единств.число
نَتَقَوَّلُ تَتَقَوَّلاَنِ تَتَقَوَّلاَنِ تَتَقَوَّلاَنِ يَتَقَوَّلاَنِ двойств.число
نَتَقَوَّلُ تَتَقَوَّلْنَ تَتَقَوَّلُونَ يَتَقَوَّلْنَ يَتَقَوَّلُونَ множеств.число
 
تَدَاوَلَ   обращаться, иметь хождение (о деньгах)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَدَاوَلُ تَتَدَاوَلِينَ تَتَدَاوَلُ تَتَدَاوَلُ يَتَدَاوَلُ единств.число
نَتَدَاوَلُ تَتَدَاوَلاَنِ تَتَدَاوَلاَنِ تَتَدَاوَلاَنِ يَتَدَاوَلاَنِ двойств.число
نَتَدَاوَلُ تَتَدَاوَلْنَ تَتَدَاوَلُونَ يَتَدَاوَلْنَ يَتَدَاوَلُونَ множеств.число
 
اِنْقَادَ   повиноваться, быть ведомым
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنْقَادُ تَنْقَادِينَ تَنْقَادُ تَنْقَادُ يَنْقَادُ единств.число
نَنْقَادُ تَنْقَادَانِ تَنْقَادَانِ تَنْقَادَانِ يَنْقَادَانِ двойств.число
نَنْقَادُ تَنْقَدْنَ تَنْقَادُونَ يَنْقَدْنَ يَنْقَادُونَ множеств.число
 
اِخْتَارَ   выбирать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَخْتَارُ تَخْتَارِينَ تَخْتَارُ تَخْتَارُ يَخْتَارُ единств.число
نَخْتَارُ تَخْتَارَانِ تَخْتَارَانِ تَخْتَارَانِ يَخْتَارانِ двойств.число
نَخْتَارُ تَخْتَرْنَ تَخْتَارُونَ يَخْتَرْنَ يَخْتَارُونَ множеств.число
 
اِسْوَدَّ   чернеть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْوَدُّ تَسْوَدِّينَ تَسْوَدُّ تَسْوَدُّ يَسْوَدُّ единств.число
نَسْوَدُّ تَسْوَدَّانِ تَسْوَدَّانِ تَسْوَدَّانِ يَسْوَدَّانِ двойств.число
نَسْوَدُّ تَسْوَدِدْنَ تَسْوَدُّونَ يَسْوَدِدْنَ يَسْوَدُّونَ множеств.число
 
اِسْتَقالَ   подать в отставку
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْتَقِيلُ تَسْتَقِيلِينَ تَسْتَقِيلُ تَسْتَقِيلُ يَسْتَقِيلُ единств.число
نَسْتَقِيلُ تَسْتَقِيلاَنِ تَسْتَقِيلاَنِ تَسْتَقِيلاَنِ يَسْتَقِيلاَنِ двойств.число
نَسْتَقِيلُ تَسْتَقِلْنَ تَسْتَقِيلُونَ يَسْتَقِلْنَ يَسْتَقِيلُونَ множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы и выучите их:
أَضَاعَ   губить, уничтожать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْهَارَ   обваливаться, разваливаться, рушиться, падать вниз
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِرْتَابَ   сомневаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения, найдите в них пустые глаголы и определите их породу:
إِنَّ هَذَا الفِلْمَ يُطَيِّرُ نَوْمِي
_________________________________________
الْمُسْلِمُونَ فِي سَبِيلِ اللهِ يَسْتَهِينُونَ بِالْمَوْتِ
_________________________________________
يَتَلاَوَمُ النَّاسُ فِي هَذَا الْمَجْلِسِ
_________________________________________
أُمِيطُ الحَجَرَ عَنِ الطَّرِيقِ ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللهِ
_________________________________________
تَتَعَوَّدُ أُمِّي عَلَى جَوِّ لُبْنَانَ
_________________________________________
تَصْطَادُ الْأُسُودُ فِي تِلْكَ الْغَابَةِ
_________________________________________
يَنْهَارُ الْبُنْيَانُ الَّذِي بَنَيْتُمُوهُ فِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ
_________________________________________
تُقَاوِمُ الشُّرْطَةُ الْإِرْهَابِيِّينَ فِي كُلِّ مَكَانٍ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
اِسْتَقَالَ   подавать в отставку
اِخْتَارَ   избирать, выбирать
أَقَالَ   увольнять
   اِصْطَادَохотиться
 
Я подаю в отставку сегодня вечером
_____________________________________________
Мы идем на базар и выбираем эту рубашку
_____________________________________________
Вы увольняете этого учителя?
_____________________________________________
Вы выбираете себе туфли, сестры?
_____________________________________________
Мы сегодня охотимся с отцом
_____________________________________________
 
§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ المِثَالِ المُضَارِعِ
وَصَلَ   (и) прибывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَصِلُ تَصِلِينَ تَصِلُ تَصِلُ يَصِلُ единств.число
نَصِلُ تَصِلاَنِ تَصِلاَنِ تَصِلاَنِ يَصِلاَنِ двойств.число
نَصِلُ تَصِلْنَ تَصِلُونَ يَصِلْنَ يَصِلُونَ множеств.число
 
وَجِلَ   (а) бояться, проявлять робость
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَوْجَلُ تَوْجَلِينَ تَوْجَلُ تَوْجَلُ يَوْجَلُ единств.число
نَوْجَلُ تَوْجَلاَنِ تَوْجَلاَنِ تَوْجَلاَنِ يَوْجَلاَنِ двойств.число
نَوْجَلُ تَوْجَلْنَ تَوْجَلُونَ يَوْجَلْنَ يَوْجَلُونَ множеств.число
 
وَحُشَ   (у) быть диким
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَوْحُشُ تَوْحُشِينَ تَوْحُشُ تَوْحُشُ يَوْحُشُ единств.число
نَوْحُشُ تَوْحُشَانِ تَوْحُشَانِ تَوْحُشَانِ يَوْحُشَانِ двойств.число
نَوْحُشُ تَوْحُشْنَ تَوْحُشُونَ يَوْحُشْنَ يَوْحُشُونَ множеств.число
 
Пояснения к таблице
При спряжении трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени его слабая коренная (т.е. первая буква глагола) усекается, если средней огласовкой глагола является «кясра», а буква настояще-будущего времени огласована «фатхой». Например:
وَصَلَ   (и) прибывать      يَوْصِلُ      يَصِلُ   он прибывает
Исключением из этого правила являются следующие глаголы:
1) وَضَعَ   (а) положить      يَضَعُ   он положит
2) وَقَعَ   (а) падать      يَقَعُ   он падает
3) وَسِعَ   (а) вмещать      يَسَعُ   он вмещает
4) وَهَبَ   (а) дарить      يَهَبُ   он дарит
5) وَدَعَ   (а) оставлять      يَدَعُ   он оставляет
6) глагол يَذَرُ «он оставляет», который не имеет формы прошедшего времени и используется только в настояще-будущем времени. (То есть форма прошедшего времени этого глагола утрачена).
Слабая коренная этих глаголов усечена, хотя их средней огласовкой является «фатха», а не «кясра».
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настоящее-будущем времени следующие подобноправильные глаголы:
وَلَدَ   (и) родить, рожать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَجَعَ   (а) причинять боль
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَحُدَ   (у) быть единым
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные подобноправильные глаголы:
نَرْكَبُ الطَّائِرَةَ وَنَصِلُ مُوسْكُو بَعْدَ ثَلاَثِ سَاعَاتٍ
__________________________________________
أَتَعِدُنِي بِأَنَّكَ تَزُورُنِي اليَوْمَ يَا حَمْزَةُ؟
__________________________________________
تَوْجَلُ قُلُوبُنَا عِنْدَمَا نَسْمَعُ آيَاتٍ فِيهَا ذِكْرُ النَّارِ
__________________________________________
لاَ يَسَعُ هَذَا الْكِتَابُ كُلَّ أَفْكَارِهِ
__________________________________________
التَّلاَمِيذُ يَضَعُونَ دَفَاتِرَهُمْ فِي مَحَافِظِهِمْ
__________________________________________
أَتَهَبِينَ لِي هَذَا الْكِتَابَ؟
__________________________________________
جَدِّي تَوْجَعُهُ رِجْلُهُ
__________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
وَهَنَ   (и) быть слабым, слабосильным; проявлять слабость
وَجَدَ   (и) находить
وَقَعَ   (а) падать
 
Мусульманки не проявляют слабости в жизни
__________________________________________
Вы находите это дело легким, Омар и Осман?
__________________________________________
Мои два сына часто падают с дерева
__________________________________________
Иногда я падаю с дерева
__________________________________________
 
§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в
настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الأَفْعَالِ المِثَالَةِ الْمَزِيدَةِ المُضَارِعَةِ
وَحَّدَ   объединять (II порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُوَحِّدُ تُوَحِّدِينَ تُوَحِّدُ تُوَحِّدُ يُوَحِّدُ единств.число
نُوَحِّدُ تُوَحِّدَانِ تُوَحِّدَانِ تُوَحِّدَانِ يُوَحِّدَانِ двойств.число
نُوَحِّدُ تُوَحِّدْنَ تُوَحِّدُونَ يُوَحِّدْنَ يُوَحِّدُونَ множеств.число
 
   وَاصَلَпродолжать (III порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُواصِلُ تُواصِلِينَ تُواصِلُ تُواصِلُ يُواصِلُ единств.число
نُواصِلُ تُواصِلاَنِ تُواصِلاَنِ تُواصِلاَنِ يُواصِلاَنِ двойств.число
نُواصِلُ تُواصِلْنَ تُواصِلُونَ يُواصِلْنَ يُواصِلُونَ множеств.число
 
أَوْصَلَ   подвозить, доставлять (IV порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُوصِلُ تُوصِلِينَ تُوصِلُ تُوصِلُ يُوصِلُ единств.число
نُوصِلُ تُوصِلاَنِ تُوصِلاَنِ تُوصِلاَنِ يُوصِلاَنِ двойств.число
نُوصِلُ تُوصِلْنَ تُوصِلُونَ يُوصِلْنَ يُوصِلُونَ множеств.число
 
Если у подобноправильного глагола IV породы первой коренной является буква  ي«йэ» (напр.  أَيْقَظَ «будить»), то при спряжении в настояще-будущем времени она превращается в  و«уау»:
أَيْقَظَ   будить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُوقِظُ تُوقِظِينَ تُوقِظُ تُوقِظُ يُوقِظُ единств.число
نُوقِظُ تُوقِظَانِ تُوقِظَانِ تُوقِظَانِ يُوقِظَانِ двойств.число
نُوقِظُ تُوقِظْنَ تُوقِظُونَ يُوقِظْنَ يُوقِظُونَ множеств.число
 
تَوَعَّدَ   грозить, угрожать (V порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَوَعَّدُ تَتَوَعَّدِينَ تَتَوَعَّدُ تَتَوَعَّدُ يَتَوَعَّدُ единств.число
نَتَوَعَّدُ تَتَوَعَّدَانِ تَتَوَعَّدَانِ تَتَوَعَّدَانِ يَتَوَعَّدَانِ двойств.число
نَتَوَعَّدُ تَتَوَعَّدْنَ تَتَوَعَّدُونَ يَتَوَعَّدْنَ يَتَوَعَّدُونَ множеств.число
 
تَوَافَقَ   совпадать (VI порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَوَافَقُ تَتَوَافَقِينَ تَتَوَافَقُ تَتَوَافَقُ يَتَوَافَقُ единств.число
نَتَوَافَقُ تَتَوَافَقَانِ تَتَوَافَقَانِ تَتَوَافَقَانِ يَتَوَافَقَانِ двойств.число
نَتَوَافَقُ تَتَوَافَقْنَ تَتَوَافَقُونَ يَتَوَافَقْنَ يَتَوَافَقُونَ множеств.число
 
اِنْوَجَدَ   находиться, быть в наличии (VII порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَنْوَجِدُ تَنْوَجِدِينَ تَنْوَجِدُ تَنْوَجِدُ يَنْوَجِدُ единств.число
نَنْوَجِدُ تَنْوَجِدَانِ تَنْوَجِدَانِ تَنْوَجِدَانِ يَنْوَجِدَانِ двойств.число
نَنْوَجِدُ تَنْوَجِدْنَ تَنْوَجِدُونَ يَنْوَجِدْنَ يَنْوَجِدُونَ множеств.число
 
Первая коренная подобноправильного глагола VIII породы превращается в букву «тэ» и сливается с добавочной «тэ» (اِوْتَجَهَ       اِتْتَجَهَ       اِتَّجَهَ   «направляться»):
اِتَّجَهَ   направляться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَتَّجِهُ تَتَّجِهِينَ تَتَّجِهُ تَتَّجِهُ يَتَّجِهُ единств.число
نَتَّجِهُ تَتَّجِهَانِ تَتَّجِهَانِ تَتَّجِهَانِ يَتَّجِهَانِ двойств.число
نَتَّجِهُ تَتَّجِهْنَ تَتَّجِهُونَ يَتَّجِهْنَ يَتَّجِهُونَ множеств.число
 
اِسْتَوْحَشَ   чувствовать себя одиноким (X порода)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَسْتَوْحِشُ تَسْتَوْحِشِينَ تَسْتَوْحِشُ تَسْتَوْحِشُ يَسْتَوْحِشُ единств.число
نَسْتَوْحِشُ تَسْتَوْحِشَانِ تَسْتَوْحِشَانِ تَسْتَوْحِشَانِ يَسْتَوْحِشانِ двойств.число
نَسْتَوْحِشُ تَسْتَوْحِشْنَ تَسْتَوْحِشُونَ يَسْتَوْحِشْنَ يَسْتَوْحِشُونَ множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы:
وَلَّدَ   эл. генерировать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَاصَلَ   продолжать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
أَوْقَعَ   (а) ронять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَوَقَّعَ   (а) ожидать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَوَارَثَ   1)переходить по наследству 2)наследовать друг от друга
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِنْوَلَدَ   быть рожденным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِتَّكَلَ   проявлять самоуспокоенность, быть пассивным
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
اِسْتَوْلَدَ   образовывать (напр. новое слово)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите следующие предложения и найдите в них подобноправильные глаголы:
يَقَعُ الطِّفْلُ مِنَ السَّرِيرِ فَيَبْكِى
__________________________________________
يُوَحِّدُ الْخَلِيفَةُ صُفُوفَ الْمُسْلِمِينَ
__________________________________________
الْمُسْلِمُونَ يَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّهِ
__________________________________________
 يَتَوَارَثُ هَذَا الْعِلْمُ مِنْ رَسُولِ اللهِ (ص)
__________________________________________
أَسْتَوْدِعُ هَذَا السِرَّ صَدِيقِي مُحَمَّدًا
__________________________________________
الْفَتَيَاتُ يُوصِلْنَ أُخْتَهُنَّ الصَّغِيرَةَ إِلَى الْبَيْتِ
__________________________________________
هَلْ تَصِلْنَ بَيْتَكُنَّ الْيَوْمَ يَا أَخَوَاتُ؟
__________________________________________
إِنَّا نَعِدُ مُحَمَّدًا أَنْ نَشْتَرِيَ لَهُ دَرَّاجَةً
__________________________________________
 
3) Составьте предложения, используя глаголы 1-го упражнения.
(Глаголы должны стоять в форме настояще-будущего времени).
 
§ 25. Глагол сослагательного наклонения
الفِعْلُ المَنْصُوبُ
После предлогов أَنْ ,لَنْ ,إِذَنْ ,كَيْ ,فَـ... ,لِـ... (см. § 21) глагол ставится в сослагательном наклонении.  Глаголы сослагательного наклонения образуются от соответствующих глаголов изъявительного наклонения путем следующих преобразований:
1) В «пяти глаголах» (الأفْعَالِ الخَمْسَةِ) усекается «нун» изъявительного наклонения (см. § 16):
يَضْرِبُونَ   они (муж.род) бьют      أَنْ يَضْرِبُوا   чтоб они били
تَضْرِبُونَ   вы (муж.род) бьете      أَنْ تَضْرِبُوا   чтоб вы (муж.род) били
يَضْرِبَانِ   они (вдвоем) бьют      أَنْ يَضْرِبَا   чтоб они (вдвоем) били
تَضْرِبَانِ   вы (вдвоем) бьете      أَنْ تَضْرِبَا   чтоб вы (вдвоем) били
تَضْرِبِينَ   ты (жен.род) бьешь      أَنْ تَضْرِبِي   чтоб ты (жен.род) била
 
2) Если глагол является правильным, подобноправильным или пустым и не относится к группе «пяти глаголов», то его конечная «дамма» меняется на «фатху»:
يَضْرِبُ   он бьет      لَنْ يَضْرِبَ   он никогда не будет бить
يَصِلُ   он прибывает      لَنْ يَصِلَ   они никогда не прибудет
يَقُولُ   он говорит      لَنْ يَقُولَ   он никогда не скажет
 
3) Недостаточный глагол изъявительного наклонения, который не относится к группе «пяти глаголов», остается неизменным, если его средней огласовкой является (а). Если его средней огласовкой является (и) или (у), то он принимает в конце «фатху»:
يَسْعَى   (а) он стремится      لَنْ يَسْعَى   он никогда не будет стремиться
يَرْمِي   (и) он бросает      لَنْ يَرْمِيَ   он никогда не будет бросать
يَدْعُو   (у) он призывает      لَنْ يَدْعُوَ   он никогда не будет призывать
 
4) Если глагол является удвоенным и не относится к группе «пяти глаголов», то его конечная «дамма» меняется на «фатху». В данном случае удвоенный глагол сослагательного наклонения не отличается от удвоенного глагола условного наклонения (см. гл. II § 26):
:
يَظَلُّ   (а) он пребывает      لَنْ يَظَلَّ   он никогда не будет пребывать
يَفِرُّ   (и) он убегает      لَنْ يَفِرَّ   он никогда не убежит
يَدُلُّ   (у) он указывает      لَنْ يَدُلَّ он никогда не укажет
 
Что касается глаголов 2-го и 3-го лица женского рода множественного числа, то они сохраняют форму изьявительного наклонения, так как являются неспрягаемыми (مَبْنِيَانِ).
Пример спряжения правильного трехбуквенного глагола в сослагательном наклонении:
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَفْتَحَ تَفْتَحِي تَفْتَحَ تَفْتَحَ يَفْتَحَ единств.число
نَفْتَحَ تَفْتَحَا تَفْتَحَا تَفْتَحَا يَفْتَحَا двойств.число
نَفْتَحَ تَفْتَحْنَ تَفْتَحُوا يَفْتَحْنَ يَقْتَحُوا множеств.число
 
Пример спряжения правильного добавочного глагола в сослагательном наклонении:
بَدَّلَ   менять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَدِّلَ تُبَدِّلِي تُبَدِّلَ تُبَدِّلَ يُبَدِّلَ единств.число
نُبَدِّلَ تُبَدِّلاَ تُبَدِّلاَ تُبَدِّلاَ يُبَدِّلاَ двойств.число
نُبَدِّلَ تُبَدِّلْنَ تُبَدِّلُوا يُبَدِّلْنَ يُبَدِّلُوا множеств.число
 
Пример спряжения подобноправильного глагола в сослагательном наклонении:
وَصَلَ   (и) прибывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَصِلَ تَصِلِي تَصِلَ تَصِلَ يَصِلَ единств.число
نَصِلَ تَصِلاَ تَصِلاَ تَصِلاَ يَصِلاَ двойств.число
نَصِلَ تَصِلْنَ تَصِلُوا يَصِلْنَ يَصِلُوا множеств.число
 
Пример спряжения пустого глагола в сослагательном наклонении:
قَالَ   (у) сказать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقُولَ تَقُولِي تَقُولَ تَقُولَ يَقُولَ единств.число
نَقُولَ تَقُولاَ تَقُولاَ تَقُولاَ يَقُولاَ двойств.число
نَقُولَ تَقُلْنَ تَقُولُوا يَقُلْنَ يَقُولُوا множеств.число
 
Пример спряжения недостаточного глагола в сослагательном наклонении:
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَرْمِيَ تَرْمِي تَرْمِيَ تَرْمِيَ يَرْمِيَ единств.число
نَرْمِيَ تَرْمِيَا تَرْمِيَا تَرْمِيَا يَرمِِيَا двойств.число
نَرْمِيَ تَرْمِينَ تَرْمُوا يَرْمِينَ يَرْمُوا множеств.число
 
Пример спряжения удвоенного глагола в сослагательном наклонении:
   دَلَّ(у) указывать (на что عَلَى)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَدُلَّ تَدُلِّي تَدُلَّ تَدُلَّ يَدُلَّ единств.число
نَدُلَّ تَدُلاَّ تَدُلاَّ تَدُلاَّ يَدُلاَّ двойств.число
نَدُلَّ تَدْلُلْنَ تَدُلُّوا يَدْلُلْنَ يَدُلُّوا множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в сослагательном наклонении следующие глаголы:
نَصَرَ   (у) помогать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَبَدَّلَ   меняться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَعَظَ   (и) проповедовать, произносить проповедь
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
عَادَ   (и) возвращаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
مَدَّ   (у) протягивать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них глаголы сослагательного наклонения:
أُرِيدُ أَنْ أَشْرَبَ عَصِيرَ الْبُرْتُقَالِ
__________________________________________
أَ تُحِبِّينَ أَنْ تَشْرَبِي الشَّايَّ بِالسُّكَّرِ؟
__________________________________________
أَحْمَدُ يَكْرَهُ أَنْ يَذْهَبَ اِلَى هَذَا الْمَكَانِ
__________________________________________
نَسِيتُ أَنْ أَقُولَ لَكِ شَيْئًا
__________________________________________
الْمُسْلِمُونَ كُلُّهُمْ يَتَمَنَّونَ أَنْ يَدْخُلُوا الْجَنَّةَ
__________________________________________
الْمُسْلِمَاتُ كُلُّهُنَّ يُحَاوِلْنَ أَنْ يَطْلُبْنَ الْعِلْمَ
__________________________________________
لاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْمَعَ هَذَا الصَّوْتَ!
__________________________________________
لَنْ يَنْجَحَ كَاذِبٌ
___________________________________________________
لَنْ يُصَدِّقَكَ أَبِي
___________________________________________________
أَلا يُعْجِبُكَ هَذَا الْعَصِيرُ؟ إِذَنْ يَشْرَبَهُ أَحْمَدُ
___________________________________________________
أَخَذَتْ فَاطِمَةُ الْقَلَمَ لِتَكْتُبَ الْمَقَالَةَ
___________________________________________________
جِئْتُ الْمُتْحَفَ كَيْ أَعْرِفَ أَكْثَرَ عَنِ الْحَرْبِ الْوَطَنِيَّةِ الْعُظْمَى
___________________________________________________
اِقْرَأْ كَثيِرًا فَتَعْرِفَ كَثيِرًا
__________________________________________________
اُكْتُبْنَ كَيْلاَ تَنْسَيْنَ!
_____________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
   نَوَى(и) намереваться
   أَرَادَхотеть
   أَحَبَّлюбить
 
Я намереваюсь написать ему письмо
______________________________________________
Вы хотите построить дом, братья?
______________________________________________
Она намеревается прочитать эту книгу
______________________________________________
Ты хочешь прочитать эту книгу
______________________________________________
Вы хотите учить Коран, Хасан и Хусейн?
______________________________________________
Вы намереваетесь поехать в Багдад, сестры?
______________________________________________
Мы хотим говорить по-арабски
______________________________________________
Он любит спать
______________________________________________
Али и Суфйян любят играть в футбол
______________________________________________
Мусульмане любят слушать Коран
______________________________________________
 
4) Прочитайте следующие аяты и найдите в них глаголы сослагателного наклонения:
﴿قَالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ﴾
_____________________________________________________________________
﴿وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً...﴾
_____________________________________________________________________
﴿...قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ﴾
_____________________________________________________________________
 
§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол
الفِعْلُ المَجْزُومُ
После предлогов لَمْ ,لَمَّا ,لاَ, لِـ... глагол ставится в условном наклонении (см. §16). Глаголы условного наклонения образуются от соответствующих глаголов изъявительного наклонения путем следующих преобразований:
1) В «пяти глаголах» (الأفْعَالِ الخَمْسَةِ) усекается «нун» изъявительного наклонения (см. §16):
يَضْرِبُونَ   они (муж.род) бьют      لَمْ يَضْرِبُوا   они не били
تَضْرِبُونَ   вы (муж.род) бьете      لَمْ تَضْرِبُوا   вы (муж.род) не били
يَضْرِبَانِ   они (вдвоем) бьют      لَمْ يَضْرِبَا   они (вдвоем) не били
تَضْرِبَانِ   вы (вдвоем) бьете      لَمْ تَضْرِبَا   вы (вдвоем) не били
تَضْرِبِينَ   ты (жен.род) бьешь      لَمْ تَضْرِبِي   ты (жен.род) не била
 
2) Если глагол является правильным, подобноправильным или пустым и не относится к группе «пяти глаголов», то его конечная «дамма» меняется на «сукун»:
يَضْرِبُ   он бьет      لَمْ يَضْرِبْ   он не бил
يَصِلُ   он прибывает      لَمْ يَصِلْ   он не прибыл
يَقُولُ   он говорит      لَمْ يَقُلْ   он не говорил
 
3) Если глагол является недостаточным и не относится к группе «пяти глаголов», то его слабая буква усекается:
يَرْمِي   он бросает      لَمْ يَرْمِ   он не бросал
يَسْعَى   он стремится      لَمْ يَسْعَ   он не стремился
يَدْعُو   он призывает      لَمْ يَدْعُ   он не призывал
 
4) Если глагол является удвоенным и не относится к группе «пяти глаголов», то его конечная «дамма» меняется на «сукун», затем сливается со второй коренной и огласуется «фатхой»:
يَفِرُّ   он убегает (в основе: يَفْرِرُ)      لَمْ يَفْرِرْ      لَمْ يَفِرَّ   он не убежал
يَظَلُّ   он пребывает (в основе: يَظْلَلُ)      لَمْ يَظْلَلْ      لَمْ يَظَلَّ   он не пребывал
يَدُلُّ   он указывает (в основе: يَدْلُلُ)      لَمْ يَدْلُلْ      لَمْ يَدُلَّ   он не указывал
 
Что касается глаголов 2-го и 3-го лица женского рода множественного числа, то они сохраняют форму изьявительного наклонения, так как являются неспрягаемыми (مَبْنِيَانِ).
Пример спряжения трехбуквенного правильного глагола в условном наклонении:
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَفْتَحْ تَفْتَحِي تَفْتَحْ تَفْتَحْ يَفْتَحْ единств.число
نَفْتَحْ تَفْتَحَا تَفْتَحَا تَفْتَحَا يَفْتَحَا двойств.число
نَفْتَحْ تَفْتَحْنَ تَفْتَحُوا يَفْتَحْنَ يَقْتَحُوا множеств.число
 
Пример спряжения правильного добавочного глагола в условном наклонении:
بَدَّلَ   менять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَدِّلْ تُبَدِّلِي تُبَدِّلْ تُبَدِّلْ يُبَدِّلْ единств.число
نُبَدِّلْ تُبَدِّلاَ تُبَدِّلاَ تُبَدِّلاَ يُبَدِّلاَ двойств.число
نُبَدِّلْ تُبَدِّلْنَ تُبَدِّلُوا يُبَدِّلْنَ يُبَدِّلُوا множеств.число
 
Пример спряжения подобноправильного глагола в условном наклонении:
وَصَلَ   (и) прибывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَصِلْ تَصِلِي تَصِلْ تَصِلْ يَصِلْ единств.число
نَصِلْ تَصِلاَ تَصِلاَ تَصِلاَ يَصِلاَ двойств.число
نَصِلْ تَصِلْنَ تَصِلُوا يَصِلْنَ يَصِلُوا множеств.число
 
Пример спряжения пустого глагола в условном наклонении:
قَالَ   (у) сказать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَقُلْ تَقُولِي تَقُلْ تَقُلْ يَقُلْ* единств.число
نَقُلْ تَقُولاَ تَقُولاَ تَقُولاَ يَقُولاَ двойств.число
نَقُلْ تَقُلْنَ تَقُولُوا يَقُلْنَ يَقُولُوا множеств.число
*Как вы узнали в § 21, слабая коренная пустого глагола (т.е. его вторая буква) усекается, если она является долгой гласной и ей предшествует буква с «сукуном».
 
Пример спряжения недостаточного глагола в условном наклонении:
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَرْمِ تَرْمِي تَرْمِ تَرْمِ يَرْمِ единств.число
نَرْمِ تَرْمِيَا تَرْمِيَا تَرْمِيَا يَرمِِيَا двойств.число
نَرْمِ تَرْمِينَ تَرْمُوا يَرْمِينَ يَرْمُوا множеств.число
 
Пример спряжения удвоенного глагола в условном наклонении:
   دَلَّ(у) указывать (на что عَلَى)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَدُلَّ تَدُلِّي تَدُلَّ تَدُلَّ يَدُلَّ единств.число
نَدُلَّ تَدُلاَّ تَدُلاَّ تَدُلاَّ يَدُلاَّ двойств.число
نَدُلَّ تَدْلُلْنَ تَدُلُّوا يَدْلُلْنَ يَدُلُّوا множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в условном наклонении следующие глаголы:
كَتَبَ   (у) писать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَرَدَ   (и) прибывать, приходить; поступать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَارَ   (и) идти, двигаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَدَّ   (у) возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них глаголы условного наклонения:
لَمْ يَكْتُبْ أَخِي رِسَالَةً إِلَيَّ
____________________________________
لَمَّا نَأْخُذْ مِنْكَ الْكِتَابَ الَّذِي وَعَدْتَنَا
____________________________________
لِيَضْرِبْ وَلَدُكَ كَلْبَهُ
____________________________________
لاَ تَفْتَحْنَ هَذَا الْبَابَ فَإِنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ
____________________________________
لَمْ يَتَقَبَّلِْ اللهُ مِنْ قَابِيلَ قُرْبَانَهُ
____________________________________
لَمَّا يَصِلْ إِخْوَانِي بَيْتَهُمْ
____________________________________
لِيَقُلْ مُحَمَّدٌ لِبِنْتِهِ إنَّ الدَّرْسَ صَعْبٌ
____________________________________
لاَ تَدْعُوا مَعَ اللهِ إلاَهًا آخَرَ
____________________________________
لَمْ يَسُرَّ أَخَاكَ هَذَا الْخَبَرُ
____________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Ахмад не ушел в университет
___________________________________________
Вы все еще не сказали ему это?
___________________________________________
Вы (вдвоем) не открыли дверь
___________________________________________
Давайте закроем дверь!
___________________________________________
Не читай намаз в этот время!
___________________________________________
Не выбрасывайте билет, девочки!
___________________________________________
 
4) Переведите следующие аяты и найдите в них глаголы условного наклонения:
﴿أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ﴾
_______________________________________________
﴿كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُ﴾
_______________________________________________
﴿فَلْيَنْظُرِْ الْإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ﴾
_______________________________________________
﴿يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُتَفَرِّقَةٍ﴾
_______________________________________________
﴿أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لاَ تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَهُ لَكُمْ عَدُوُّ مُبِينٌ﴾
_______________________________________________
﴿أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَذَا﴾
_______________________________________________
 
5) Выучите арабскую пословицу:
 لاَ تُؤَخِّرْ عَمَلَ الْيَوْمِ لِغَدٍ 
«Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня»
 
 
§ 27. Глагол повелительного наклонения
فِعْلُ الأَمْرِ
Глагол повелительного наклонения образуется от глагола условного наклонения путем усечения буквы настоящего времени. При этом нужно учитывать следующее:
1) Если после такого усечения остается слог, имеющий в начале огласовку «сукун», то необходимо добавить к началу слога «хамзу». Например:
تَفْتَحْ   ты открываешь         فْتَحْ     اِفْتَحْ открой!
تَكْسِرْ   ты ломаешь         كْسِرْ      اِكْسِرْломай!
تَنْصُرْ   ты помогаешь   نْصُرْ         اُنْصُرْ   помоги!
 
Огласовкой этой добавочной хамзы является «кясра», если
а) глагол является трехбуквенным и имеет среднюю огласовку (а) или (и)
تَقْطَعْ   ты режешь      اِقْطَعْ   режь!
تَضْرِبْ   ты бьешь      اِضْرِبْ   бей!
б) основная форма глагола начинается на «хамзу» с «кясрой». Например:
اِنْتَقَلَ   переселяться      تَنْتَقِلْ   ты переселяешься      اِنْتَقِلْْ   переселяйся!
اِبْتَعَدَ   отдаляться      تَبْتَعِدْ   ты отдаляешься      اِبْتَعِدْ   отдались!
اِسْتَخْدَمَ   использовать      تَسْتَخْدِمْ   ты используешь      اِسْتَخْدِمْ   используй!
 
Огласовкой добавочной хамзы является «дамма», если глагол является трехбуквенным и имеет среднюю огласовку (у). Например:
   تَنْصُرْты помогаешь        اُنْصُرْ помоги!
تَسْكُنْ   ты живёшь      اُسْكُنْ   живи!
  تَكْتُبْ ты пишешь    اُكْتُبْ     пиши!
 
Огласовкой добавочной хамзы является «фатха» только в одном случае - в глаголе IV породы. (В повелительных глаголах IV породы ставится не васлируемая, а разделительная хамза!). Например:
  تُرْسِلْ ты отправляешь        أَرْسِلْ отправь!
تُجْلِسْ   ты сажаешь       أَجْلِسْ  посади!
  تُسْلِمْ ты принимаешь Ислам   أَسْلِمْ      прими Ислам!
 
2) Если после усечения буквы настоящего времени остается слог, который не начинается на букву с «сукуном», то этот слог остается неизменным. Например:
  تُدَخِّنْ ты куришь      دَخِّنْ   кури!
تَتَقَبَّلْ   ты принимаешь      تَقَبَّلْ   прими!
  تَتَظَاهَرْ ты притворяешься      تَظَاهَرْ   притворяйся!
  تُتَرْجِمْ ты переводишь    تَرْجِمْ     переведи!
Повелительное наклонение глаголов 1-го и 3-го лица образуется путем добавления предлога لِـ... к глаголу условного наклонения (см. гл. II § 26). Например:
أَفْتَحْ   я открываю      لِأَفْتَحْ   пусть я открою!
  يَفْتَحْ он открывает       لِيَفْتَحْ  пусть он откроет!
 
Пример спряжения трехбуквенного правильного глагола в повелительном наклонении:
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَفْتَحْ اِفْتَحِى اِفْتَحْ لِتَفْتَحْ لِيَفْتَحْ единств.число
لِنَفْتَحْ اِفْتَحَا اِفْتَحَا لِتَفْتَحَا لِيَفْتَحَا двойств.число
لِنَفْتَحْ اِفْتَحْنَ اِفْتَحُوا لِيَفْتَحْنَ لِيَفْتَحُوا множеств.число
 
Пример спряжения правильного добавочного глагола в повелительном наклонении:
بَدَّلَ   менять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأُبَدِّلْ بَدِّلِى بَدِّلْ لِتُبَدِّلْ لِيُبَدِّلْ единств.число
لِنُبَدِّلْ بَدِّلاَ بَدِّلا لِتُبَدِّلاَ لِيُبَدِّلاَ двойств.число
لِنُبَدِّل بَدِّلْنَ بَدِّلُوا لِيُبَدِّلْنَ لِيُبَدِّلُوا множеств.число
 
Пример спряжения подобноправильного глагола в повелительном наклонении:
وَصَلَ   (и) прибывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَصِلْ صِلِي صِلْ لِتَصِلْ لِيَصِلْ единств.число
لِنَصِلْ صِلاَ صِلاَ لِتَصِلاَ لِيَصِلاَ двойств.число
لِنَصِلْ صِلْنَ صِلُوا لِيَصِلْنَ لِيَصِلُوا множеств.число
 
Пример спряжения пустого глагола в повелительном наклонении:
قَالَ   (у) сказать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَقُلْ قولِى قُلْ لِتَقُلْ لِيَقُلْ единств.число
لِنَقُلْ قُولاَ قُولاَ لِتَقُولاَ لِيَقُولاَ двойств.число
لِنَقُلْ قُلْنَ قُولُوا لِيَقُلْنَ لِيَقُولُوا множеств.число
 
Примеры спряжения недостаточных глаголов в повелительном наклонении:
لَقِيَ   (а) встречать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَلْقَ اِلْقَىْ اِلْقَ لِتَلْقَ لِيَلْقَ единств.число
لِنَلْقَ اِلْقَيَا اِلْقَيَا لِتَلْقَيَا لِيَلْقَيَا двойств.число
لِنَلْقَ اِلْقَيْنَ اِلْقَوْا لِيَلْقَيْنَ لِيَلْقَوْا множеств.число
 
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لأَِرْمِ اِرْمِى اِرْمِ لِتَرْمِ لِيَرْمِ единств.число
لَنَرْمِ اِرْمِيَا اِرْمِيَا لِتَرْمِيَا لِيَرمِِيَا двойств.число
لَنَرْمِ اِرْمِيْنَ اِرْمُوا لِيَرْمِينَ لِيَرْمُوا множеств.число
 
دَعَا   (у) звать, призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَدْعُ اُدْعِى اُدْعُ لِتَدْعُ لِيَدْعُ единств.число
لِنَدْعُ اُدْعُوَا اُدْعُوَا لِتَدْعُوَا لِيَدْعُوَا двойств.число
لِنَدْعُ اُدْعُوْنَ اُدْعُوا لِيَدْعُوْنَ لِيَدْعُوا множеств.число
 
وَقَى   (и) беречь
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَقِ قِي قِ لِتَقِ لِيَقِ единств.число
لِنَقِ قِيَا قِيَا لِتَقِيَا لِيَقِيَا двойств.число
لِنَقِ قِينَ قُوا لِيَقِينَ لِيَقُوا множеств.число
 
Пример спряжения удвоенного глагола в повелительном наклонении:
   دَلَّ(у) указывать (на что عَلَى)
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَدُلَّ دُلِّي دُلَّ لِتَدُلَّ لِيَدُلَّ единств.число
لِنَدُلَّ دُلاَّ دُلاَّ لِتَدُلاَّ لِيَدُلاَّ двойств.число
لِنَدُلَّ اُدْلُلْنَ دُلُّوا لِيَدْلُلْنَ لِيَدُلُّوا множеств.число
 
Примечание
Следующие глаголы являются исключением из правила образования повелительного наклонения. Их спряжение нужно запомнить:
   أَكَلَ(у) есть, кушать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لآكُلْ كُلِي كُلْ لِتَأْكُلْ لِيَأْكُلْ единств.число
لِنَأْكُلْ كُلاَ كُلاَ لِتَأْكُلاَ لِيَأْكُلاَ двойств.число
لِنَأْكُلْ كُلْنَ كُلُوا لِيَأْكُلْنَ لِيَأْكُلُوا множеств.число
 
   أَخَذَ(у) брать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لآخُذْ خُذِي خُذْ لِتَأْخُذْ لِيَأْخُذْ единств.число
لِنَأْخُذْ خُذَا خُذَا لِتَأْخُذَا لِيَأْخُذَا двойств.число
لِنَأْخُذْ خُذْنَ خُذُوا لِيَأْخُذْنَ لِيَأْخُذُوا множеств.число
 
   سَأَلَ(а) спрашивать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لِأَسْأَلْ سَلِي سَلْ لِتَسأَلْ لِيَسأَلْ единств.число
لِنَسْأَلْ سَلاَ سَلاَ لِتَسْأَلاَ لِيَسأَلاَ двойств.число
لِنَسْأَلْ سَلْنَ سَلُوا لِيَسْأَلْنَ لِيَسأَلُوا множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте в повелительном наклонении следующие глаголы:
كَتَبَ   (у) писать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَرَدَ   (и) прибывать, приходить; поступать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
سَارَ   (и) идти, двигаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَدَّ   (у) возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них глаголы повелительного наклонения:
يا أَخِي اُكْتُبْ إِلَيَّ رِسَالَةً !
___________________________________________
خُذْ مِنَّا الْكِتَابَ الَّذِي وَعَدْنَاكَ
___________________________________________
لِيَضْرِبْ وَلَدُكَ كَلْبَهُ!
___________________________________________
اِفْتَحْنَ هَذَا الْبَابَ فَإِنَّ الْجَوَّ حَارٌّ!
___________________________________________
اللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنَّا قِيَامَنَا وَصِيَامَنَا!
___________________________________________
يَا إِخْوَانِي اِنْطَلِقُوا إِلَى بَيْتِكُمْ!
___________________________________________
لِيَقُلْ مُحَمَّدٌ لِبِنْتِهِ إنَّ الدَّرْسَ صَعْبٌ
___________________________________________
اُدْعُوا اللهَ كَثِيرًا وَأَنْتُمْ فِي السَّفَرِ
___________________________________________
عُدَّ نُقُودَكَ قَبْلَ الذَّهَابِ إِلَى الدُّكَّانِ
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Ахмад, иди в университет!
____________________________________________
Скажите ему это, женщины!
____________________________________________
Откройте (вы вдвоем) двери!
____________________________________________
Давайте закроем дверь!
____________________________________________
Совершай намаз в мечети!
____________________________________________
Бросьте камень в реку, девочки!
____________________________________________
 
4) Прочитайте следующие аяты и найдите в них глаголы повелительного наклонения:
﴿فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إنَّهُ كَانَ تَوَّابًا﴾
______________________________________
﴿قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ﴾
______________________________________
﴿...وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا...﴾
______________________________________
﴿...وَزِينُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ﴾
______________________________________
﴿وَأَقِيمُواالصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ... ﴾
______________________________________
﴿يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا... ﴾
_____________________________________
 
§ 28. Глагол страдательного залога
الفِعْلُ الْمَجْهُولُ
Глагол страдательного залога – это глагол, смысловым центром которого является не действующее лицо, а прямое дополнение. Например:
 
ضَرَبَ زَيْدٌ الكَلْبَ   Зейд побил собаку (кого?)      ضُرِبَ الكَلْبُ   Собака (кто?) была побита HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftn15" \o "" [15] 
Страдательный залог образуется из соответствующего глагола активного залога путем следующих преобразований:
1) Для образования страдательного залога прошедшего времени нужно огласовать предпоследнюю букву «кясрой», а все буквы до предпоследней – «даммой» (кроме тех, которые огласованы «сукуном» – их огласовка «сукун» сохраняется):
   كَتَبَон написал      كُتِبَ   он был написан
وَعَدَ   он обещал      وُعِدَ   он был обещан
رَمَي   бросать      رُمِيَ   он был брошен
رَدَّ   он вернул      رُدَّ   он был возвращен (в основе – رُدِدَ. Произошло слияние второй и третьей коренных букв)
   قَدَّمَон предоставил       قُدِّمَ  он был предоставлен
   أَرْسَلَон отправил      أُرْسِلَ   он был отправлен
   تَقَبَّلَон принял       تُقُبِّلَ  он был принят
  اِسْتَخْدَمَ он использовал    اُسْتُخْدِمَ     он был использован
При образовании страдательного залога пустого глагола его слабая коренная превращается в долгую гласную «йэ», если она изначально также является долгой гласной:
زَادَ   он добавил      زِيدَ   он был добавлен
أسَالَ   он пролил      أُسِيلَ   он был пролит
اِخْتَارَ   он выбрал      اُخْتِيرَ   он был выбран
اِسْتَعَارَ   он заимствовал      اُسْتُعِيرَ   он был заимствован
Буква ا «алиф» в глаголах III и VI пород в страдательном залоге прошедшего времени превращается в و «уау»:
بَارَكَ   он благословил      بُورِكَ   он был благословлен
ظَاهَرَ   он поддержал      ظُوهِرَ   он был поддержан
تَدَارَكَ   он уладил      تُدُورِكَ   он был улажен
تَنَاوَلَ   он затронул      تُنُووِلَ   он был затронут
 
2) Для образования страдательного залога настояще-будущего времени нужно огласовать первую букву глагола «даммой», а предпоследнюю – «фатхой»:
يَكْتُبُ   он пишет      يُكْتَبُ   он пишется
يُرْسِلُ   он отправляет      يُرْسَلُ   он отравляется
يُقَدِّمُ   он предоставляет      يُقَدَّمُ   он предоставляется
يَتَقَبَّلُ   он принимает      يُتَقَبَّلُ   он принимается
يَسْتَخْدِمُ   он использует      يُسْتَخْدَمُ   он используется
يُبَارِكُ   он благословляет      يُبَارَكُ   он благословляется
يَتَدَارَكُ   он улаживает      يُيَتَدَارَكُ   он улаживается
يَتَنَاوَلُ   он затрагивает      يُتَنَاوَلُ   он затрагивается
Если предпоследней буквой глагола является و «уау» или ي «йэ», то она меняется на «алиф». Например:
يَقُولُ   он говорит      يُقَالُ   он говорится
يَزِيدُ   он добавляет      يُزَادُ   он добавляется
يَسْتَعِيدُ   он возвращает      يُسْتَعَادُ   он возвращается
 
Пример спряжения трехбуквенного правильного глагола в страдательном залоге прошедшего времени
كَتَبَ   (у) писать:
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
كُتِبْتُ كُتِبْتِ كُتِبْتَ كُتِبَتْ كُتِبَ единств.число
كُتِبْنَا كُتِبْتُمَا كُتِبْتُمَا كُتِبَتَا كُتِبَا двойств.число
كُتِبْنَا كُتِبْتُنَّ كُتِبْتُمْ كُتِبْنَ كُتِبُوا множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного подобноправильного глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
وَلَدَ   (и) родить, рожать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
وُلِدْتُ وُلِدْتِ وُلِدْتَ وُلِدَتْ وُلِدَ единств.число
وُلِدْنَا وُلِدْتُمَا وُلِدْتُمَا وُلِدَتَا وُلِدَا двойств.число
وُلِدْنَا وُلِدْتُنَّ وُلِدْتُمْ وُلِدْنَ وُلِدُوا множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного пустого глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
بَاعَ   (и) продать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
بِعْتُ بِعْتِ بِعْتَ بِيعَتْ بِيعَ единств.число
بِعْنَا بِعْتُمَا بِعْتُمَا بِيعَتا بِيعَا двойств.число
بِعْنَا بِعْتُنَّ بِعْتُمْ بِعْنَ بِيعُوا множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного недостаточного глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
رُمِيْتُ رُمِيْتِ رُمِيْتَ رُمِيَتْ رُمِىَ единств.число
رُمِيْنَا رُمِيْتُمَا رُمِيْتُمَا رُمِيَتَا رُمِيَا двойств.число
رُمِيْنَا رُمِيْتُنَّ رُمِيْتُمْ رُمِيْنَ رُمُوا множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного удвоенного глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
دَلَّ   (у) указывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
دُلِلْتُ دُلِلْتِ دُلِلْتَ دُلَّتْ دُلَّ единств.число
دُلِلْنَا دُلِلْتُمَا دُلِلْتُمَا دُلَّتَا دُلاَّ двойств.число
دُلِلْنَا دُلِلْتُنَّ دُلِلْتُمْ دُلِلْنَ دُلُّوا множеств.число
 
Пример спряжения II породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
كَسَّرَ   разламывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
كُسِّرْتُ كُسِّرْتِ كُسِّرْتَ كُسِّرَتْ كُسِّرَ единств.число
كُسِّرْنَا كُسِّرْتُمَا كُسِّرْتُمَا كُسِّرَتَا كُسِّرَا двойств.число
كُسِّرْنَا كُسِّرْتُنَّ كُسِّرْتُمْ كُسِّرْنَ كُسِّرُوا множеств.число
 
Пример спряжения III породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
بَارَكَ   благословлять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
بُورِكْتُ بُورِكْتِ بُورِكْتَ بُورِكَتْ بُورِكَ единств.число
بُورِكْنَا بُورِكْتُمَا بُورِكْتُمَا بُورِكَتَا بُورِكَا двойств.число
بُورِكْنَا بُورِكْتُنَّ بُورِكْتُمْ بُورِكْنَ بُورِكُوا множеств.число
 
Пример спряжения IV породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
أَعَادَ   возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُعِدْتُ أُعِدْتِ أُعِدْتَ أُعِيدَتْ أُعِيدَ единств.число
أُعِدْنَا أُعِدْتُمَا أُعِدْتُمَا أُعِيدَتَا أُعِيدَا двойств.число
أُعِدْنَا أُعِدْتُنَّ أُعِدْتُمْ أُعِدْنَ أُعِيدُوا множеств.число
 
Пример спряжения V породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تُقُبِّلْتُ تُقُبِّلْتِ تُقُبِّلْتَ تُقُبِّلَتْ تُقُبِّلَ единств.число
تُقُبِّلْنَا تُقُبِّلْتُمَا تُقُبِّلْتُمَا تُقُبِّلَتَا تُقُبِّلَا двойств.число
تُقُبِّلْنَا تُقُبِّلْتُنَّ تُقُبِّلْتُمْ تُقُبِّلْنَ تُقُبِّلُوا множеств.число
 
Пример спряжения VI породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
تَقَابَلَ   встречаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
تُقُوبِلْتُ تُقُوبِلْتِ تُقُوبِلْتَ تُقُوبِلَتْ تُقُوبِلَ единств.число
تُقُوبِلْنَا تُقُوبِلْتُمَا تُقُوبِلْتُمَا تُقُوبِلَتَا تُقُوبِلَا двойств.число
تُقُوبِلْنَا تُقُوبِلْتُنَّ تُقُوبِلْتُمْ تُقُوبِلْنَ تُقُوبِلُوا множеств.число
 
Пример спряжения VII породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
اِنْتَقَلَ   перемещаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُنْتُقِلْتُ اُنْتُقِلْتِ اُنْتُقِلْتَ اُنْتُقِلَتْ اُنْتُقِلَ единств.число
اُنْتُقِلْنَا اُنْتُقِلْتُمَا اُنْتُقِلْتُمَا اُنْتُقِلَتَا اُنْتُقِلَا двойств.число
اُنْتُقِلْنَا اُنْتُقِلْتُنَّ اُنْتُقِلْتُمْ اُنْتُقِلْنَ اُنْتُقِلُوا множеств.число
 
 
Пример спряжения VIII породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
اِحْتَرَمَ   уважать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُحْتُرِمْتُ اُحْتُرِمْتِ اُحْتُرِمْتَ اُحْتُرِمَتْ اُحْتُرِمَ единств.число
اُحْتُرِمْنَا اُحْتُرِمْتُمَا اُحْتُرِمْتُمَا اُحْتُرِمَتَا اُحْتُرِمَا двойств.число
اُحْتُرِمْنَا اُحْتُرِمْتُنَّ اُحْتُرِمْتُمْ اُحْتُرِمْنَ اُحْتُرِمُوا множеств.число
 
Пример спряжения IX породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
اِحْمَرَّ   краснеть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُحْمُرِرْتُ اُحْمُرِرْتِ اُحْمُرِرْتَ اُحْمُرَّتْ اُحْمُرَّ единств.число
اُحْمُرِرْنَا اُحْمُرِرْتُمَا اُحْمُرِرْتُمَا اُحْمُرَّتَا اُحْمُرَّا двойств.число
اُحْمُرِرْنَا اُحْمُرِرْتُنَّ اُحْمُرِرْتُمْ اُحْمُرِرْنَ اُحْمُرُّوا множеств.число
 
Пример спряжения X породы глагола в страдательном залоге прошедшего времени.
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُسْتُخْدِمْتُ اُسْتُخْدِمْتِ اُسْتُخْدِمْتَ اُسْتُخْدِمَتْ اُسْتُخْدِمَ единств.число
اُسْتُخْدِمْنَا اُسْتُخْدِمْتُمَا اُسْتُخْدِمْتُمَا اُسْتُخْدِمَتَا اُسْتُخْدِمَا двойств.число
اُسْتُخْدِمْنَا اُسْتُخْدِمْتُنَّ اُسْتُخْدِمْتُمْ اُسْتُخْدِمْنَ اُسْتُخْدِمُوا множеств.число
 
Примеры спряжения глаголов настояще-будущего времени в страдательном залоге
 
Пример спряжения трехбуквенного правильного глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
كَتَبَ   (у)писать:
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُكْتَبُ تُكْتَبِينَ تُكْتَبُ تُكْتَبُ يُكْتَبُ единств.число
نُكْتَبُ تُكْتَبَانِ تُكْتَبَانِ تُكْتَبَانِ يُكْتَبَانِ двойств.число
نُكْتَبُ تُكْتَبْنَ تُكْتَبُونَ يُكْتَبْنَ يُكْتَبُونَ множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного подобноправильного глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
وَلَدَ   (а) рожать, родить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُولَدُ تُولَدِينَ تُولَدُ تُولَدُ يُولَدُ единств.число
نُولَدُ تُولَداَنِ تُولَداَنِ تُولَداَنِ يُولَدَانِ двойств.число
نُولَدُ تُولَدْنَ تُولَدُونَ يُولَدْنَ يُولَدُونَ множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного пустого глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
بَاعَ   (и) продать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَاعُ تُبَاعِينَ تُبَاعُ تُبَاعُ يُبَاعُ единств.число
نُبَاعُ تُبَاعَانِ تُبَاعَانِ تُبَاعَانِ يُبَاعَانِ двойств.число
نُبَاعُ تُبَعْنَ تُبَاعُونَ يُبَعْنَ يُبَاعُونَ множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного недостаточного глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
رَمَي   (и) бросать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُرْمَي تُرْمَيْنَ تُرْمَي تُرْمَي يُرْمَي единств.число
نُرْمَي تُرْمَيَانِ تُرْمَيَانِ تُرْمَيَانِ يُرْمَيانِ двойств.число
نُرْمَي تُرْمَيْنَ تُرْمَوْنَ يُرْمَيْنَ يُرْمَوْنَ множеств.число
 
Пример спряжения трехбуквенного удвоенного глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
دَلَّ   (у) указывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُدَلُّ تُدَلِّينَ تُدَلُّ تُدَلُّ يُدَلُّ единств.число
نُدَلُّ تُدَلَّانِ تُدَلَّانِ تُدَلَّانِ يُدَلَّانِ двойств.число
نُدَلُّ تُدْلَلْنَ تُدَلُّونَ يُدْلَلْنَ يُدَلُّونَ множеств.число
 
Пример спряжения II породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
كَسَّرَ   разламывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُكَسَّرُ تُكَسَّرِينَ تُكَسَّرُ تُكَسَّرُ يُكَسَّرُ единств.число
نُكَسَّرُ تُكَسَّرَانِ تُكَسَّرَانِ تُكَسَّرَانِ يُكَسَّرَانِ двойств.число
نُكَسَّرُ تُكَسَّرْنَ تُكَسَّرُونَ يُكَسَّرْنَ يُكَسَّرُونَ множеств.число
 
Пример спряжения III породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
بَارَكَ   благословлять
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَارَكُ تُبَارَكِينَ تُبَارَكُ تُبَارَكُ يُبَارَكُ единств.число
نُبَارَكُ تُبَارَكَانِ تُبَارَكَانِ تُبَارَكَانِ يُبَارَكَانِ двойств.число
نُبَارَكُ تُبَارَكْنَ تُبَارَكُونَ يُبَارَكْنَ يُبَارَكُونَ множеств.число
 
Пример спряжения IV породы пустого глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
أَعَادَ   возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُعَادُ تُعَادِينَ تُعَادُ تُعَادُ يُعَادُ единств.число
نُعَادُ تُعَادَانِ تُعَادَانِ تُعَادَانِ يُعَادَانِ двойств.число
نُعَادُ تُعَدْنَ تُعَادُونَ يُعَدْنَ يُعَادُونَ множеств.число
 
Пример спряжения V породы глагола в страдательном залоге настоящее-будущего времени.
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُتَقَبَّلُ تُتَقَبَّلِينَ تُتَقَبَّلُ تُتَقَبَّلُ يُتَقَبَّلُ единств.число
نُتَقَبَّلُ تُتَقَبَّلَانِ تُتَقَبَّلَانِ تُتَقَبَّلَانِ يُتَقَبَّلَانِ двойств.число
نُتَقَبَّلُ تُتَقَبَّلْنَ تُتَقَبَّلُونَ يُتَقَبَّلْنَ يُتَقَبَّلُونَ множеств.число
 
Пример спряжения VI породы глагола в страдательном залоге настоящее-будущего времени.
تَقَابَلَ   встречаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُتَقَابَلُ تُتَقَابَلِينَ تُتَقَابَلُ تُتَقَابَلُ يُتَقَابَلُ единств.число
نُتَقَابَلُ تُتَقَابَلَانِ تُتَقَابَلَانِ تُتَقَابَلَانِ يُتَقَابَلَانِ двойств.число
نُتَقَابَلُ تُتَقَابَلْنَ تُتَقَابَلُونَ يُتَقَابَلْنَ يُتَقَابَلُونَ множеств.число
 
Пример спряжения VII породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
اِنْتَقَلَ   перемещаться
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُنْتَقَلُ تُنْتَقَلِينَ تُنْتَقَلُ تُنْتَقَلُ يُنْتَقَلُ единств.число
نُنْتَقَلُ تُنْتَقَلَانِ تُنْتَقَلَانِ تُنْتَقَلَانِ يُنْتَقَلَانِ двойств.число
نُنْتَقَلُ تُنْتَقَلْنَ تُنْتَقَلُونَ يُنْتَقَلْنَ يُنْتَقَلُونَ множеств.число
 
Пример спряжения VIII породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
اِحْتَرَمَ   уважать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُحْتَرَمُ تُحْتَرَمِينَ تُحْتَرَمُ تُحْتَرَمُ يُحْتَرَمُ единств.число
نُحْتَرَمُ تُحْتَرَمَانِ تُحْتَرَمَانِ تُحْتَرَمَانِ يُحْتَرَمَانِ двойств.число
نُحْتَرَمُ تُحْتَرَمْنَ تُحْتَرَمُونَ يُحْتَرَمْنَ يُحْتَرَمُونَ множеств.число
 
Пример спряжения IX породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
اِحْمَرَّ   краснеть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
اُحْمَرُّ تُحْمَرِّينَ تُحْمَرُّ تُحْمَرُّ يُحْمَرُّ единств.число
نُحْمَرُّ تُحْمَرَّانِ تُحْمَرَّانِ تُحْمَرَّانِ يُحْمَرَّانِ двойств.число
نُحْمَرُّ تُحْمَرِرْنَ تُحْمَرُّونَ يُحْمَرِرْنَ يُحْمَرُّونَ множеств.число
 
Пример спряжения X породы глагола в страдательном залоге настояще-будущего времени.
اِسْتَخْدَمَ   использовать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُسْتَخْدَمُ تُسْتَخْدَمِينَ تُسْتَخْدَمُ تُسْتَخْدَمُ يُسْتَخْدَمُ единств.число
نُسْتَخْدَمُ تُسْتَخْدَمَانِ تُسْتَخْدَمَانِ تُسْتَخْدَمَانِ يُسْتَخْدَمَانِ двойств.число
نُسْتَخْدَمُ تُسْتَخْدَمْنَ تُسْتَخْدَمُونَ يُسْتَخْدَمْنَ يُسْتَخْدَمُونَ множеств.число
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте следующие глаголы в страдательном залоге прошедшего и настояще-будущего времени:
كَتَبَ   (у) писать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَجَدَ   (и) находить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
نَالَ   (а) получить, заполучить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
        دُعِيَ единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَدَّ   (у) возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них глаголы страдательного залога:
قُتِلَ الْثُّعْبَانُ بِالْحَجَرِ
__________________________________________
بُورِكَ أَهْلُ هَذَا الْبَيْتِ
__________________________________________
تُدْرَسُ فِي هَذِهِ الْجَامِعَةِ مَوَادٌّ كَثِيرَةٌ
__________________________________________
فُتِحَ الْبَابُ فَدَخَلَ التَّلاَمِيذُ
__________________________________________
نَرْجُو أنْ يُتَقَبَّلَ مِنَّا صَلاَتُنَا وَصِيَامُنَا
__________________________________________
أَ أُحْرِقَ بَيْتُكُمْ بِاللَّيْلِ؟
__________________________________________
يُقَالُ لِمُحَمَّدٍ إنَّ الدَّرْسَ صَعْبٌ
__________________________________________
سُرِقَ مَالُكُمْ وَأَنْتُمْ فِي السَّفَرِ
_________________________________________
هَذِهِ الدَّفَاتِرُ تُبَاعُ بِرِيَالَيْنِ فِي الدُّكَّانِ
_________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
أَسَّسَ   основывать
بَنَى   (и) строить
فَتَحَ   (а) открывать
سَمِعَ   (а) слышать
قَرَأَ   (а) читать
قَالَ   (у) сказать
غَسَلَ   (и) стирать
 
Этот университет был основан в прошлом году
___________________________________________
Эта школа строится два года
___________________________________________
Открылось окно, и послышался голос
___________________________________________
В этой библиотеке читаются книги и газеты
___________________________________________
Это было сказано в мечети!
___________________________________________
Эта рубашка выстирывается легко
___________________________________________
 
4) Переведите аят, найдите в нем все глаголы и определите их залог (действительный или страдательный).
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللهِ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَي جَهَنّمَ يُحْشَرُونَ
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
 
§ 29. Присоединение к глаголу буквы «нун» для усиления
اِتَّصَالُ الْفِعْلِ بِنُونِ التَّوْكِيدِ
Иногда к глаголу повелительного наклонения или настояще-будущего времени присоединяется удвоенная буква «нун» с фатхой (نَّ) или неудвоенная «нун» с сукуном (نْ). Это делается для усиления смысла глагола. Например:
أقْرَأُ هَذَا الكِتَابَ   Я читаю эту книгу      وَاللهِ لَلأَقْرَأَنَّ هَذَا الكِتَابَ!   или   وَاللهِ لَلأَقْرَأَنْ هَذَا الكِتَابَ!   Клянусь Аллахом, я прочитаю эту книгу!
لاَ تَكْتُبْ!   Не пиши!      لاَ تَكْتُبَنَّ!   или   لاَ تَكْتُبَنْ!   (Ни в коем случае) не пиши!
لاَ تَتَكَلَّمْ!   Не разговаривай!      لا تَتَكَلَّمَنَّ!   или   لاَ تَتَكَلَّمَنْ!   (Ни в коем случае) не разговаривай!
Буква «нун» в подчеркнутых глаголах называется نُونُ التَّوْكِيدِ - «нун» усиления. Если «нун» усиления присоединяется к глаголу, не имеющему в конце никаких окончаний, то конечная буква глагола огласуется «фатхой»:
لاَ تَكْتُبُ   Ты не пишешь      لاَ تَكْتُبَنَّ   илиلاَ تَكْتُبَنْ      Ты (ни в коем случае) не пишешь!
يَضْرِبُ لاَ  Он не бьет      يَضْرِبَنَّ لاَ  или   لاَ يَضْرِبَنْ   Он (ни в коем случае) не бьет!
 
Если удвоенный «нун» усиления присоединяется к глаголу, имеющему «алиф» двойственного числа (اَلِفُ التَّثْنِيَة), то из глагола усекается «нун» изъявительного наклонения (نُونُ الرَّفْعِ), а «нун» усиления огласуется «кясрой»:
لاَ تَكْتُبَانِ   Вы (дв. число) не пишете      لاَ تَكْتُبَا      لاَ تَكْتُبَانِّ   Вы (дв. число) (ни в коем случае) не пишете!
لاَ يَضْرِبَانِ   Они (дв. число) не бьют        لاَ يَضْرِبَا    لاَ يَضْرِبَانِّ   Они (дв. число) (ни в коем случае) не бьют!
Неудвоенный «нун» усиления (نْ) не присоединяется к глаголу, имеющему «алиф» двойственного числа (اَلِفُ التَّثْنِيَة).
 
Если «нун» усиления присоединяется к глаголу, имеющему  -وا«уау» множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ) или ي «йэ» 2 лица женского рода (يَاءُ المُخَاطَبَةِ), то из глагола усекаются и эти буквы, и «нун» изъявительного наклонения (نُونُ الرَّفْعِ):
لاَ تَكْتُبُونَ   Вы (муж. род) не пишете      لاَ تَكْتُبُو      لاَ تَكْتُبُ      لاَ تَكْتُبُنَّ   или   لاَ تَكْتُبُنْ   Вы (муж. род) (ни в коем случае) не пишете!
لاَ تَكْتُبِينَ   Ты (жен.род) не пишешь       لاَ تَكْتُبِي      لاَ تَكْتُبِ      لاَ تَكْتُبِنَّ   или   لاَ تَكْتُبِنْ   Ты (жен.род) (ни в коем случае) не пишешь!
 
Если удвоенный «нун» усиления присоединяется к глаголу, имеющему «нун» множественного числа женского рода (نُونُ النِّسْوَةِ), то к глаголу добавляется «алиф», а «нун» усиления огласуется «кясрой»:
لاَ تَكْتُبْنَ   Вы (жен.род) не пишете      لاَ تَكْتُبْنَانِّ   Вы (жен.род) (ни в коем случае) не пишете!
لاَ يَضْرِبْنَ   Они (жен.род) не бьют      لاَ يَضْرِبْنَانِّ   Они (жен.род) (ни в коем случае) не бьют!
Неудвоенный «нун» усиления не присоединяется к глаголу, имеющему «нун» множественного числа женского рода (نُونُ النَّسْوَةِ).
Пример спряжения глагола с удвоенным «нун» усиления.
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَفْتَحَنَّ تَفْتَحِنَّ تَفْتَحَنَّ تَفْتَحَنَّ يَفْتَحَنَّ единств.число
نَفْتَحَنَّ تَفْتَحَانِّ تَفْتَحَانِّ تَفْتَحَانِّ يَفْتَحَانِّ двойств.число
نَفْتَحَنَّ تَفْتَحْنَانِّ تَفْتَحُنَّ يَفْتَحْنَانِّ يَفْتَحُنَّ множеств.число
 
Пример спряжения глагола с неудвоенным «нун» усиления.
فَتَحَ   (а) открывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أَفْتَحَنْ تَفْتَحِنْ تَفْتَحَنْ تَفْتَحَنْ يَفْتَحَنْ единств.число
نَفْتَحَنْ нет нет нет нет двойств.число
نَفْتَحَنْ нет تَفْتَحُنْ нет يَفْتَحُنْ множеств.число
 
Запомните:
1) Присоединение к глаголу «нун»а усиления является обязательным в том случае, если глаголу предшествует клятва и к его началу присоединен لَـ «лям» усиления. При этом глагол должен быть утвердительным и указывать на действие, которое пока еще не совершается, но свершится в будущем. Например:
وَاللهِ لَأَرْجِعَنَّ إِلَى بَلَدِي   или   وَاللهِ لَأَرْجِعَنْ إِلَى بَلَدِي   Клянусь Аллахом, я вернусь в свою страну!
 
2) Присоединение к глаголу «нун»а усиления допустимо в том случае, если глагол выражает запрет, стоит в повелительном наклонении или вопросительном предложении:
لاَ تَمْدَحَنَّ أَحَدًا حَتَّى تَعْلَمَهُ   или   لاَ تَمْدَحَنْ أَحَدًا حَتَّى تَعْلَمَهُ   Не хвали никого, пока не узнаешь его!
اُكْتُبُنَّ يَا إِخْوَانُ!   или   اُكْتُبُنْ يَا إِخْوَانُ!   Пишите, братья!
أَتُوَافِقَنَّ عَلَى هَذَا الرَّأْىِ؟   или   أَتُوَافِقَنْ عَلَى هَذَا الرَّأْىِ؟   Ты согласен с этим мнением?
 
3) Присоединение к глаголу «нун»а усиления запрещается в остальных случаях.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Проспрягайте следующие глаголы в настояще-будущем времени, присоединив к ним удвоенный, затем неудвоенный «нун» усиления:
كَتَبَ   (у) писать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
تَقَبَّلَ   принимать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
وَجَدَ   (и) находить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
نَالَ   (а) получить, заполучить
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
دَعَا   (у) призывать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
        يَدْعُوَنَّ единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
        يَدْعُوَنْ единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
رَدَّ   (у) возвращать
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
          единств.число
          двойств.число
          множеств.число
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них глаголы с «нун»ом усиления:
وَاللهِ لَأَنْشُرَنَّ الإِسْلاَمَ فِي جُمْهُورِيَّتِنَا!
____________________________________________
وَاللهِ لَيُبَارِكَنَّ اللهُ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ
____________________________________________
اُدْرُسُنْ فِي هَذِهِ الْجَامِعَةِ جَيِّدًا!
____________________________________________
لاَ تَفْتَحَانِّ الْبَابَ يَا صَدِيقَيَّ !
___________________________________________
لاَ تَبِعْنَانِّ سَيَّارَتَكُنَّ بِهَذَا الثَّمَنِ!
___________________________________________
وَاللهِ لَتَعْلَمُنَّ صِدْقِي بَعْدَ حِينٍ!
___________________________________________
يَا أَخِي إِذَا وَعَدْتَ شَيئَاً فَأَنْجِزَنْهُ!
___________________________________________
أَتَقْرَأْنَانِّ هَذَا الْكِتَابَ يَا بَنَاتِي؟
___________________________________________
أَ تَذْهَبِنْ إِلَى المُسْتَشْفَى لِتَزُورِي عَامَّتَكِ؟
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя «нун» усиления и следующие глаголы:
شَرِبَ   (а) пить
سَافَرَ   уехать
عَلِمَ   (а) знать
زَارَ   (у) посещать
صَلَّى   совершать намаз
   خَافَ(а) бояться
 
Не пей воду стоя, Аиша!
_______________________________________________
Клянусь Аллахом, мы уедем отсюда!
_______________________________________________
Саид и Осман, вы знаете этого человека?
_______________________________________________
Навестите вашу учительницу, девочки!
_______________________________________________
Не совершай намаз дома, Салим!
_______________________________________________
Не бойтесь врага, мусульмане!
_______________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу:
  لاَ يُزَهِّدَنَّكَ فِي اَلْمَعْرُوفِ مَنْ لاَ يَشْكُرُ لَكَ
«Пусть не отбивает охоту делать добро тот,
 кто не благодарит тебя»
 
 
Имя существительное
 
§ 30. Двойственное число
التَّثْنِيَةُ
В арабском языке имеются три числа: единственное (الإِفْرأدُ) двойственное  (التَّثْنِيَة)и множественное (الجَمْعُ).
Двойственное число образуется от единственного путём добавления окончания -َانِ. Например:
كِتَابٌ   (неопределенная) книга      كِتَابَانِ   две (неопределенные) книги
اَلْكِتَابُ   (определенная) книга      اَلْكِتَابَانِ   две (определенные) книги
 
В родительном и винительном падежах это окончание меняется на -َيْنِ:
 
الرَّفْعُ   именит. падеж كِتَابَانِ الكِتَابَانِ
الجَرُّ   родит. падеж كِتَابَيْنِ الكِتَابَيْنِ
النَّصْبُ   винит. падеж كِتَابَيْنِ الكِتَابَيْنِ
 
При образовании двойственного числа  ةٌ«та марбута» в именах женского рода превращается в обычную букву ت «тэ»:
فَتَاةٌ   девушка      فَتَاتَانِ   две девушки
مَدْرَسَةٌ   школа      مَدْرَسَتَانِ   две школы
 طَائِرَةٌ  самолет      طَائِرَتَانِ   два самолета
Если имя двойственного числа является первым членом идафы (الْمُضَافُ), то оно утрачивает букву ن «нун». Например:
كِتَابَانِ   две книги       كِتَابَا طَالِبٍ  две книги студента
يَدَانِ   две руки       يَدَا اِنْسَانٍ  две руки человека
كِتَابَانِ   две книги       كِتَابَاكَ  твои две книги
يَدَانِ   две руки       يَدَاهُ  его две руки
Подобные словосочетания склоняются следующим образом:
 
الرَّفْعُ   именит. падеж كِتَابَا طَالِبٍ يَدَا اِنْسَانٍ كِتَابَاكَ يَدَاهُ
الجَرُّ   родит. падеж كِتَابَيْ طَالِبٍ يَدَيْ اِنْسَانٍ كِتَابَيْكَ يَدَيْهِ
النَّصْبُ   винит. падеж كِتَابَيْ طَالِبٍ يَدَيْ اِنْسَانٍ كِتَابَيْكَ يَدَيْهِ
 
Упражнение для закрепления
 
1) Образуйте двойственное число следующих имён:
رَجُلٌ _______________________               طَالِبَةٌَ_______________________
بِنْتٌ _______________________                 تِلْمِيذَةٌ______________________
دَفْتَرٌ _______________________                جَنَّةٌ ________________________
مَسْجِدٌ _____________________                مَدِينَةٌ _______________________
بَيْتٌ _______________________                عَاصِمَةٌ ______________________
 
2) Просклоняйте по падежам следующие имена:
شَجَرَتَانِ   два дерева
اَلْمِصْبَاحَانِ   две (определенные) лампы
قَلَمَانِ   два карандаша
 
الرَّفْعُ      
الجَرُّ      
النَّصْبُ      

3) Просклоняйте по падежам следующие словосочетания:
بِنْتَا مُحَمَّدٍ   две дочери Мухаммада
قَلَمَا مُدَرِّسٍ   два карандаша учителя
شَجَرَتَا الْحَدِيقَةِ   два дерева парка
 
الرَّفْعُ      
الجَرُّ      
النَّصْبُ      

4) Переведите предложения и выделите имена двойственного числа:
اَلْمَدْرَسَتَانِ جَمِيلَتَانِ
___________________________________________
عِنْدِي قَلَمَانِ جَدِيدَانِ
___________________________________________
جَاءَ رَجُلَانِ مَعَ امْرَأَتَيْنِ
___________________________________________
اِشْتَرَيْتُ كِتَابَيْنِ بِدُولارَيْنِ
___________________________________________
قَرَأْتُ الْقُرْآنَ يَوْمَيْنِ
___________________________________________
أُذُنَا الْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ طَوِيلَتَانِ
___________________________________________
عَيْنَا إِدْرِيسَ زَرْقَاوَانِ
___________________________________________
اِغْسِلْ يَدَيْكَ بِالصَّابُونِ قَبْلَ الْأَكْلِ
____________________________________
يَا صَدِيقَيِْ اِبْنِي ، اِحْتَرِمَا وَالِدَيْكُمَا!
____________________________________
 
§ 31. Множественное число
الجَمْعُ
 
Множественное число бывает двух видов: «целое» и «разбитое».
1. Целое множественное число.
При образовании данного вида множественного числа внутренняя структура имени остается неизменной, целой – отсюда и название.
«Целое» множественное число имен, обозначающих лиц мужского пола (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم), образуется путём прибавления окончания -ُونَ к форме единственного числа. Например:
مُدَرِّسٌ   учитель      مُدَرِّسُونَ   учителя
مُسْلِمٌ   мусульманин      مُسْلِمُونَ   мусульмане
В родительном и винительном падежах это окончание меняется на -ِ ينَ. Например:
 
الرَّفْعُ   именит. падеж مُدَرِّسُونَ المُدَرِّسُونَ
الجَرُّ   родит. падеж مُدَرِّسِينَ المُدَرِّسِينَ
النَّصْبُ   винит. падеж مُدَرِّسِينَ المُدَرِّسِينَ
 
Примечание
Также существует ряд имён, которые не указывают на лиц мужского пола, но образуют своё множественное число по упомянутой схеме. Например:
أَرْضٌ   земля      أرْضُونَ   земли
سَنَةٌ   год      سِنُونَ   года
عَالَمٌ   мир      عَالَمُونَ   миры
 
Если «целое» множественное число имён, обозначающих лиц мужского пола
(جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِمِ), является первым членом идафы, то из него усекается буква نَ «нун» и оно склоняется следующим образом:
 
الرَّفْعُ   именит. падеж مُدَرِّسُو الْجَامِعَةِ
الجَرُّ   родит. падеж مُدَرِّسِي الْجَامِعَةِ
النَّصْبُ   винит. падеж مُدَرِّسِي الْجَامِعَةِ
 
Целое множественное число имён женского рода ((جَمعُ المُؤَنّثِ السَّالِم образуется путём прибавления окончания -َاتٌ к форме единственного числа.
(В определённом состоянии -َاتُ ). Например:
طَالِبَةٌ   студентка      طَالِبَاتٌ   студентки
الطَّالِبَةُ   студентка      الطَّالِبَاتُ   студентки
В родительном и винительном падежах это окончание меняется на -َ اتٍ. (В определённом состоянии – на -َ اتِ ):
الرَّفْعُ   именит. падеж طَالِبَاتٌ الطَّالِبَاتُ
الجَرُّ   родит. падеж طَالِبَاتٍ الطَّالِبَاتِ
النَّصْبُ   винит. падеж طَالِبَاتٍ الطَّالِبَاتِ
 
В отличие от целого множественного числа, обозначающего лиц мужского
пола (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم), целое множественное число имён женского рода
السَّالِم) (جَمْعُ المُؤَنَّثِ может указывать как на лиц женского пола, так и на неодушевлённые предметы. Например:
جَوَازٌ   паспорт      جَوَازَاتٌ   паспорта
وِزَارَةٌ   министерство      وِزَارَاتٌ   министерства
وَرَقَةٌ   лист      وَرَقَاتٌ   листы
 
2. «Разбитое» множественное число(جَمْعُ التَّكْسِيرِ) .
Данный вид множественного числа образуется не путём прибавления какого-либо окончания к форме единственного числа, а путём изменения самой структуры слова. При этом к основе имени добавляются (или, наоборот, усекаются) какие-либо буквы, а коренные буквы сохраняются. Например:
كِتَابٌ   книга      كُتُبٌ   книги (образовано по формуле فُعُلٌ)
قَلَمٌ   карандаш      أَقْلاَمٌ   карандаши (образовано по формуле أَفْعَالٌ)
دَرْسٌ   урок      دُرُوسٌ   уроки (образовано по формуле فُعُولٌ)
طَالِبٌ   студент      طُلاَّبٌ   или   طَلَبَةٌ   студенты (образованы по формулеفَعَلَةٌ  и (فُعَّالٌ
مِثَالٌ   пример      أَمْثِلَةٌ   примеры (образовано по формуле أَفْعِلَةٌ)
عَالِمٌ   учёный      عُلَمَاءُ   учёные (образовано по формуле فُعَلَاءُ)
عَامِلٌ   рабочий      عُمَّالٌ   рабочие (образовано по формуле فُعَّالٌ) и т.д.
 
«Разбитое» множественное число следует заучивать вместе с формой единственного числа, так как выбор той или иной формулы множественного числа не определяется строгими правилами.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Найдите в словаре формы множественного числа следующих имен:
(              )حَدِيثٌ    высказывание Пророка (мир ему)
(              )رَسُولٌ    посланник
(              )قَبْرٌ    могила
(              )قَاتِلٌ    убийца
(              )جَبَلٌ    гора
(              )قِرْدٌ    обезьяна
(              )مَنْفَعَةٌ    польза, выгода
(              )نِعْمَةٌ    дар, милость
(              )جَاهِلٌ    невежда
(              ) عَزَبٌ   холостой, неженатый
 
2) Переведите следующие предложения и найдите в них имена множественного числа:
خَلَقَ اللهُ الْكَوَاكِبَ وَالنُّجُومَ وَالْحَيَوَانَاتِ وَالنَّبَاتَاتِ وَغَيْرَهَا مِنَ الْمَخْلُوقَاتِ
____________________________________________
ذَلِكَ الرَّجُلُ كَانَ فِي بِلاَدٍ كَثِيرَةٍ وَرَأَى أُنَاسًا وَمُدُنًا وَقُرًى كَثِيرَةً
____________________________________________
ذَهَبْتُ إِلَى الدُّكَّانِ فَاشْتَرَيْتُ الْمَلاَعِقَ وَالشَّوْكَاتِ وَالسَّكَاكِينَ وَالأَطْبَاقَ وَالأَكْوَابَ
____________________________________________
هَلْ يُوجَدُ فِي وَطَنِكَ غَابَاتٌ وَجِبَالٌ وَأَنْهَارٌ وَبِحَارٌ؟
____________________________________________
نعم، كُلُّ هَذِهِ الأَشْيَاءِ تُوجَدُ فِي بَلَدِي
____________________________________________
يَعِيشُ فِي الْبَحْرِ أَسْمَاكٌ وَحِيتَانٌ وَقُرُوشٌ وَسَرَطَانَاتٌ...
____________________________________________
يُحِبُّ اللهُ الْمُؤْمِنِينَ الصَّالِحِينَ الصَّادِقِينَ وَيُبْغِضُ الْكَافِرِينَ الْفَاجِرِينَ الْكَاذِبِينَ
____________________________________________
كَانَتْ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ (رَضِيَ اللهُ عَنْهُنَّ) عَابِدَاتٍ صَالِحَاتٍ تَائِبَاتٍ
____________________________________________
مُسْلِمُو رُوسِيَا يُحِبُّونَ إِخْوَانَهُمْ أَيْ مُسْلِمِي الْعَالَمِ كُلِّهِ
____________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
В саду много деревьев, цветов и бабочек
___________________________________________________
Этот завод выпускает велосипеды, машины и трактора
___________________________________________________
В том магазине много книг, журналов и кассет
___________________________________________________
Я пригласил домой родственников, друзей и коллег
___________________________________________________
В Башкирии много лесов, озер, рек и гор
___________________________________________________
Мусульманин уважает старших, любит детей и защищает слабых
___________________________________________________
 
4) Выучите пословицу:
 الْفَقْرُ بِلاَ دُيُونٍ غِنًى 
«Бедность без долгов – это богатство»
 
§ 32. «Пять имен»
الأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ
«Пять имен» - это группа имен, которые склоняются по падежам не посредством огласовок, а посредством букв ا,  و,  ي.Это происходит тогда, когда они являются первым членом идафы (см. § 7). К «пяти именам» относятся следующие:
   أَبٌ (1отец
   أَخٌ (2брат
   ذُو (3имеющий, обладающий
   حَمٌ (4тесть, свёкор, свояк
فُو (5   рот
Склонение этих имен происходит следующим образом:
 
الرَّفْعُ أَبُو زَيْدٍ أَخُو زَيْدٍ ذُو فَضْلٍ حَمُو زَيْدٍ فُو رَجُلٍ
اَلْجَرُّ أَبِي زَيْدٍ أَخِي زَيْدٍ ذِي فَضْلٍ حَمِي زَيْدٍ فِي رَجُلٍ
النَّصْبُ أَبَا زَيْدٍ أَخَا زَيْدٍ ذَا فَضْلٍ حَمَا زَيْدٍ فَا رَجُلٍ
 
Примечания:
1) Имя ذُو используется только в качестве первого члена идафы.
2) Имя أَبُو не всегда следует переводить как «отец» в смысле родства. Оно может носить и иной смысл. Например:
أَبُو حَنِيفَةَ - أَبُو الْفِقْهِ   Абу Ханифа – непревзойденный знаток фикха
هَلْ أَبُوكَ أَبُو لِحْيَةٍ؟   Твой отец бородатый? (дословно: «отец бороды»)
3) Наряду с именем فُو «рот», которое нужно использовать только в идафе, используется также его синоним  فَمٌّ «рот». Его склонение осуществляется посредством огласовок:
 
الرَّفْعُ فَمُّ رَجُلٍ فَمُّهُ فَمٌّ
اَلْجَرُّ فَمِّ رَجُلٍ فَمِّهِ فَمٍّ
النَّصْبُ فَمَّ رَجُلٍ فَمَّهُ فَمًّا
 
4) Чаще словом حَمٌ арабы обозначают мужчин-родственников мужа, однако допускается обозначение им и мужчин-родственников жены.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них «пять имен»:
أَبُوكَ شَيْخٌ مُحْتَرَمٌ لَكِنَّ أَخَاكَ كَسْلاَنُ
______________________________________
حَمُوكِ رَجُلٌ ذُو الْغِنَى وَهُوَ صَدِيقُ أَبِيكِ
______________________________________
فِي فِي الطِّفْلِ لُقْمَةُ الْخُبْزِ
______________________________________
لاَ تَحْتَرِمْ ذَا الْمَالِ وَالْجَاهِ وَلَكِنْ اِحْتَرِمْ ذَا الْعِلْمِ وَالتَّقْوَى
______________________________________
أَ رَأَيْتِ حَمَاكِ فِي السُّوقِ يَا هِنْدُ؟ كَانَ يَمْشِي مَعَ رَجُلٍ أَبِي نَظَّارَةٍ
______________________________________
ذُو الْقَرْنَيْنِ عَبْدٌ صَالِحٌ مِنْ عِبَادِ اللهِ
______________________________________
 
2) Переведите предложения на арабский язык:
Мужчина в очках говорил с твоим отцом?
_______________________________________________________
Ребенок положил пуговицу в рот
_______________________________________________________
Будь всегда с обладателем знаний
_______________________________________________________
Я ходил сегодня туда с твоим тестем
________________________________________________________
Он придет ко мне со своим братом
________________________________________________________
 
3) Выучите пословицу:
 هَذَا وَاضِحٌ لِكُلِّ ذِي عَيْنَيْنِ 
«Это ясно видно всякому зрячему»
 
§ 33. Масдар
المَصْدَرُ
Масдар – это отглагольное имя существительное, называющее имя действия. Например:
قَرَأَ   (а) читать      قِرَاءَةٌ   чтение
مَشَى   (и) ходить      مَشْىٌ   ходьба
اِسْتَمَعَ   слушать      اِسْتِمَاعٌ   слушание
 
Масдары трехбуквенного глагола образуются по нескольким формулам. Например:
سَرَقَ   (и) красть      سَرِقَةٌ   кража (образован по формуле فَعِلَةٌ)
دَخَلَ   (у) входить      دُخُولٌ   вхождение (образован по формуле فُعُولٌ)
ضَرَبَ   (и) бить         ضَرْبٌбитье (образован по формуле فَعْلٌ)
  غَلَي (и) кипеть      غَلَيَانٌ   кипение (образован по формуле فَعَلَانٌ)
رَحِمَ   (а) проявлять милость      رَحْمَةٌ   милость (образован по формуле فَعْلَةٌ)
عَلِمَ   (а) знать      عِلْمٌ   знание (образован по формуле فِعْلٌ ) и др.
В трехбуквенном глаголе подбор той или иной формулы масдара не определяется строгими правилами, поэтому такой масдар следует заучивать вместе с глаголом.
 
Масдары нетрехбуквенных глаголов образуются строго по формулам:
II فَعَّلَ      تَفْعِيلٌ. Например:قَدَّمَ    предоставлять      تَقْدِيمٌ   предоставление
III فاعَلَ       فِعَالٌ  или   مُفَاعَلَةٌ. Например نَاضَلَ   бороться      نِضَالٌ   борьба
   سَاعَدَ                                                                    помогать      مُسَاعَدَةٌ   помощь
IV أَفْعَلَ      إِفْعَالٌ. Например: أَكْرَمَ   почитать      إِكْرَامٌ   почтение
V تَفَعَّلَ      تَفَعُّلٌ. Например: تَقَبَّلَ   принимать      تَقَبُّلٌ   принятие
VI تَفَاعَلَ      تَفَاعُلٌ. Например: تَبَادَلَ   обмениваться      تَبَادُلٌ   обмен
VII اِنْفَعَلَ      اِنْفِعَالٌ. Например: اِنْطَلَقَ   отправляться      اِنْطِلاَقٌ   отправление
VIII اِفْتَعَلَ     اِفْتِعَالٌ . Например:  اِحْتَرَمَ  уважать      اِحْتِرَامٌ   уважение
IX    اِفْعَلَّ   اِفْعِلَالٌ. Например: اِعْوَجَّ   быть кривым      اِعْوِجَاجٌ   искривление
X اِسْتَفْعَلَ      اِسْتِفْعَالٌ. Например: اِسْتَخْدَمَ   использовать      اِسْتِخْدَامٌ   использование
XI اِفْعَالَّ      اِفْعِيلاَلٌ. Например: اِخْضَارَّ   зеленеть      اِخْضِيرَارٌ   озеленение
XII اِفْعَوْعَلَ      اِفْعِيلاَلٌ. Например: اِعْشَوْشَبَ   быть травянистым       اِعْشِيشَابٌ  травянистость
XIII اِفْعَوَّلَ      اِفْعِوَّالٌ. Например:   اِعْلَوَّطَ вешаться (на шею верблюда)   
اِعْلِوَّاطٌ   вешание (на шею верблюда)
XIV   اِفْعَنْلَلَ    اِفْعِنْلاَلٌَ. Например:   اِقْعَنْسَسَ иметь выдающуюся вперед грудь   
اِقْعِنْسَاسٌ   выпячивание груди
XV اِفْعَنْلَى      اِفْعِنْلاَءٌ. Например: اِعْلَنْدَى   быть тучным (о верблюде)   
   اِعْلِنْدَاءٌтучность
*****
فَعْلَلَ      فَعْلَلَةٌ. Например: تَرْجَمَ   переводить      تَرْجَمَةٌ   перевод
تَفَعْلَلَ      تَفَعْلُلٌ. Например: تَدَحْرَجَ   катиться      تَدَحْرُجٌ   катание
اِفْعَنْلَلَ      اِفْعِنْلاَلٌ. Например:    اِحْرَنْجَمَбродить, ходить         اِحْرِنْجَامٌхождение
  اِفْعَلَلَّ    اِفْعِلْلاَلٌ. Например:  اِقْشَعَرَّ  дрожать      اِقْشِعْرَارٌ   дрожь
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие глаголы, найдите в словаре их масдары и выучите их:
 
Глагол:                                                                            Масдар:
   رَأَى(а) видеть                                                                   رُؤْيَةٌ видение                             
رَبَطَ ____________________________                           ___________________________
رَجَعَ ____________________________                          ___________________________
عَطِشَ ___________________________                           ___________________________
طَارَ ____________________________                            ___________________________
وَقَعَ ____________________________                            ___________________________
صَغُرَ ____________________________                           ___________________________
صَفَرَ ____________________________                           ___________________________
صَرَخَ ___________________________                            ___________________________
نَدَرَ ____________________________                            ___________________________
 
2) Определите, от каких глаголов образованы следующие масдары, найдите эти глаголы в словаре, переведите и выучите их:
 
Масдар:                                                                            Глагол:
   تَدْخِينٌкурение                                                                   دَخَّنَ курить                             
تَقْبِيلٌ ____________________________                         ___________________________
مُدَاخَلَةٌ __________________________                          ___________________________
إِلْهَامٌ ____________________________                          ___________________________
تَوَجُّعٌ ____________________________                        ___________________________
تَلاعُبٌ ___________________________                         ___________________________
اِنْهِمَاكٌ ___________________________                         ___________________________
اِجْتِمَاعٌ __________________________                          ___________________________
اِصْفِرَارٌ __________________________                           ___________________________
اِسْتِقْبَالٌ __________________________                           ___________________________
بَسْمَلَةٌ ___________________________                          ___________________________
تَذَبْذُبٌ ___________________________                          ___________________________
 
3) Переведите предложения, найдите в них масдары и подчеркните их.
صَلَّيْتُ رَكَعَتَيْنِ بَعْدَ دُخُولِ الْمَسْجِدِ
_____________________________________________
الذَّهَابُ إلَى الْمَلْعَبِ يَسْتَغْرِقُ أَرْبَعِينَ دَقِيقَةً
_____________________________________________
السَّرِقَةُ كَبِيرَةٌ مِنَ الْكَبَائِرِ
_____________________________________________
الْكَذِبُ يَهْدِي إلَى الْفُجُورِ
_____________________________________________
وَالصِّدْقُ يَهْدِي إلَى التَّقْوَى
_____________________________________________
دَوَرَانُ الأَرْضِ حَقِيقَةٌ عِلْمِيَّةٌ
_____________________________________________
لا يَجُوزُ قَتْلُ الْحَيَوَانِ بِلا فَائِدَةٍ
_____________________________________________
قَرَّرَتِ الشُّرْطَةُ تَشْدِيدَ الْعُقُوبِةِ عَلَى الْمُجْرِمِينَ
_____________________________________________
مُجَاهَدَةُ النَّفْسِ أَمْرٌ مَحْمُودٌ
_____________________________________________
اِعْلَمْ إِنَّ الْحَيَاةَ كِفَاحٌ
_____________________________________________
الإحْسَانُ إلَى الْوَالِدَيْنِ وَاجِبُ الْمُسْلِمِ
_____________________________________________
يَجِبُ عَلَيْنَا التَّدَبُّرُ فِي الْقُرْآنِ
_____________________________________________
لاَ يَجُوزُ التَّكَاسُلُ فِي الْعَمَلِ
_____________________________________________
الاِنْتِقَالُ مِنْ بَلَدٍ إلَى آخَرَ صَعْبٌ
____________________________________________
الاِسْتِمَاعُ إلَى الْقُرْآنِ عَمَلٌ صَالِحٌ
____________________________________________
اِحْمِرَارُ الْوَجْهِ يَدُلُّ عَلَى الْخَجَلِ
____________________________________________
يَجِبُ عَلَى الْمُصَلِّي اِسْتِقْبَالُ الْقِبْلَةِ
____________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу:
 التَّعْلِيمُ فِي الصِّغَرِ كَالنَّقْشِ عَلَى الْحَجَرِ 
«Обучение в детстве подобно высечению на камне»
 
§ 34. Масдар однократности
مَصْدَرُ المَرَّةِ
Масдар однократности – это такой вид масдара, который указывает на действие, выполненное единожды. Например:
دَفَعْتُ الْبَابَ دَفْعَةً   Я толкнул дверь один раз (дословно: одним толчком)
 
Масдар однократности трехбуквенного глагола образуется по формуле .فَعْلَةٌ Например:
سَرَقَ   (и) красть      سَرْقَةٌ   одна кража
ضَرَبَ   (и) бить      ضَرْبَةٌ   один удар
نَظَرَ   (у) смотреть      نَطْرَةٌ   один взгляд
Если основной масдар трехбуквенного глагола образован по этой же формуле, то после масдара однократности нужно упоминать числительное وَاحِدَةٌ «одна». Например:
رَحِمَ   (а) проявлять милость      رَحْمَةٌ   милость (основной масдар)
رَحِمَ   (а) проявлять милость      وَاحِدَةٌ رَحْمَةٌ   одна милость (масдар однократности)
 
Масдар однократности нетрехбуквенного глагола образуется путем добавления ة «та марбута» к основному масдару. Например:
أَدْخَلَ   вводить      إِدْخَالٌ   введение (основной масдар)
أَدْخَلَ   вводить      إِدْخَالَةٌ   одно введение (масдар однократности)
 
اِنْطَلَقَ   отправляться      اِنْطِلاَقٌ   отправление (основной масдар)
اِنْطَلَقَ   отправляться      اِنْطِلاَقَةٌ   одно отправление (масдар однократности)
 
اِسْتَخْدَمَ   использовать     اِسْتِخْدَامٌ   использование (основной масдар)
اِسْتَخْدَمَ   использовать      اِسْتِخْدَامَةٌ   одно использование (масдар однократности)
Если основной масдар нетрехбуквенного глагола также имеет ة «та марбута», то после масдара однократности нужно упоминать числительное وَاحِدَةٌ «одна». Например:
أَعَانَ   помогать      إِعَانَةٌ   помощь (основной масдар)
أَعَانَ   помогать      وَاحِدَةٌ إِعَانَةٌ   одна помощь (масдар однократности)
Если нетрехбуквенный глагол имеет два масдара, то масдар однократности нужно образовывать из более используемого из них. Например:
زَلْزَلَ   сотрясаться      زَلْزَلَةٌ   или   زِلْزَالٌ   сотрясение (основные масдары, первый из которых используется чаще).
زَلْزَلَ   сотрясаться      وَاحِدَةٌ زَلْزَلَةٌ   одно сотрясение (масдар однократности).
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте масдары однократности от следующих глаголов:
سَقَطَ   (у) падать _____________________________________
غَلَبَ   (и) побеждать __________________________________
هَذَّبَ   воспитывать, обучать ___________________________
أَطْلَقَ   стрелять _______________________________________
اِجْتَمَعَ   собираться ____________________________________
اِحْمَرَّ   краснеть _______________________________________
اِسْتَقْبَلَ   встречать (гостей) _____________________________
 
2) Переведите следующие предложения и найдите в них масдары однократности:
أًكَلْتُ الْيَوْمَ أَكْلَةً
________________________________________________
فَتَحْتُ الْبَابَ فَتْحَةً
________________________________________________
خَرَجَ الْقِطُّ مِنَ الْحَمَّامِ خَرْجَةً
________________________________________________
نَهَضَتِْ الدَّوْلَةُ نَهْضَةً
________________________________________________
غَضِبَ الْمَلِكُ غَضْبَةً فَضَرَبَ خَادِمَهُ ضَرْبَةً
________________________________________________
زَلْزَلَ اللهُ الأَرْضَ زَلْزَلَةً وَاحِدَةً
________________________________________________
اِسْتَشَارَتْ أُمِّيَ الطَّبِيبَ اِسْتِشَارَةً وَاحِدَةً
________________________________________________
اِسْتَحَمَّ الرِّجَالُ اِسْتِحْمَامَةً
________________________________________________
اِبْتَسَمَ صَدِيقِي اِبْتِسَامَةً
________________________________________________
شَاوَرَ رَئِيسُ وُزَرَاءَهُ مُشَاوَرَةً
________________________________________________
اِعْوَجَّ سَيْفِي اِعْوِجَاجَةً
________________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя масдары однократности следующих глаголов:
صَرَخَ   (у) кричать, вопить
كَبَّرَ   произносить слова «Аллах превелик» один раз
أَرْسَلَ   отправлять
اِنْطَلَقَ   отправляться, вылететь (о пуле, птице)
 
Ребенок вскрикнул один раз
___________________________________________________
В начале намаза произносим «Аллах превелик» один раз
___________________________________________________
Торговец отправил это письмо один раз
___________________________________________________
Пуля вылетела один раз
___________________________________________________
 
4) Выучите арабскую пословицу:
لِكُلِّ صَارِمٍ نَبْوَةٌ وَلِكُلِّ جَوَادٍ كَبْوَةٌ  
«И острый меч отскакивает, и хороший конь спотыкается!»
 
§ 35. Масдар образа действия
مَصْدَرُ الهَيْئَةِ
Масдар образа действия – это такой вид масдара, который поясняет, каким образом было совершено действие. Например:
نَظَرَ إِلَىَّ نِظْرَةَ المُتَكَبِّرِ   Он посмотрел на меня взглядом высокомерного человека
لَهُ مِشْيَةُ الغَضْبَانِ   У него походка озлобленного человека
جَلَسَ جِلْسَةَ المَلِكِ   Он сидел как король (дословно: сидением короля)
Как видно из примеров, данный вид масдара имеет при себе согласованное (نَعْتٌ) или несогласованное определение (إضَافَةٌ).
Масдар образа действия образуется по формуле فِعْلَةٌ только от трехбуквенных глаголов.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Переведите следующие предложения и найдите в них масдары образа действия:
شَرِبَ الْوَلَدُ الْمَاءَ شِرْبَةَ الظَّمْآنِ
________________________________________________
جَلَسَ اِبْنُكَ جِلْسَةَ الْعُلَمَاءِ
________________________________________________
فَزِعَ حُسَيْنٌ الْأَسَدَ فِزْعَةَ الْجَبَانِ
________________________________________________
صَرَخَ الطُّلاَّبُ صِرْخَةَ الْأَوْلاَدُ
________________________________________________
 
2) Образуйте масдары образа действия от следующих глаголов:
شَرِبَ   (а) пить __________________________________
وَقَفَ   (и) стоять _________________________________
وَثَبَ   (и) прыгать, вскакивать _____________________
أََكَلَ   (у) кушать _________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя масдары образа действия глаголов, данных во 2-ом упражнении:
 
Ты пьешь воду так, как пьет волнующийся человек
_______________________________________________
Ты стоишь как солдат
_______________________________________________
Кот прыгнул на птицу как лев
_______________________________________________
Ты кушаешь как ребенок
_______________________________________________
 
§ 36. Действительное причастие
اِسْمُ الفاَعِلِ
Действительное причастие – это отглагольное имя существительное, которое указывает на того, кто выполняет действие. Например:
كَتَبَ   (у) писать      كَاتِبٌ   пишущий
سَاعَدَ   помогать      مُسَاعِدٌ   помогающий
دَخَّنَ   курить      مُدَخِّنٌ   курящий
 
Действительное причастие трехбуквенного глагола образуется по формуле فَاعِلٌ. Например:
ضَرَبَ   (и) бить       ضَارِبٌ   бьющий
جَلَسَ   (и) сидеть      جَالِسٌ   сидящий
قَرَأَ   (а) читать      قَارِئٌ   читающий
رَدَّ   (у) возвращать      رَادٌّ   возвращающий (В основе: رَادِدٌ. Произошло слияние второй и третьей букв).
При образовании действительного причастия от трехбуквенного пустого глагола вторая коренная превращается в ئ «хамзу»:
قَالَ   (у) сказать      قَائِلٌ   сказавший
صَامَ   (у) поститься      صَائِمٌ   постящийся
سَالَ   (и) течь      سَائِلٌ   текущий
نَالَ   (а) получить      نَائِلٌ   получающий
При образовании действительного причастия от трехбуквенного недостаточного глагола третья коренная усекается, а вторая коренная огласуется удвоенной кясрой:
رَضِيَ   (а) быть довольным      رَاضٍ   довольный (В определенном состоянии: الرَّاضِي).
دَعَا   (у) призывать      دَاعٍ   призывающий (В определенном состоянии: الدَّاعِي).
رَمَى   (и) бросать      رَامٍ   бросающий (В определенном состоянии: الرَّامِي).
مَشَى   (и) шагать      مَاشٍ   шагающий (В определенном состоянии: الْمَاشِي).
قَضَى   (и) судить      قَاضٍ   судящий (В определенном состоянии: الْقَاضِي).
 
Действительное причастие нетрехбуквенного глагола образуется от ее формы настояще-будущего времени. Для этого достаточно поменять букву настоящего времени на букву مُ «мим», огласованную даммой, и огласовать предпоследнюю букву кясрой:
دَخَّنَ   курить      يُدَخِّنُ   он курит      مُدَخِّنٌ   курящий
قَاتَلَ   воевать      يُقَاتِلُ   он воюет      مُقَاتِلٌ   воюющий
أَرْسَلَ   отправлять      يُرْسِلُ   он отправляет      مُرْسِلٌ   отправляющий
تَقَبَّلَ   принимать      يَتَقَبَّلُ   он принимает      مُتَقَبِّلٌ   принимающий
تَرَاكَمَ   собираться      يَتَرَاكَمُ   он собирается      مُتَرَاكِمٌ   собирающийся
اِنْكَسَرَ   ломаться      يَنْكَسِرُ   он ломается      مُنْكَسِرٌ   ломающийся
اِحْتَرَمَ   уважать      يَحْتَرِمُ   он уважает      مُحْتَرِمٌ   уважающий
اِحْمَرَّ  краснеть     يَحْمَرُّ   он краснеет     مُحْمَرُّ  краснеющий (В основе: مُحْمَرِرٌ). Произошло слияние второй и третьей букв).
اِسْتَخْدَمَ   использовать      يَسْتَخْدِمُ   он использует      مُسْتَخْدِمٌ   использующий
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте действительные причастия от следующих глаголов:
سَكَنَ   (у) жить ____________________________________
  قَتَلَ (у) убить _____________________________________
   غَسَلَ(и) мыть, стирать _____________________________
   عَبَدَ(у) поклоняться __________________________________
   قَبِلَ (а) принимать __________________________________
)   رَكِبَа) садиться (верхом, на машину и т.д.) _____________________
)   نَصَرَу) помогать __________________
)   مَدَّу) протягивать _________________
)   مَسَّа) трогать, прикасаться ________________
)   عَدَّу) 1) считать; 2) принимать (за кого-либо) _______________________
)   سَاقَу) гнать, вести ____________________
)   مَالَи) 1) склоняться, наклоняться; 2) питать склонность (к чему ____________ (إِلَى
)   سَعَىа) 1) бежать; 2) стремиться (к _____________________ (إِلَى
)   قَلَىи) жарить (на масле) _____________________________
  كَسَّرَ разбивать вдребезги _____________________________
  جَاهَدَ 1) напрягать усилия; 2) бороться, воевать _______________________
  أَسْقَطَ ронять, сбивать ____________________________
   تَبَدَّلَменяться _____________________________________
  تَكَاسَلَ лениться __________________________
اِنْهَمَكَ   погружаться, предаваться (чему_________________ (فِي
  اِرْتَحَلَ отправляться, уходить, уезжать __________________________
  اِسْوَدَّ чернеть ____________________________
   اِسْتَمْتَعَпользоваться, наслаждаться (чем-либо) ________________
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них действительные причастия:
كَانَتِْ الشَّمْسُ سَاطِعَةً ذَلِكَ الْيَوْمَ
_____________________________________________
هَذَا الْمُدَرِّبُ مُلاَكِمٌ جَيِّدٌ
_____________________________________________
يَغْفِرُ اللهُ لِلْمُجَاهِدِينَ ذُنُوبَهُمْ
_____________________________________________
الْمُسَافِرُونَ يَحْتَاجُونَ إِلَى الْمُرْشِدِ
____________________________________________
مِنَ الْمُتَوَقَّعِ أَنَّ الْحَاجَّ يَعُودُ يَوْمَ الْاِثْنَيْنِ
____________________________________________
الْأَمْوَالُ الْمُتَرَاكِمَةُ فِي الْبَنْكِ لِتَاجِرٍ كَبِيرٍ
____________________________________________
هَؤُلاَءِ الطَّالِبَاتُ الْمُنْهَمِكَاتُ فِي الْقِرَاءَةِ بَنَاتُ الْعَالِمِ
____________________________________________
هَاتَانِ الْمَدِينَتَانِ مُخْتَلِفَتَانِ عَنْ تَيْنِكَ
____________________________________________
الْوَجْهُ الْمُحْمَرُّ عَلاَمَةُ الْحَيَاءِ
____________________________________________
أَصْبَحَ بَلَدُنَا مُسْتَقِلاًّ قَبْلَ عَشَرِ سَنَوَاتٍ
____________________________________________
 
3) Переведите предложения, используя действительные причастия следующих глаголов:
   أَنْقَذَспасать, избавлять
دَلَّ   (у) указывать (на عَلَى)
   فَعَلَ(а) делать, совершать
   دَخَّنَкурить
   ضَحِكَ(а) смеяться
   اِبْتَسَمَулыбаться
 
Посланник Аллаха – спаситель людей от неверия
_____________________________________________
Указывающий на добро подобен делающему добро
_____________________________________________
Мой брат не любит курящих
_____________________________________________
Тот смеющийся мальчик – мой сын
_____________________________________________
Эта улыбающаяся девочка – моя дочь
_____________________________________________
 
 
§ 37. Действительное причастие преувеличения
اِسْمُ المُبَالَغَةِ
Действительное причастие преувеличения – это отглагольное имя существительное, сходное по смыслу с действительным причастием
(см. гл. II § 36).
. Оно так же, как и действительное причастие, указывает на того, кто выполняет действие. Однако действительное причастие преувеличения отличается тем, что выражает многократность, постоянность или качество выполненного действия. Например:
ضَرَبَ   (и) бить      ضَرَّابٌ   много бьющий
تَابَ   (у) каяться      تَوَّابٌ   постоянно кающийся
بَصِرَ   (а) видеть, замечать      بَصِيرٌ   хорошо видящий
Действительное причастие преувеличения образуется по нескольким формулам:
1) فَعَّالٌ. Например: كَذَبَ   (и) лгать      كَذَّابٌ   лжец (много лгущий)
2) فَعُولٌ. Например: أَكَلَ   (у) кушать      أَكُولٌ   много кушающий
3) مِفْعَالٌ. Например: كَسِلَ   (а) лениться   مِكْسَالٌ      очень ленивый
4) فَعِيلٌ. Например: عَلِمَ   (а) знать     عَلِيمٌ    много знающий
5) فَعِلٌ. Например: حَذِرَ   (а) быть осторожным   حَذِرٌ      крайне осторожный
* * * * * *
6) فِعِّيلٌ. Например: صَدَقَ   (у) говорить правду      صِدِّيقٌ   всегда говорящий правду
7) فُعُّولٌ. Например: قَدُسَ   (у) быть святым   قُدُّوسٌ      святой
8) فَاعُولٌ. Например: جَسَّ   (у) шпионить   جَاسُوسٌ      шпион
9) فَيْعُولٌ. Например: قَامَ (у) существовать    قَيُّومٌ  вечно существующий (эпитет Аллаха)
10) مِفْعِيلٌ. Например: سَكِرَ   (а) быть пьяным    مِسْكِيرٌ     много пьющий
11) فُعَلَةٌ. Например: هَمَزَ   (и) хулить, поносить         هُمَزَةٌклеветник
12) فَعَّالَةٌ. Например: مَدَحَ   (а) хвалить много      مَدَّاحَة   хвалящий
 
Действительное причастие преувеличения не образуется от нетрехбуквенных глаголов.
Из приведенных формул наиболее употребительными являются первые пять. Некоторые учебники по грамматике при изложении данной темы ограничиваются упоминанием этих пяти формул, поэтому их следует заучить наизусть. Формулы 6-12 употребляются крайне редко и называются
أَوْزَانٌ سَمَاعِيَّةٌ «формулами, узаконенными практикой», то есть образование действительного причастия преувеличения по ним грамматически не узаконено, а ограничивается перечнем тех слов, которые были услышаны от носителей литературного арабского языка.
 
Упражнения для закрепления 
1) Образуйте действительные причастия преувеличения от следующих глаголов по тем формулам, которые даны рядом с ними:
خَلَقَ   (у) создавать فَعَّالٌ ______________________
كَذَبَ   (и) лгать فَعُولٌ ________________________
هَذَرَ   (у) болтать مِفْعَالٌ _______________________
سَمِعَ   (а) слышать فَعِيلٌ _______________________
فَرِحَ   (а) радоваться, ликовать فَعِلٌ ____________________
 
2) Переведите следующие предложения и найдите в них действительные причастия преувеличения:
لاَ يَجِدُ الْعَجُولُ فَرَحًا وَلاَ الْغَضُوبُ سُرُورًا وَلاَ الْمَلُولُ صَدِيقًا
______________________________________________
كَلْبٌ جَوَّالٌ خَيْرٌ مِنْ أَسَدٍ رَابِضٍ
______________________________________________
لاَ يَخْلُو الْمَرْءُ مِنْ وَدُودٍ يَمْدَحُ وَعَدُوٍّ يَقْدَحُ
______________________________________________
لاَ تَكُنْ جَزِعًا عِنْدَ الشَّدَائِدِ
______________________________________________
خَيْرُ الْعُمَّالِ الصَّدُوقُ الْعَلِيمُ بِأَسْرَارِ مِهْنَتِهِ
______________________________________________
إِنَّ الْجَبَانَ هَيَّابٌ عِنْدَ لِقَاءِ عَدُوِّهِ
______________________________________________
إِنَّ الْمُؤْمِنَ صَبُورٌ شَكُورٌ لاَ جَزِعٌ كَنُودٌ
______________________________________________
كَانَ "الْحَجَّاجُ" ظَلَّامًا
______________________________________________
كَانَ "أبُو نُوَّاسٍ" مِسْكِيرًا فَاسِقًا
______________________________________________
إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
______________________________________________
أَبُو حَامِدِ الْغَزَالِى عَلَّامَةٌ كَبِيرٌ
______________________________________________
ذَلِكَ الرَّجُلُ أَكُولٌ مِبْطَانٌ
______________________________________________
 
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя действительные причастия преувеличения от следующих глаголов:
كَذَبَ   (и) врать, лгать
عَلِمَ   (а) знать
ضَحِكَ   (а) смеяться
 
Тот высокий мужчина большой лжец
__________________________________________
Аллах Всевышний знает (знающий) скрытое
__________________________________________
Не доверяй постоянно смеющемуся человеку
__________________________________________
 
§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
الصِّفَةُ المُشَبَّهَةُ
Имя прилагательное, сходное с действительным причастием – это прилагательное, образующееся от трехбуквенного непереходного глагола.
Этот вид прилагательного образуется по нескольким формулам:
 
1) أَفْعَلُ (женский род: فَعْلاَءُ). Прилагательное, образованное по этой формуле, указывает на цвет, недостаток или какой-либо иной признак. Например:
خَضِرَ   (а) быть зеленым      أَخْضَرُ   зелёный – خَضْرَاءُ   зелёная
حَدِبَ   (а) быть горбатым      أَحْدَبُ   горбатый – حَدْبَاءُ   горбатая
شَهِبَ   (а) быть серым, пепельным      أَشْهَبُ   серый – شَهْبَاءُ   серая
 
2) فَعْلاَنُ (женский род: فَعْلَى). Прилагательное, образованное по этой формуле, указывает на какое-либо временное состояние «переполненности» или недостаточности. Например:
شَبِعَ   (а) насытиться      شَبْعَانُ   сытый – شَبْعَى   сытая
غَضِبَ   (а) злиться      غَضْبَانُ   сердитый – غَضْبَى   сердитая
جَاعَ   (у) голодать      جَوْعَانُ   голодный – جَوْعَي   голодная
 
3) فَعِلٌ (женский род: فَعِلَةٌ). Прилагательное, образованное по этой формуле, указывает на хорошее или плохое расположение духа. Например:
فَرِحَ   (а) радоваться      فَرِحٌ   радостный – فَرِحَةٌ   радостная
ضَجِرَ   (а) раздражаться      ضَجِرٌ   раздраженный – ضَجِرَةٌ   раздраженная
 
4) فَعِيلٌ (женский род: فَعِيلَةٌ). Например:
كَرُمَ   (у) быть благородным      كَرِيمٌ   благородный – كَرِيمَةٌ   благородная
كَبُرَ   (у) быть большим      كَبِيرٌ   большой – كَبِيرَةٌ   большая
صَغُرَ   (у) быть маленьким      صَغِيرٌ   маленький – صَغِيرَةٌ   маленькая
 
Далее идут более редкие формулы имени прилагательного, сходного с действительным причастием:
5) فَعْلٌ (женский род: فَعْلَةٌ). Например:
صَعُبَ   (у) быть трудным      صَعْبٌ   трудный – صَعْبَةٌ   трудная
ضَخُمَ   (у) быть огромным      ضَخْمٌ   огромный – ضَخْمَةٌ   огромная
 
6) فَعَلٌ (женский род: فَعَلَةٌ). Например:
حَسُنَ   (у) быть хорошим       حَسَنٌхороший –حَسَنَةٌ    хорошая
 
7) فَعَالٌ (женский род: فَعَالَةٌ). Например:
جَبُنَ   (у) быть трусом      جَبَانٌ   трус – جَبَانَةٌ   трусиха
 
8) فُعَالٌ (женский род: فُعَالَةٌ). Например:
شَجُعَ   (у) быть храбрым      شُجَاعٌ   храбрый – شُجَاعَةٌ   храбрая
 
9) فُعْلٌ (женский род: فُعْلَةٌ). Например:
صَلُبَ   (у) быть твердым      صُلْبٌ   твердый – صُلْبَةٌ   твердая
 
Как видно из примеров, первые три формулы имени прилагательного образуются от глагола формы فَعِلَ, а последние шесть формул – от глагола формы فَعُلَ.
 
Упражнения для закрепления
 
1) Найдите в словаре имена прилагательные, образованные от следующих глаголов:
زَرِقَ   (а) быть синим, голубым
мужской род:_______________ женский род: _______________
 
زَعِلَ   (а) обидеться
мужской род: _______________ женский род: _______________
 
وَرِعَ   (и) быть богобоязненным
мужской род: _______________ женский род: _______________
 
شَرُفَ   (у) быть знатным
мужской род: _______________ женский род: _______________
 
بَطُلَ   (у) быть героем
мужской род:__________________ женский род: _________________
 
2) Переведите текст и найдите в нём имена прилагательные
كَانَ هَارُونُ الرَّشِيدُ فَصِيحًا كَرِيمًا، هُمَامًا وَرِعًا يَحُجُّ سَنَةً وَيَغْزُو سَنَةً، وَكَانَ أَدِيبًا فَطِنًا، حَافِظًا لِلْقُرْآنِ، كَثِيرَ الْعِلْمِ ، سَلِيمَ الذَّوْقِ، صَحِيحَ التَّمِّييزِ، جَرِيئًا فِي الْحَقِّ، مَهِيبًا عِنْدَ الْخَاصَّةِ وَالْعَامَّةِ، وَكَانَ طَلْقَ الْوَجْهِ، يُحِبُّ الشُّعَرَاءَ وَيُعْطِيهِمُ الْعَطَاءَ الْجَزِيلَ وَيُدْنِي مِنْهُ أَهْلَ الأَدَبِ وَالدِّينِ وَيَتَوَاضَعُ لِلْعُلَمَاءِ.
وَقَدْ اِسْتَوْزَرَ يَحْيَ بْنَ خَالِدٍ بْنَ بَرْمَكَ، وَكَانَ يَحْيَ هَذَا كَاتِبًا بَلِيغًا، سَدِيدَ الرَّأْيِ، حَسَنَ التَّدْبِيرِ، قَوِيًّا عَلَي الأُمُورِ؛ فَنَهَضَ بِأَعْبَاءِ الدَّوْلَةِ أَتَمَّ نُهُوضٍ، وَسَدَّ الثُّغُورَ وَجَبَي الأَمْوَالَ وَعَمَرَ الأَطْرَافَ، حَتَّى صَارَتِ الدَّوْلَةُ بِفَضْلِ وِزَارَتِهِ مِنْ أَحْسَنِ الدُّوَلِ وَأَكْثَرِهَا خَيْرًا.
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие имена прилагательные:
أَخْضَرُ   зеленый
جَمِيلٌ   красивый
عَطْشَانُ   жаждущий (воды)
ضَخْمٌ   огромный
حُلْوٌ   сладкий
حَسَنٌ   хороший
شَرِسٌ   злой, злобный
 
Мой брат вошел в тот зеленый дом
___________________________________________
Тот кот спит на красивом стуле
___________________________________________
Жаждущий путник отдыхает под деревом
___________________________________________
Я видел огромное животное
___________________________________________
Смоковница – очень сладкий фрукт
___________________________________________
Я разговаривал с хорошим человеком
___________________________________________
Этот король был злым человеком
___________________________________________
 
§ 39. Страдательное причастие
اِسْمُ المَفْعُولِ
Страдательное причастие – это отглагольное имя существительное, называющее лица или предметы, на которые падает действие. Например:
كَتَبَ   (у) писать      مَكْتُوبٌ   написанный
كَسَّرَ   разламывать      مُكَسَّرٌ   разломанный
أَجْلَسَ   сажать      مُجْلَسٌ   посаженный
 
Страдательное причастие трехбуквенного правильного глагола образуется по формуле مَفْعُولٌ. Например:
 ضَرَبَ  (и) бить      مَضْرُوبٌ   избитый
قَطَعَ   (а) резать      مَقْطُوعٌ   отрезанный
قَتَلَ   (у) убивать      مَقْتُولٌ   убитый
رَدَّ   (у) возвращать      مَرْدُودٌ   возвращенный
خَطَّ   (у) писать, чертить      مَخْطُوطٌ   написанный, подчеркнутый
 
Страдательное причастие трехбуквенного подобноправильного глагола образуется аналогично:
وَعَدَ   (и) обещать      مَوْعُودٌ   обещанный
وَصَلَ   (и) соединять      مَوْصُولٌ   соединенный
وَهَبَ   (а) дарить      مَوْهُوبٌ   подаренный
 
Страдательное причастие трехбуквенного пустого глагола образуется по формуле مَفُولٌ, если глагол имеет среднюю огласовку (у). Если глагол имеет среднюю огласовку (и) или (а), то страдательное причастие образуется по формуле مَفِيلٌ:
قَالَ   (у) сказать      مَقُولٌ   сказанный
بَاعَ   (и) продавать      مَبِيعٌ   проданный
نَالَ   (а) получить      مَنِيلٌ   полученный
 
Страдательное причастие трехбуквенного недостаточного глагола образуется по формуле مَفْعُوٌّ, если глагол имеет среднюю огласовку (у). Если глагол имеет среднюю огласовку (и) или (а), то страдательное причастие образуется по формуле مَفْعِيٌّ:
دَعَا   (у) звать      مَدْعُوٌّ   званный
رَمَى   (и) бросать      مَرْمِىٌّ   брошенный
لَقِيَ   (а) встречать      مَلْقِيٌّ   встречаемый
 
Страдательное причастие нетрехбуквенного глагола образуется от ее формы настояще-будущего времени. Для этого достаточно поменять букву настоящего времени на букву مُ «мим», огласованную даммой, и огласовать предпоследнюю букву фатхой:
كَسَّرَ   разламывать      يُكَسِّرُ   он разламывает      مُكَسَّرٌ   разломанный
قَابَلَ   сопоставлять      يُقَابِلُ   он сопоставляет      مُقَابَلٌ   сопоставляемый
أَرْسَلَ   отправлять      يُرْسِلُ   он отправляет      مُرْسَلٌ   отправляемый
تَقَبَّلَ   принимать      يَتَقَبَّلُ   он принимает      مُتَقَبَّلٌ   принимаемый
تَنَاوَلَ   затрагивать      يَتَنَاوَلُ   он затрагивает      مُتَنَاوَلٌ   затрагиваемый
اِحْتَرَمَ   уважать      يَحْتَرِمُ   он уважает      مُحْتَرَمٌ   уважаемый
اِسْتَخْدَمَ   использовать      يَسْتَخْدِمُ   он использует      مُسْتَخْدَمٌ   используемый
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте страдательные причастия от следующих глаголов:
سَكَنَ   (у) жить, заселять __________________
   قَتَلَ(у) убить __________________
  غَسَلَ (и) мыть, стирать __________________
  عَبَدَ (у) поклоняться (кому-либо) __________________
  قَبِلَ (а) принимать __________________
)   رَكِبَа) садиться (верхом, на машину и т.д.) __________________
)   نَصَرَу) помогать __________________
)   مَدَّу) протягивать __________________
)   مَسَّа) трогать, прикасаться __________________
)   عَدَّу) 1) считать; 2) принимать (за кого-либо) __________________
)   سَاقَу) гнать, вести __________________
  كَالَ (и) мерить (сыпучие тела) __________________
)   سَعَىа) стремиться (к (إِلَى __________________
)   قَلَىи) жарить (на масле) __________________
)   طَهَاу) варить, готовить пищу __________________
  قَصَّرَ укорачивать, сокращать __________________
  شَاهَدَ видеть, наблюдать __________________
  أَسْقَطَ ронять, сбивать __________________
  تَقَبَّلَ принимать __________________
   اِخْتَبَرَпроверять __________________
   اِسْتَخْرَجَизвлекать, вытаскивать __________________
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них страдательные причастия:
هَذَا الْعَالِمُ مَعْرُوفٌ فِي بَلَدِنَا
__________________________________________________
الصَّدِيقُ الْمُخْلِصُ مَحْبُوبٌ
__________________________________________________
الْمُقَصِّرُ مَلُومٌ
__________________________________________________
أَنَا مَدْعُوُّ الْيَوْمَ إِلَى الْحَفْلَةِ
__________________________________________________
دُعَاءُ الْمَظْلُومِ مُسْتَجَابٌ
__________________________________________________
الْوَرَقُ مَطْوِيُّ وَمَوْضُوعٌ فِي الْمِحْفَظَةِ
__________________________________________________
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لِلْبَيْتِ حَدِيقَةٌ مُنَسَّقَةٌ
__________________________________________________
هَذَا الرَّجُلُ مُتَّهَمٌ بِالْقَتْلِ
__________________________________________________
إِنَّ الأَبْوَابَ مُغْلَقَةٌ
__________________________________________________
هَذَا الْبِتْرُولُ الْمُسْتَخْرَجُ مِنَ الأَرْضِ مِلْكِيَّةُ بَلَدِنَا
__________________________________________________
الْبَلَدُ الْمُبَارَكُ يَكْثُرُ فِيهِ الْعِلْمُ وَالْعُلَمَاءُ
__________________________________________________
هَذَا الْمُدِيرُ مُحْتَرَمٌ فِي الشَّرِكَةِ
__________________________________________________
 
 
3) Переведите предложения, используя страдательные причастия следующих глаголов:
   أَنْقَذَспасать, избавлять
هَزَّ   (у) качать, трясти
  صَنَعَ (а) изготовлять, производить
  كَلَّبَ дрессировать
  اِمْتَحَنَ экзаменовать
 
Мусульмане – это люди, спасенные Посланником Аллаха
_________________________________________________
С раскаченного дерева упало яблоко
__________________________________________________
Эти ножи изготовлены в Германии
_________________________________________________
Дрессированный пёс лучше недрессированного
_________________________________________________
Экзаменуемые дети – мои ученики
_________________________________________________
 
§ 40. Имя времени или места действия
اِسْمَا الزَّمَانِ وَالمَكَانِ
Имя времени или места действия образуется от трехбуквенного глагола по формуле مَفْعَلٌ, если
а) глагол является правильным и имеет среднюю огласовку (а) или (у)
б) является недостаточным. Например:
شَرِبَ   (а) пить      مَشْرَبٌ   место питья
قَعَدَ   (у) сидеть      مَقْعَدٌ   место сидения, стул
لَهَا   (у) развлекаться      مَلْهًى   место развлечения
جَرَى   (и) течь      مَجْرًى   место течения, русло
Примечание:
Следующие имена являются исключениями из этого правила:
مَغْرِبٌ место захода, запад (от глагола غَرَبَ   (у) заходить, закатываться)
مَشْرِقٌ место восхода, восход (от глагола شَرَقَ   (у) восходить)
 مَسْجِدٌместо поклонения, мечеть (от глагола  سَجَد  (у) кланяться, падать ниц) и др.
Имя времени или места действия образуется от трехбуквенного глагола по формуле مَفْعِلٌ, если
а) глагол является правильным и имеет среднюю огласовку (и)
б) является подобноправильным. Например:
حَبَسَ   (и) заточать      مَحْبِسٌ   место заточения
رَجَعَ   (и) возвращаться      مَرْجِعٌ   место возврата
وَضَعَ   (а) ложить      مَوْضِعٌ   место, положение
К имени места может присоединяться «та марбута», если оно указывает на место определенной площади:
مَدْرَسَةٌ   место учёбы, школа (от глагола دَرَسَ    (у) учиться)
مَقْبَرَةٌ   место погребения, кладбище (от глагола قَبَرَ   (у) хоронить)
مَحَلَّةٌ   лагерь, квартал (от глагола حَلَّ   (а/у) занимать(место), поселяться)
Имя времени или места действия от нетрехбуквенного глагола образуется по той же формуле, что и страдательное причастие:
اِجْتَمَعَ   собираться      مُجْتَمَعٌ   место собрания
اِنْخَفَضَ   быть низким      مُنْخَفَضٌ   низина, низменность
تَنَزَّهَ   гулять      مُتَنَزَّهٌ   место гулянья
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте имена времени или места действия от следующих глаголов и переведите их:
وَضَعَ   (а) положить      مَوْضِعٌ   место, положение
لَعِبَ   (а) играть   ______________________
طَبَخَ   (а/у) варить, готовить   ______________________
هَجَعَ   (а) 1) спать 2) успокаиваться, стихать   ________________
نَزَلَ   (и) поселяться   ______________________
صَرَفَ   (и) менять (деньги)   ______________________
جَلَسَ   (и) сидеть   ______________________
رَمَي   (и) бросать   ______________________
نَفَي   (и) ссылать, изгонять   ______________________
وَقَفَ   (и) стоять   ______________________
وَرَدَ   (и) прибывать, приходить, поступать   _________________
وَلَدَ   (и) родить, рожать   ______________________
 
2) Переведите следующие предложения и найдите в них имена времени или места действия:
اِلْتَقَيْنَا مَعَ صَدِيقِي فِي مَوْقِفِ السَّيَّارَاتِ
____________________________________________
تَعَشَّيْتُ الْيَوْمَ مَعَ زَوْجَتِي فِي الْمَطْعَمِ
____________________________________________
رَأَيْتُ ضَابِطًا أَمَامَ مَدْخَلِ مَسْكَنِنَا
____________________________________________
اِعْرِفْ يَا بُنَيَّ: لاَ مَلْجَأَ مِنَ اللهِ إِلاَّ إِلَيْهِ
____________________________________________
مَوْعِدُ الاِمْتِحَانِ أَوَّلُ مَايُو
____________________________________________
أُمُّنَا فِي مُسْتَشْفَى الْوِلاَدَةِ
____________________________________________
أُخِذَ اللِّصُّ إِلَى الْمَحْكَمَةِ
____________________________________________
مَسْقَطُ رَأْسِنَا أَحَبُّ إِلَيْنَا
____________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие имена времени или места действия:
مَكْتَبٌ   1) письменный стол; 2) бюро, контора, офис
مَصْرَعٌ   арена боя, театр военных действий
مُخْتَبَرٌ   (опытная) лаборатория
مَنْجَرَةٌ   столярная мастерская
مَصْيَفٌ   место пребывания летом, дача, курорт
 
Инженер вышел из мечети и пошёл в свой офис
________________________________________________
Наша страна была театром военных действий в этой войне
________________________________________________
Ты забыла ключи в лаборатории?
________________________________________________
Нет, я забыла их в столярной мастерской моего дяди
________________________________________________
Мой отец проведёт два месяца в курорте
________________________________________________
 
§ 41. Имя орудия действия
اِسْمُ الآلَةِ
Имя орудия действия указывает на предмет, при помощи которого выполняется действие. Например:
مِفْتَاحٌ   ключ
مِنْشَارٌ   пила
مِكْنَسَةٌ   метла
 
Имя орудия действия образуется от переходного трехбуквенного глагола по четырем основным формулам:
1) مِفْعَلٌ. Например:
صَعَدَ   (а) подниматься      مِصْعَدٌ   лифт
قَصَّ   (у) резать      مِقَصٌّ   ножницы (в основе: مِقْصَصٌ)
خَرَزَ   (у) прокалывать      مِخرَزٌ   шило
 
2) مِفْعَالٌ. Например:
ضَرَبَ   (и) бить      مِضْرَابٌ   спорт. ракетка
وَزَنَ   (и) взвешивать      مِيزَانٌ   весы (в основе: مِوْزَانٌ)
حَرَثَ   (у) пахать      مِحْرَاثٌ   плуг
 
3) مِفْعَلَةٌ. Например:
كَنَسَ   (у) мести      مِكْنَسَةٌ   метла
سَطَرَ   (у) проводить линии      مِسْطَرَةٌ   линейка
حَفِظَ   (а) хранить, беречь      مِحْفَظَةٌ   портфель
 
4) فَعَّالَةٌ. Например:
غَسَلَ   (и) мыть, стирать      غَسَّالَةٌ   стиральная машинка
نَظَرَ   (у) смотреть      نَظَّارَةٌ   очки
عَصَرَ   (и) давить, выжимать      عَصَّارَةٌ   пресс, соковыжималка
 
Некоторые имена орудий действия, образуются по иным, более редким формулам:
1) فِعَالٌ. Например:
لَجَمَ   (у) обуздывать      لِجَامٌ   уздечка
رَبَطَ   (и) связывать      رِبَاطٌ   веревка
2) فَاعِلَةٌ. Например:
رَفَعَ   (а) поднимать      رَافِعَةٌ   рычаг, подъёмник
سَقَي   (и) орошать      سَاقِيَةٌ   оросительное колесо
3) فَاعُولٌ. Например:
جَرَفَ   (у) сгребать      جَارُوفٌ   1) лопата, совок (для мусора) 2) ковш
Некоторые имена орудий действия не образуются от глаголов и существуют сами по себе. (Их нельзя отнести к именам орудия действия с точки зрения морфологии, хотя они являются таковыми по смыслу):
فَأْسٌ (فُؤُوسٌ)   топор
إبْرَةٌ (إِبَرٌ)   игла
سِكِّينٌ (سَكَاكِينُ)   нож
مِشْطٌ (أَمْشَاطٌ)   расческа
قَلَمٌ (أَقْلَامٌ)   карандаш
سَيْفٌ (سُيُوفٌ)   меч
رُمْحٌ (رِمَاحٌ)   копье
جَرَسٌ (أَجْرَاسٌ)   звонок
شَوْكَةٌ (شَوْكَاتٌ)   вилка
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте имена орудий действия от глаголов по указанным формулам и переведите их с помощью словаря:
مِفْعَالٌ
فَتَحَ   (а) открывать _____________________
زَلَجَ   (у) запирать (дверь) на засов _____________________
حَرَثَ   (у) пахать, обрабатывать землю _____________________
 
مِفْعَلٌ
بَرَدَ   (у) подпиливать (напильником) _____________________
قَبَضَ   (и) брать в руки, сжимать _____________________
حَلَبَ   (у) доить _____________________
 
مِفْعَلَةٌ
لَعِقَ   (а) лизать _____________________
غَرَفَ   (и) черпать _____________________
شَرِبَ   (а) пить _____________________
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них имена орудия действия:
اللَّحْمُ وَالْبَيْضُ وَالْخَضْرَوَاتُ وَالْفَوَاكِهُ فِي الثَّلاَّجَةِ
____________________________________________________
هَذِهِ الْمِكْوَاةُ صُنِعَتْ فِي فَرَنْسَا
____________________________________________________
كَانَتْ الْمِطْرَقَةُ وَالْمِنْجَلُ رَمْزَ الشُّيُوعِيَّةِ فِي بَلَدِنَا
____________________________________________________
كَانَ لِجَدَّتِى مِغْزَلٌ قَدِيمٌ فَسَلَّمْتُهُ إِلَى الْمَتْحَفِ
____________________________________________________
حَرَّكْتُ الْحَجَرَ بِالْمِعْوَلِ فَكَسَّرْتُهُ بِهِ
____________________________________________________
هُنَاكَ مَثَلٌ رُوسِيٌّ يَقُولُ:" لاَ تُسَمِّرْ مِسْمَارًا بِالْمِجْهَرِ"
____________________________________________________
أَيْ لاَ تَضَعْ شَيْئًا فِي غَيْرِ مَوْضِعِهِ
____________________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие имена орудий действия:
مِثْقَبٌ (مَثَاقِبُ)   сверло, дрель
مِرَآةٌ (مَرَاءٍ)   зеркало
مِصْفَاةٌ (مَصَافٍ)   фильтр
شَوَّايَةٌ   рашпер, решётка (для жаренья)
 
Я купил две дрели и подарил одну (из них) брату
_____________________________________________
В зале нашего дома есть большое зеркало
_____________________________________________
В этом магазине осталось два фильтра
_____________________________________________
Мы с друзьями пожарили мясо на рашпере
_____________________________________________
 
§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени
اِسْمُ التَّفْضِيلِ
Данная форма имени образуется от трехбуквенного глагола по формуле
أَفْعَلُ   (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода,
فُعْلَى   (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например:
 
كَبُرَ   (у) быть большим      أَكْبَرُ   самый большой - كُبْرَى   самая большая
حَسُنَ   (у) быть хорошим      أَحْسَنُ   самый хороший - حُسْنَى   самая хорошая
صَغُرَ   (у) быть маленьким      أَصْغَرُ   самый маленький - صُغْرَى   самая маленькая
 
Глагол, от которого образуется сравнительная и превосходная степень имени, должен отвечать следующим условиям:
1) быть трехбуквенным;
 
2) указывать на смысл, приемлющий степени сравнения (поэтому нельзя образовывать сравнительную и превосходную степень от таких глаголов, как
قَتَلَ   (у) убивать, وَلَدَ   (и) рожать, أَكَلَ   (у) кушать и др.);
 
3) быть спрягаемым, то есть иметь формы
-прошедшего времени
-настояще-будущего времени
-повелительного наклонения
(поэтому нельзя образовывать сравнительную и превосходную степень от таких глаголов, как كَرِبَ приблизиться, لَيْسَ не являться, نِعْمَ как хорош! и др. так как они не имеют форм настояще-будущего времени и повелительного наклонения).
 
4) не иметь прилагательных, образованных от него по формуле
أَفْعَلُ   (женский род: فَعْلاَءُ),
как, например, глагол خَضِرَ   (а) «быть зеленым», от которого образуется прилагательное أَخْضَرُ   «зеленый» (женский род: خَضْرَاءُ «зеленая»).
 
Сравнительная и превосходная степень имени используется в четырех формах:
1) Без определенного артикля "اَلْ" и не в качестве первого члена идафы. Эта форма используется только при сравнении:
أَخِى أَصْغَرُ مِنْ مُحَمَّدٍ   Мой брат младше, чем Мухаммад
В этом случае имя сравнительной и превосходной степени должно стоять в единственном числе мужского рода. Как видно из примера, русскому предлогу «чем» соответствует арабский предлог مِنْ.
 
2) С определенным артиклем "اَلْ".
В этом случае имя сравнительной и превосходной степени полностью согласуется с тем словом, к которому оно относится, так как является согласованным определением. Например:
البَيْتُ الأَكْبَرُ   Самый большой дом
اَلْقَرْيَةُ اَلْكُبْرَى   Самая большая деревня
اَلْبَيْتَانِ اَلْأَكْبَرَانِ   Два самых больших дома
اَلْقَرْيَتَانِ اَلْكُبْرَيَانِ   Две самые большие деревни
اَلْرِّجَالُ الأَكْبَرُونَ   или   اَلرِّجَالُ الأَكَابِرُ   Самые большие мужчины
اَلْنِّسَاءُ اَلْكُبْرَيَاتُ   Самые большие женщины
 
3) В качестве первого члена идафы, второй член которой является именем неопределенного состояния. Например:
الْكِتَابُ أَفْضَلُ صَدِيقٍ   Книга – лучший друг
При этом второй член идафы должен согласовываться в числе и роде с тем именем, к которому относится имя сравнительной и превосходной степени. Само имя сравнительной и превосходной степени должно стоять в единственном числе мужского рода:
الْكِتَابُ أَفْضَلُ صَدِيقٍ   Книга – лучший друг
زَيْنَبُ أَفْضَلُ صَدِيقَةٍ   Зейнаб – лучшая подруга
الْكِتَابَانِ أَفْضَلُ صَدِيقَيْنِ   Две книги – лучшие друзья
زَيْنَبُ وَعَائِشَةُ أَفْضَلُ صَدِيقَتَيْنِ   Зейнаб и Аиша– лучшие подруги
اَلْعُلَمَاءُ أَفْضَلُ أَصْدِقَاءَ   Ученые – лучшие друзья
اَلطَّالِبَتُ أَفْضَلُ صَدِيقَاتٍ   Студентки – лучшие подруги
 
4) В качестве первого члена идафы, второй член которой является именем определенного состояния. В этом случае имя сравнительной и превосходной степени может стоять в единственном числе мужского рода или согласовываться в числе и роде с тем словом, к которому оно относится:
أَنْتَ أَفْضَلُ اَلنَّاسِ   Ты – лучший из людей
أَنْتِ أَفْضَلُ اَلنَّاسِ   или   أَنْتِ فُضْلَي اَلنَّاسِ   Ты – лучшая из людей
أَنْتُمَا أَفْضَلُ اَلنَّاسِ   или   أَنْتُمَا أَفْضَلاَ النَّاسِ   Вы (дв. число муж.рода) – лучшие из людей
أَنْتُمَا أَفْضَلُ اَلنَّاسِ   или   أَنْتُمَا فُضْلَيَا النَّاسِ   Вы (дв. число жен.рода) – лучшие из людей
أَنْتُمْ أَفْضَلُ اَلنَّاسِ   или   أَنْتُمْ أَفَاضِلُ اَلنَّاسِ   Вы (мн. число) – лучшие из людей
أَنْتُنَّ أَفْضَلُ النَّاسِ   или   أَنْتُنَّ فُضْلَيَاتُ النَّاسِ   Вы (мн. число жен.рода) – лучшие из людей
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте имена сравнительной и превосходной степени от следующих глаголов:
حَسُنَ   (у) быть хорошим     أَحْسَنُ   самый хороший - حُسْنَى   самая хорошая
شَرُفَ   (у) быть знатным, благородным ____________________________
فَضَلَ   (у) превосходить ____________________________
صَبَرَ   (и) быть терпеливым ____________________________
قَبُحَ   (у) быть некрасивым ____________________________
حَقُرَ   (у) быть презренным ____________________________
 
2) Переведите предложения на русский язык и найдите в них имена сравнительной и превосходной степени:
الأَسَدُ أَشْجَعُ مِنَ النَّمِرِ
___________________________________________
الثَّعْلَبُ أَجْبَنُ مِنْ اِبْنِ الآوَى
___________________________________________
التَّاجِرُ أَغْنَى مِنَ الْمُهَنْدِسِ
___________________________________________
بَلَدُكُمْ أَقْوَى مِنْ بَلَدِنَا وَلَكِنَّهُ أَفْقَرُ
___________________________________________
الطَّاوُوسُ أَصْغَرُ مِنَ النَّعَامَةِ وَلَكِنَّهُ أَجْمَلُ
___________________________________________
السَّيَّارَةُ الرُّوسِيَّةُ أَرْخَصُ بِكَثِيرٍ مِنَ السَّيَّارَةِ الْيَابَانِيَّةِ
___________________________________________
قَبِيلَةُ قُرَيْشٍ أَعَزُّ قَبِيلَةٍ عِنْدَ الْعَرَبِ
___________________________________________
رَسُولُ اللهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفْصَحُ رَجُلٍ
___________________________________________
مُحَمَّدٌ أَطْوَلُ طَالِبٍ فِي الْمَعْهَدِ
___________________________________________
أَبُو حَنِيفَةَ أَعْلَمُ فَقِيهٍ
___________________________________________
أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ أَقْرَبُ الصَّحَابَةِ إِلَى رَسُولِ اللهِ
___________________________________________
الْمُنَافِقُونَ أَبْعَدُ النَّاسِ مِنَ اللهِ
___________________________________________
الْحِمَارُ أَنْكَرُ الْحَيَوَانَاتِ صَوْتًا
___________________________________________
اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ أَصْعَبُ اللُّغَاتِ فِي رَأْيِنَا
___________________________________________
الشَّيْطَانُ الأَكْبَرُ هُوَ إِبْلِيسُ
___________________________________________
الْحَرْبُ الْكُبْرَى بَيْنَ الدُّوَلِ حَدَثَتْ فِي هَذَا الْقَرْنِ
___________________________________________
الصَّحَابِيَّاتُ الْكُبْرَيَاتُ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِلْمُسْلِمَاتِ
___________________________________________
الْخُلَفَاءُ الرَّاشِدُونَ هُمْ أَئِمَّتُنَا الْأَكَابِرُ
___________________________________________
أبُو جَهْلٍ وَأَبُو لَهَبٍ وَأُبَيٌّ بنُ خَلَفٍ كُفَّارُ قُرَيْشٍ الْأَكْبَرُونَ
___________________________________________
 
 
3) Завершите перевод предложений на арабский язык, используя следующие имена сравнительной и превосходной степени:
أَنْفَعُ   полезнее, самый полезный
أَوْسَعُ   просторнее, самый просторный
أَكْثَرُ   больше, больше всего (самый многочисленный)
أَسْرَعُ   быстрее, самый быстрый
 
Зелёный чай полезнее, чем чёрный
_______________________مِنْ_____________________
Это самый просторный класс в нашей школе
______________________فَصْلٍ_____________________
Китайцы самый многочисленный народ
النَّاسِ___________________________________________
Самый быстрый поезд изготовлен в Японии
___________________________________________اَلْقِطَارُ
 
4) Выучите хадис:
 أَحَبُّ الأَعْمَالِ إِلَى اللهِ أَدْوَمُهَا وَإِنْ قَلَّ 
«Самое любимое дело для Аллаха то, которое длится дольше, даже если оно небольшое »
 
§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени
اِسْمُ اَلتَّصْغِيرِ
В отличие от русского языка, где не все имена существительные могут иметь уменьшительно – ласкательную форму, в арабском языке эта форма образуется от большинства имен.
Уменьшительно-ласкательная форма имени образуется от основной формы по формуле فُعَيْلٌ, если имя является трехбуквенным. Например:
رِجْلٌ   нога      رُجَيْلٌ   ножечка
حَبْلٌ   нить      حُبَيْلٌ   ниточка
قَلَمٌ   карандаш      قُلَيْمٌ   карандашик
ضَبُعٌ   гиена      ضُبَيْعٌ   маленькая гиена и т.д.
 
Если имя состоит из трех букв, и к нему добавлено «тэ» женского рода (تَاءُ اَلتَّأْنِيثِ), или краткий «алиф» женского рода (أَلِفُ اَلتَّاْنِيثِ المَقْصُورَةُ), или долгий алиф женского рода (ألِفُ اَلتَّأْنِيثِ اَلْمَمْدُودَةُ), то его уменьшительно-ласкательная форма образуется по аналогичной формуле с добавлением соответствующего окончания:
شَجَرَةٌ   дерево      شُجَيْرَةٌ   деревце
سَلْمَى   Сальма (женское имя)      سُلَيْمَى   Сулейма (уменьш. ласкательная форма от «Сальма»)
صَحْرَاءُ   пустыня      صُحَيْرَاءُ   маленькая пустыня
Если имя состоит из пяти букв, последние две из которых являются добавочными ا «алиф» и ن «нун», то его уменьшительно - ласкательная форма также образуется по формуле فُعَيْلٌ с добавлением этих букв:
سَلْمَانُ   Салман      سُلَيْمَانُ   Сулейман (уменьш. ласкательная форма от «Салман»)
عُثْمَانُ   Осман      عُثَيْمَانُ   Усайман (уменьш. ласкательная форма от «Осман»)
Имя женского рода, которое не имеет в конце «тэ» женского рода (تَاءُ التَأْنِيثِ), обретает её при образовании уменьшительно-ласкательной формы:
عَيْنٌ   глаз      عُيَيْنَةٌ   глазик
أُمٌّ   мама       أُمَيْمَةٌ   мамочка
شَمْسٌ   солнце      شُمَيْسَةٌ   солнышко
Если имя состоит из четырех букв, то его уменьшительно-ласкательная форма образуется по формуле فُعَيْعِلٌ. Например:
مَنْزِلٌ   дом      مُنَيْزِلٌ   домик
مَكْتَبٌ   стол      مُكَيْتِبٌ   столик
مَقْعَدٌ   скамья      مُقَيْعِدٌ   скамеечка
Если четырехбуквенное имя имеет окончание «тэ» женского рода (تَاءُ اَلتَّأْنِيثِ), или долгий «алиф» женского рода (ألِفُ اَلتَّأْنِيثِ اَلْمَمْدُودَةُ), или «алиф» и «нун» (انُ), или удвоенную букву «йэ» -ِيُّ относительности, то при образовании уменьшительно-ласкательной формы они сохраняются. Например:
مِسْطَرَةٌ   линейка      مُسَيْطِرَةٌ   линеечка
أَرْبِعَاءُ   среда      أُرَيْبِعَاءُ   (уменьшительно-ласкательная форма)
زَعْفَرَانُ   шафран      زُعَيْفِرَانُ   (уменьшительно-ласкательная форма)
مَغْرِبِيُّ   марокканец      مُغَيْرِبِيٌّ   (уменьшительно-ласкательная форма)
Если имя состоит из пяти букв, то его уменьшительно-ласкательная форма образуется по формуле فُعَيْعِيلٌ. Например:
مِصْبَاحٌ   лампа      مُصَيْبِيحٌ   лампочка
عُصْفُورٌ   воробей      عُصَيْفِيرٌ   воробушек
Если вторая буква имени является добавочным ا «алифом», то при образовании уменьшительно-ласкательной формы, она превращается в و «уау»:
سَالِمٌ   Салим      سُوَيْلِمٌ   Суайлим (уменьш. ласкательная форма от «Салим»)
كَاتِبٌ   писатель      كُوَيْتِبٌ   (уменьшительно-ласкательная форма)
Если вторая буква имени является основной и в то же время слабой буквой, то при образовании уменьшительно-ласкательной формы она возвращается к своей основе:
بَابٌ   дверь      بُوَيْبٌ   дверца (Вторая коренная буква ا «алиф» слова بَابٌ «дверь» в основе является буквой و «уау». На это указывает проверочное слово أَبْوَابٌ «двери»).
نَابٌ   клык      نُيَيْبٌ   (Вторая коренная буква ا «алиф» слова نَابٌ «клык» в основе является буквой ي «йэ». На это указывает проверочное слово أَنْيَابٌ «клыки»).
Если третья буква имени является слабой буквой, то при образовании
уменьшительно-ласкательной формы она сливается с добавочной ي «йэ»:
كَرِيمٌ   благородный      كُرَيِّمٌ   благородненький
كِتَابٌ   книга      كُتَيِّبٌ   книжечка
 
Упражнения для закрепления
 
1) Образуйте уменьшительно-ласкательные формы от следующих имен:
نَهْرٌ   река __________________________
قُفْلٌ   замок __________________________
نَمِرٌ   тигр __________________________
وَرْدَةٌ   роза __________________________
نُعْمَى   счастье, блаженство __________________________
حَمْرَاءُ   красная __________________________
عَطْشَانُ   жаждущий __________________________
مِبْرَدٌ   напильник __________________________
قُنْفُذٌ   ёж __________________________
بُلْبُلٌ   соловей __________________________
قَنْطَرَةٌ   плотина __________________________
عَقْرَبَاءُ   скорпион __________________________
مِهْرَجَانُ   фестиваль __________________________
سَمْهَرِيُّ   твердый, крепкий __________________________
مِفْتَاحٌ   ключ __________________________
شَاعِرٌ   поэт __________________________
 
2) Переведите предложения и найдите в них имена уменьшительно-ласкательной формы:
طَارَ الْعُصَيْفِيرُ فَوْقَ الْبُيَيْتِ
__________________________________________
عِنْدِي مُوَيْلٌ قَلِيلٌ
__________________________________________
رَأَيْتُ فِي تِلْكَ الْمَدِينَةِ مُسَيْرِحًا أَخْضَرَ
__________________________________________
بُرَيْثِنُ الْأُسَيْدِ مِثْلُ الْإِبْرَةِ
__________________________________________
مُفَيْتِيحُ الْمُدَيْرِسَةِ صُغَيِّرٌ
__________________________________________
نَزَلَ الرُّوَيْكِبُ مِنَ الطَّائِرَةِ
__________________________________________
طَلَعَتِ الشُّمَيْسَةُ مِنْ وَرَاءِ الْجَبَلِ
__________________________________________
 
3) Переведите предложения на арабский язык:
Собачка спит под столиком
_____________________________________________
Мальчишка написал словечко на бумажке
_____________________________________________
Деревце растет перед домиком
_____________________________________________
Часики над кроваткой
_____________________________________________
Тетрадка под дверцей
_____________________________________________
Цветочек под окошком
_____________________________________________
Ножка ребеночка болит
_____________________________________________
 
Словарь к учебнику
Слова, начинающиеся на букву أ
آتَى   дать
اِبْتَسَمَ   улыбаться
أَبَدًا   1) всегда 2) после отрицания: никогда
إِبْرَةٌ (إِبَرٌ)   игла
أَبْغَضَ   ненавидеть
اِبْنُ الآوَى   шакал
اِبْيَضَّ   побелеть
أَتَى   (и) приходить
اِتَّخَذَ   брать, избирать (кого; что) в качестве (кого; что)
أَتَمُّ   полнейший, целый, совершенный, законченный
اِجْتِمَاعٌ   собрание
اِجْتَمَعَ   собираться
أَجْمَلُ   красивее
أَحَبَّ   любить
اِحْتَاجَ   нуждаться  (в чем إِلَى)
اِحْتَرَمَ   уважать
أَحْرَقَ   сжигать
أَحْسَنَ   делать добро (кому إِلَى)
أَحْسَنُ   самый лучший; лучше
أَحْمَرُ (حُمْرٌ)   красный
اِحْمَرَّ   краснеть
أَخٌ  إِخْوَانٌ)) или  (إِخْوَةٌ)  брат
أَخَّرَ   откладывать, отсрочивать
أَخْضَرُ (خُضْرٌ)   зеленый
أَخِيرٌ   последний
أَدَبٌ (آدَابٌ)   1) литература 2) воспитанность
أَدْنَى   приближать
أَدِيبٌ (أُدَبَاءُ)   литератор
أَذَّنَ   призывать на намаз
أُذُنٌ (آذَانٌ)   ухо
أَرَادَ   хотеть
اِرْتَعَدَ   трястись
أُرْزٌ   рис
أَرْضٌ (أَرَاضٍ)   земля
أَرْنَبٌ (أَرَانِبُ)   заяц
إِرْهَابِيٌّ (إِرْهَابِيُّونَ)   террорист
الأَزْهَرُ   Аль-Азхар (исламский университет в г. Каире)
أُسْتَاذٌ (أَسَاتِذَةُ)   профессор, учитель, наставник
اِسْتَحَمَّ   принимать душ, ванну
اِسْتَخْرَجَ   выводить, добывать
اِسْتَرَدَّ   брать назад, возвращать, отбирать
اسْتَسْقَى   просить (Аллаха) о ниспослании дождя
اِسْتَشَارَ   просить совета, советоваться
اِسْتَعْبَدَ   порабощать
اِسْتَعَدَّ   готовиться
اِسْتَغْرَقَ   занимать, отнимать (время)
اسْتَغْفَرَ   просить прощения (у Аллаха)
اِسْتِقْبَالٌ   1) прием, встреча (гостей) 2) обращение лицом (к чему-либо)
اِسْتَكْبَرَ   гордиться, возвеличиваться
اِسْتَمَعَ   слушать (что إِلَى)
اسْتَهَانَ   пренебрегать
اِسْتِهْزَاءٌ   насмешка, издевательство
اِسْتَوْدَعَ   вверять (тайну и др.)
اِسْتَوْرَدَ   импортировать
اِسْتَوْزَرَ   назначать министром
اسْتَوَى   располагаться (на чем عَلَى)
اِسْتَيْقَظَ   проснуться
أَسَدٌ (أُسُودٌ)   лев
أَسْقَطَ   ронять
اِسْمٌ (أَسْمَاءُ)   имя
أُسْوَةٌ   пример, образец
أَسِيرٌ (أَسْرَى)   пленник
اِشْتَرَكَ   участвовать
اِشْتَرَى   купить
أَشُدٌّ   зрелость, возмужалость
اِصْطَادَ   ловить, охотиться
اِصْفِرَارٌ   пожелтение
أَصْلَحَ   1) ремонтировать 2) исправлять 3) реформировать
اِطْمَأَنَّ   успокаиваться
أَعْجَبَ   нравиться (кому)
أَعَدَّ   готовить
أَعَزُّ   более сильный, почетный
اِعْوَجَّ   искривляться
أُغْنِيَةٌ (أَغَانٍ)   песня
أَفَادَ   давать пользу
اِفْتَتَحَ   1) открывать, начинать 2) открываться, начинаться
إِقَامَةٌ   1) проживание 2) виза 3) второй призыв на намаз
اِقْتَضَى   требовать (напр. об обстоятельствах)
أَقْرَضَ   давать взаймы
أَقْرَى   угощать гостя
اِقْشَعَرَّ   дрожать, содрогаться
أَقَلُّ   меньше
أَكْثَرُ   больше
أَكْرَمَ   оказывать почет, уважать, чтить
أَكَلَ   (у) есть, кушать
اَلَّائِى или اَلَّاتِى   которые (для множественного числа женского рода)
اَلَّتَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа женского рода)
اِلْتَقَمَ   проглатывать
اِلْتَقَى   встречаться
اَلَّتِى   которая; та, кто
اَلَّذَانِ   которые; те, кто (для двойственного числа мужского рода)
اَلَّذِى   который; тот, кто
اَلَّذِينَ   которые (для множественного числа мужского рода)
أَلَّفَ   писать, составлять (книгу, учебник)
إِلْهَامٌ   внушение, вдохновение
لَىإِ   к, в
الْيَوْمَ   сегодня
أُمٌّ (أُمَّهَاتٌ)   мать
أَمَاطَ   убирать, удалять
أَمَامَ   перед
إمْتِحَانٌ (إمْتِحَانَاتٌ)   экзамен
أَمَرَ   (у) приказывать
أَمْرٌ (أُمُورٌ)   дело
اِمْرَأَةٌ (نِسَاءٌ)   женщина
أَمِينٌ (أُمَنَاءُ)   верный
أَنْتَ   ты (мужского рода)
أَنْتِ   ты (женского рода)
اِنْتَقَلَ   переселяться
اِنْتَهَى   1) заканчиваться 2) заканчивать (что مِنْ)
أَنْجَزَ   выполнять
اِنْدَرَسَ   стираться, исчезать
أَنْذَرَ   предостерегать
اِنْسَانٌ   نَاسٌ)) или (أُنَاسٌ)   человек
إِنْشَاءٌ   сочинение
أَنْطَقَ   заставлять говорить
لِأَنْفُسِكُمْ   для вас самих
أَنْفَقَ   расходовать
اِنْقَضَى   проходить, истекать (о времени)
اِنْهَارَ   обваливаться, рушиться
اِنْهِمَاكٌ   погруженность, увлеченность
أَهْلَكَ   губить
أَوَّابٌ أَوَّابُونَ))   кающийся
أَوْصَلَ   провожать, доставлять (куда إِلَى)
أُولَئِكَ   те (для множественного числа обоих родов)
آيَةٌ آيَاتٌ))   1) коранический аят 2) чудо
أَيْقَظَ   будить
أَيُّ ... ؟   какой ... ?
أَيْ   то есть
 
Слова, начинающиеся на букву  ب
 
بَائِعٌ (بَائِعُونَ)   продавец
بَاتَ   (и) ночевать
بَارِدٌ   холодный
بَاضَ   (и) нести яйца
بَاعَ   (и) продавать
بَاقٍ (بَاقُونَ)   остающийся
بَاكٍ (بَاكُونَ)   плачущий
بَاكِيَةٌ (بَاكِيَاتٌ)   плачущая
بَالٍ   старый, изношенный (об одежде)
بِئْرٌ (آبَارٌ)   колодец
بِتْرُولٌ   нефть
بَحَثَ   (а) искать
بَحْرٌ (بِحَارٌ)   море
بُحَيْرَةٌ (بُحَيْرَةٌ)   озеро
بَخِيلٌ (بُخَلاَءُ)   скупой, жадный
بَدْلَةٌ (بَدَلاَتٌ)   костюм, пиджак
بُرْثُنٌ (بَرَاثِنُ)   1) коготь 2) лапа
بَرَكَةٌ (بَرَكَاتٌ)   благодать
بُسْتَانٌ (بَسَاتِينُ)   сад
بَسْمَلَةٌ   произнесение слов «Бисмилляхир-рахманир-рахим»
بَطَّةٌ (بَطَّاتٌ)   утка
بَطَلٌ (أَبْطَالٌ)   герой
بَعْضٌ   некоторые
بَعِيدٌ   далеко, далёкий
بَغْدَادُ   Багдад
بَقَرَةٌ (بَقَرَاتٌ)   корова
بَقِيَ   (а) оставаться
بَكَى   (и) плакать
بَلِيغٌ   красноречивый
بِنْتٌ (بَنَاتٌ)   девочка
بَنْتَلُونٌ (بَنْتَلُونَاتٌ)   брюки
بَنْكٌ (بُنُوكٌ)   банк
بُنْيَانٌ   строение, сооружение
بَنَى   (и) построить
بَيْتٌ (بُيُوتٌ)   дома
بَيْضٌ   собир. яйца
Слова, начинающиеся на букву  ت
 
تَائِبٌ (تَائِبُونَ)   кающийся
تَأْدِيبٌ   воспитание, поучение
تَارِكُ الصَّلاَةِ   человек, несоверщающий намаз
تَأْرِيخٌ   история
تَأْكُلُ   ты кушаешь
تَانِكَ   те (для двойственного числа женского рода)
تُبَاعُ   продаются
تَبَاهَيْنَ   они (жен. род) хвастались
تَتَلْمَذَ   быть учеником (кого عَلَى)
التَّجْوِيدُ   Таджвид (правила чтения Св. Корана)
تَحْتَ   под
تَحَسَّنَ   улучшаться
تَخَرَّجَ   выпуститься, закончить (учебное заведение فِي)
تَدَبُّرٌ   размышление
تَدْبِيرٌ   управление, ведение дел
تَذَبْذَبَ   качать, колебать, шатать
تَذْكِرَةٌ (تَذَاكِرُ)   билет
تَرَبَّى   воспитываться, получать воспитание
تَرْجَمَةٌ   перевод
اَلتَّرْخِيمُ   грам. сокращение слова
تَرَعْرَعَ   вырасти
تَرَوْنَهُمْ   вы (муж. род) видите их
تَسَابَّ   ругать друг друга
تَسَلَّمَ   получать (письмо, посылку)
تَشَاتَمَ   оскорблять друг друга
تَشَاجَرَ   ссориться друг с другом
تَشْدِيدٌ   усиление
تَطَلَّبَ   требовать
تَظَاهَرَ   притворяться
تَعَانَقَ   обниматься
تَعَشَّى   ужинать
تَعْلِيمٌ   обучение, преподавание
تَعَوَّدَ   привыкать ( к чему عَلَى)
تَغْيِيرٌ   изменение
تُفَّاحَةٌ (تُفَّاحَاتٌ)   яблоко
تَفَرَّجَ   смотреть, наблюдать (что عَلَى)
تَقْرِيبًا   приблизительно, примерно
تَقْوَى   благочестие, набожность
تَقِيٌّ (أَتْقِيَاءُ)   благочестивый
تَكَاسُلٌ   леность, проявление лени
تَكَلَّمَ   разговаривать
تَلاَ الْقُرآنَ   (у) читать Коран
تَلاَعُبٌ   произвольное обращение, злоупотребление
تَلاَوَمَ   порицать друг друга
تِلْفَازٌ (تَلاَفِيزُ)   телевизор
تِلْكَ   та
تَمَنَّى   надеяться, желать
تَمْيِيزٌ   выявление, различение
تِنِّينٌ (تَنَانِينُ)   дракон
تَوَّابٌ (تَوَّابُونَ)   много кающийся
تَوَارَثَ   1) наследовать 2) передаваться по наследству
تَوَاضَعَ   проявлять скромность
تَوَجَّعَ   чувствовать боль
تَوَجَّهَ   направляться (куда إِلَى)
تَوَضَّأَ   брать омовение
تُوُفِّيَ   он умер
تَوَكَّلَ   уповать (на кого عَلَى)
 
Слова, начинающиеся на букву  ث
 
ثَانِيَةٌ   вторая
ثُعْبَانٌ (ثَعَابِينُ)   змея
ثَغْرٌ (ثُغُورٌ)   пограничная область, граница
ثَلاَّجَةٌ (ثَلاَّجَاتٌ)   холодильник
ثَلْجٌ (ثُلُوجٌ)   снег
ثَوَابٌ   вознаграждение (загробное)
ثَوْبٌ (ثِيَابٌ)   одежда
ثَوْرٌ (ثِيرَانٌ)   бык
Слова, начинающиеся на букву  ج
 
جَاءَ   (и) приходить
جَائِزَةٌ (جَائِزَاتٌ)   приз
جَارَةٌ (جَارَاتٌ)   соседка
جَالِسٌ (جَالِسُونَ)   сидящий
جَامِعَةٌ (جَامِعَاتٌ)   университет
جَاهٌ   высокое положение
جَاهِلٌ (جَاهِلُونَ)   невежда, неуч
جَبَانٌ (جُبَنَاءُ)   трус
جَبَي   (и) собирать, взимать (налоги)
جَحِيمٌ   ад
جَدَّةٌ (جَدَّاتٌ)   бабушка
جَرِيءٌ (أَجْرِيَاءُ)   смелый, отважный, неустрашимый
جَرَى   (и) бежать
جُزْدَانٌ (جُزْدَانَاتٌ)   кошелек
جَزِعٌ   нетерпеливый
جَزِيلٌ   обильный
جِلْدٌ (جُلُودٌ)   кожа
جَلَسَ   (и) сидел
جُلُوسٌ   сидение
جَمَاعَةٌ (جَمَاعَاتٌ)   общество
جَمَلٌ (جِمَالٌ)   верблюд
جُمْلَةٌ (جُمَلٌ)   предложение
جُمْهُورِيَّةٌ (جُمْهُورِيَّاتٌ)   республика
جَمِيعًا   все вместе
جَمِيلٌ   красивый
جَنَّةٌ (جَنَّاتٌ)   сад
الْجَنَّةُ   рай
جُنْدِيٌّ (جُنُودٌ)   воин
جَنُوبٌ   южный ветер
جُنَيْهٌ (جُنَيْهَاتٌ)   гинея (денежная единица)
جَهَنَّمُ   ад, геенна
جَوُّ   1) воздух, атмосфера 2) погода, климат
جَوَّالٌ   1) бродячий 2) мобильный телефон
جَيِّدٌ   хороший
جَيْشٌ (جُيُوشٌ)   войско
 
Слова, начинающиеся на букву  ح
 
حَارِسٌ (حُرَّاسٌ)   сторож
حَافِظٌ (حَفَظَةٌ)   знающий наизусть
حَافِلَةٌ (حَافِلَاتٌ)   автобус
حَامِلٌ (حَوَامِلُ)   беременная
حَاوَلَ   пытаться, пробовать
حُبٌّ   любовь
حَبْلٌ (حِبَالٌ)   веревка
حَتَّى   1. до; до тех пор, пока 2. даже 3. чтобы; с тем, чтобы
حَجَّ   (у) совершать хадж
حَجَرٌ (حِجَارَةٌ)   камень
حَدَثَ   (у) случится, произойти
حَدِيثٌ (أَحَادِيثُ)   хадис (изречение Пророка (мир ему))
حَدِيدٌ   железо
حَرَامٌ   запретное
حَرْبٌ (حُرُوبٌ)   война
الْحَرْبُ الْوَطَنِيَّةُ الْعُظْمَى   Великая Отечественная война
حَرْفٌ (حُرُوفٌ)   1) буква 2) предлог
حَرَّكَ   двигать
حَرُورٌ   знойный ветер
حِزْبٌ (أَحْزَابٌ)   партия
حَزِنَ   (а) печалиться, скорбеть (о ком عَلَى)
حُزْنٌ   скорбь, печаль
حِسَابٌ   исчисление, счет, расчет
حَسْرَةٌ (حَسَرَاتٌ)   томление, тоска
حَشَرَ   (у) собирать, соединять вместе, воскрешать
حِصَانٌ (حُصُنٌ)   жеребец, конь
حَضَرَ   (у) присутствовать, прибывать
حَفِظَ   (а) выучить
حَفْلَةٌ (حَفَلَاتٌ)   торжество, празднество
حَقٌّ (حَقُوقٌ)   1) истина 2) право
حَقْلٌ (حَقُولٌ)   поле
حُكْمٌ (أَحْكَامٌ)   1) господство, власть, правление 2) постановление, решение
حَلْيٌ (حُلِيٌّ)   украшение, драгоценная вещь
حِمَارٌ (حُمُرٌ)   осел
حَمَّامٌ (حَمَّامَاتٌ)   ванная
حَمْدٌ   хвала, прославление
حَمْرَاءُ (حُمْرٌ)   красная
حَمْزَةُ   «Хамза»(мужское имя)
حُوتٌ (حِيتَانٌ)   кит
حَوْلَ   вокруг
حَيَاءٌ   стеснительность
1حَيٌّ (أَحْيَاءٌ)   квартал (города)
حَيٌّا2 (أَحْيَاءٌ)  живой
حَيَاةٌ (حَيَاوَاتٌ)   жизнь
حَيَوَانٌ (حَيَوَانَاتٌ)   животное
 
Слова, начинающиеся на букву  خ
 
خَائِنٌ (خَوَنَةٌ)   предатель
خَاتِمٌ (خَوَاتِمُ)  кольцо
خَادِمٌ (خَدَمٌ)   слуга
الْخَارِجُ   заграница
خَاصَّةٌ (خَوَاصُّ)   аристократия, знать
اَلْخَالِقُ   Творец
خَبَرٌ (أَخْبَارٌ)   известие, весть, новость
خُبْزٌ   хлеб
خَجَلٌ   стыд
خَرَجَ   (у) выходить
خَرْطُوشَةٌ (خَرْطُوشَاتٌ)   патрон
خَرُوفٌ (خِرَافٌ)   ягненок, барашек
خِرِّيجٌ (خِرِّيجُونَ)   выпускник
خِزَانَةٌ (خِزَانَاتٌ)   шкаф
خَصْمٌ   торг. скидка
خَلاَ   (у) быть лишенным, не иметь
خَلْفَ   за, позади
خُلُقٌ (أَخْلاَقٌ)   характер, натура, нрав
خَلِيفَةٌ (خُلَفَاءُ)   халиф
خَلِيلٌ (أَخِلاَّءُ)   1) возлюбленный, любимчик 2) друг, приятель
خَمْرٌ (خُمُورٌ)   вино
خَمْسٌ   пять
خَيَّاطٌ (خَيَّاطُونَ)   портной
خَيْرٌ   добро, благо
 
Слова, начинающиеся на букву  د
 
دَائِمٌ   постоянный
دَاخَلَ   вмешиваться
دَارٌ (دِيَارٌ)   дом
دُبٌّ (دِبَبَةٌ)   медведь
دَبَّابَةٌ (دَبَّابَاتٌ)   танк
دَبُورٌ   западный ветер
دَجَاجَةٌ (دَجَاجَاتٌ)   курица
دَخَلَ   (у) вошёл
دَرَّاجَةٌ (دَرَّاجَاتٌ)   велосипед
دِرَاسَةٌ (دِرَاسَاتٌ)   учеба
دَرْسٌ (دُرُوسٌ)   урок
دَعْوَى (دَعَاوَى)   жалоба, иск
دَفْتَرٌ (دَفَاتِرُ)   тетрадь
دَقِيقَةٌ (دَقَائِقُ)   минута
دُكَّانٌ (دَكَاكِينُ)   магазин
دَلْوٌ (دِلَاءٌ)   ведро
دَوَرَانٌ   вращение
دُولاَرٌ (دُولاَرَاتٌ)   доллар
دَوْلَةٌ (دُوَلٌ)   государство
دِيكٌ (دِيَكَةٌ)   петух
دَينٌ (دُيُونٌ)   долг (денежный)
دِينٌ (أَدْيَانٌ)   религия
Слова, начинающиеся на букву  ذ
 
ذَاكَ   тот
ذَانِكَ   те (для двойственного числа мужского рода)
ذِئْبٌ (ذِئَابٌ)   волк
ذَبَحَ   (а) резать
ذَبَّحَ   убивать во множестве, устраивать резню
ذَبْذَبَ   качать, колебать, шатать
ذِرَاعٌ (أَذْرُعٌ)   локоть
ذِكْرَى (ذِكْرَيَاتٌ)   воспоминание
ذَلِكَ   тот
ذَنْبٌ (ذُنُوبٌ)   грех, вина, проступок
ذَهَابٌ   уход
ذَهَبَ   (а) уходить, пойти
ذَهَبٌ   золото
ذَهَبِيٌّ   золотой
ذَوْقٌ (أَذْوَاقٌ)   вкус
ذُو الْقَرْنَيْنِ   ист. Зулькарнайн
 
Слова, начинающиеся на букву  ر
 
رَابِضٌ   подстерегающий, лежащий
رَاعٍ (رُعَاةٌ)   пастух
رَأَى   (а) видеть
رَأْيٌ (آرَاءٌ)   мнение
رَبُّنَا   наш Господь
رَبَطَ   (и) завязывать
رَبِيعٌ (أَرْبِعَةٌ)   весна
رَجَعَ   (и) вернуться
رَجُلٌ (رِجَالٌ)   мужчина
رِجْلٌ (أَرْجُلٌ)   нога
رَحِمَ   (а) проявлять жалость, милость
رَحْمَةٌ   милость
أَرْخَصُ   самый дешевый; дешевле
رَسُولٌ (رُسُلٌ)   пророк, посланник
رِسَالَةًٌ (رَسَائِلُ)   письмо, послание
رَضِيَ   (а) быть довольным
رَطْلٌ (أَرْطَالٌ)   ратль (мера веса, равная 449, 28г)
رَّفٌّ (رُفُوفٌ)   полка
رَفْرَفَ   трепетать (о сердце)
رَكَعَ   (а) совершать коленопреклонение
رُمْحٌ (رِمَاحٌ)   копье
رَمْزٌ (رُمُوزٌ)   знак, символ, герб
رُوبْلٌ (رُوبْلَاتٌ)   рубль
   الرُّوسُрусские
رُوسِيٌّ   русский, российский
اَللُّغَةُ الرُّوسِيَّةُ   русский язык
رَوَى   (и) рассказывать, передавать, сообщать (со слов кого-либо عَنْ)
رِيَالٌ (رِيَالَاتٌ)   реал (денежная единица)
رِيحٌ (رِياحٌ)   ветер
 
Слова, начинающиеся на букву  ز
 
زَادَ   (и) 1) добавлять, прибавлять 2) превышать (что عَلَى)
زَارَ   (у) посещать, навещать
زَحْزَحَ   сдвигать, отодвигать, отдалять
زَحَفَ   (а) ползать, ползти
زَغْرَطَ   радостно кричать, издавать пронзительные крики (о женщинах)
الزَّقُّومُ   рел. адское дерево
زَلْزَلَ   сотрясать
زَهْرَةٌ (زَهَرَاتٌ)   цветок
زَيْدٌ   «Зейд» (мужское имя)
زِينُوا!   взвешивайте!
 
Слова, начинающиеся на букву  س
سَائِحٌ (سُيَّاحٌ)   турист
سُؤَالٌ (أَسْئِلَةٌ)   вопрос
سَاخِنٌ   теплый, горячий
سَارَ   (и) идти, двигаться
سَاعَةٌ (سَاعَاتٌ)   1) часы 2) (один) час
سَاعَدَ   помогать
سَافَرَ   уехать; совершать путешествие
سَاكِنٌ (سُكَّانٌ)   житель
سَاوَى   равняться, быть равным
سَبَّ   (у) ругать, поносить, оскорблять
سَبَّحَ   хвалить, восхвалять
سَبْعٌ   семь
سَبِيلٌ (سُبُلٌ)   путь, дорога
سَجَدَ   (у) кланяться, падать ниц
سَجَّلَ   записывать, регистрировать
سَدَّ   (у) закрывать, затыкать, закупоривать
سَدِيدٌ   правильный, здравый, благоразумный
سَرَّ   (у) радовать
سِرٌّ (أَسْرَارٌ)   тайна
سَرَطَانٌ (سَرَطَانَاتٌ)   краб; рак
سُرْعَةُ   быстрота, скорость
سَرِقَةٌ (سَرِقَاتٌ)   кража
سُرُورٌ   радость
 سِعْرٌ(أَسْعَارٌ)   цена
سَعَى   (а) стремиться
سَفَرٌ (أَسْفَارٌ)   поездка
سَفِينَةٌ (سُفُنٌ)   корабль, судно
سَقَرُ   ад, преисподняя
سَقَطَ   (у) падать, выпадать
سَقَى   (и) 1) поить (скот) 2) поливать (цветы)
سَكَنَ   (у) жить; поселяться
سِكِّينٌ (سَكَاكِينُ)   нож
سَلَّةٌ (سَلَّاتٌ)   корзина
سَلَّمَ   1) сдавать, вручать (кому إِلَى) 2) приветствовать (кого عَلَى)
سَلِيمٌ   целый, невредимый
سَمَاءٌ (سَمَاوَاتٌ)   небо
سَمَّرَ   забивать гвоздями
سَمِعَ   (а) слышать
سَمَكَةٌ (سَمَكَاتٌ)   рыба
سِنٌ1 (أَسْنَانٌ)   возраст
سِنٌ2 (أَسْنَانٌ)   зуб
سَنَةٌ (سَنَوَاتٌ)   год
سُنْبُلَةٌ (سَنَابِلُ)   колос
سُورَةٌ (سُوَرٌ)   сура (суры)
سُورِيَا   Сирия
سُوقٌ (أَسْوَاقٌ)   рынок
سَوِيًّا   вместе
سَيَّارَةٌ (سَيَّارَاتٌ)   машина
سَيْفٌ (سُيُوفٌ)   меч
 
Слова, начинающиеся на букву  ش
 
شَاةٌ (شِيَاهٌ)   овца
شَاعِرٌ (شُعَرَاءُ)  поэт
شَاهَدَ   смотреть, наблюдать
شَاهِدٌ (شُهُودٌ)   свидетель
شَاوَرَ   совещаться, консультироваться, просить совета
شَايٌّ   чай
شَابٌّ (شُبَّانٌ)   молодой
شَبَابٌ   молодость, молодежь
شُجَاعٌ (شُجْعَانٌ)   храбрый
شَجَاعَةٌ   храбрость
شَجَرَةٌ (أَشْجَارٌ)   дерево
شَخْصٌ (أَشْخَاصٌ)   человек, личность
شَدَائِدُ   беды, трудные времена
شَرَحَ   (а) объяснить
شُرْطِيٌّ   полицейский
شِرْكَةٌ или شَرِكَةٌ (شَرِكَاتٌ)   фирма
شَعْبٌ (شُعُوبٌ)   народ
شِعْرٌ (أَشْعَارٌ)   стихотворение
شَعِيرٌ   ячмень
شَقَّةٌ (شُقَقٌ)   квартира
شَكُورٌ   благодарный, много благодарящий
شِمَالٌ   северный ветер
شَمْسٌ   солнце
شَمْسِيَّةٌ (شَمْسِيَّاتٌ)   зонт
شَهْرٌ (شُهُورٌ) или (أَشْهُرٌ)   месяц
شَوْكَةٌ (شَوْكَاتٌ)   вилка
الشُّيُوعِيَّةُ   коммунизм
Слова, начинающиеся на букву  ص
 
صَائِدٌ (صَائِدُونَ)  охотник
صَائِغٌ (صُوَّاغٌ)   ювелир
صَائِمٌ (صَائِمُونَ)   постящийся
صَابَرَ   запасаться терпением
صَابُونٌ   мыло
صَاحِبٌ (أَصْحَابٌ)   хозяин, обладатель, друг
صَادِقٌ (صَادِقُونَ)   правдивый
صَاعٌ   са’ (мера сыпучих тел)
صَالِحٌ (صَالِحُونَ)   праведник
صَبَّ   (а/у) лить, выливать
صَبًى   восточный ветер
صَبَرَ   (и) терпеть
صَبُورٌ   долготерпеливый, выносливый
الصَّحَابَةُ   ист. сподвижники
صِحَّةٌ   здоровье
الصِّحَّةُ الْعُمُومِيَّةُ   социальная гигиена, здравоохранение
صَحْرَاءُ (صَحَارَى)   пустыня
صَحِيحٌ   правильный
صَدَّقَ   верить
صِدْقٌ   правдивость
صَدُوقٌ   очень правдивый
صَدِيقٌ (أَصْدِقَاءُ)   друзья
صَرَخَ   (у) кричать
صُرَاخٌ   крик
صَعْبٌ   трудный, сложный
صَغُرَ   (у) быть маленьким
صَغِيرٌ (صِغَارٌ)   маленький
صَفٌّ (صُفُوفٌ)   ряд
صَفْحَةٌ (صَفَحَاتٌ)   страница
صَفَرَ   (и) свистеть
صَلَّى   молился
صَلاَةٌ (صَلاَوَاتٌ)   молитва
صَنَمٌ (أَصْنَامٌ)   идол
صُورَةٌ (صُوَرٌ)   картина
صَيَّادُ السَّمَكِ   рыбак
صِيَامٌ   пост, ураза
صَيْفٌ (أَصْيَافٌ)   лето
اَلصِّينُ   Китай
صِينِيٌّ   китайский
 
Слова, начинающиеся на букву  ض
 
ضَابِطٌ (ضُبَّاطٌ)   офицер
ضَاعَ   (и) пропадать, теряться
ضَبُعٌ (ضِبَاعٌ)   гиена
ضُحًى   утро
ضَحِكَ   (а) смеяться
ضَحِيَّةٌ (ضَحَايَا)   жертва (войны, террора)
ضَرَبَ   (и) бить
ضَعُفَ   (у) слабеть, ослабевать
ضَلَّ   (и) заблудиться
Слова, начинающиеся на букву  ط
 
طَائِرٌ (طَيْرٌ)   птица
طَارَ   (и) летать
(طُلاَّبٌ) طَالِبٌ  студент
طَاوُوسٌ (طَوَاوِيسُ)   павлин
طَبَخَ   (а, у) варить, готовить еду
طَبَقٌ (أَطْبَاقٌ)   тарелка
طَبِيبٌ (أَطِبَّاءُ)   врач, доктор
طَرْدٌ (طُرُودٌ)   посылка (почтовая)
طَرَفٌ (أَطْرَافٌ)   сторона, конец, край, окраина
طَرَقَ   (у) стучать
طَرِيقٌ (طُرُقٌ)   дорога
طَعَامٌ (أَطْعِمَةٌ)   еда
طَغَا   (у) 1) выходить из берегов (о реке) 2) чинить несправедливость, переходить границы
طَلَعَ   (а) восходить, подниматься
طَلْقٌ   1) свободный, открытый 2) веселый
طَُلُوعٌ   восход, подъем
طَيَّرَ   улетучивать
 
Слова, начинающиеся на букву  ظ
 
 (ظَلَمَةٌ) ظَالِمٌ  притеснитель
ظَرْفٌ (ظُرُوفٌ )   обстоятельство
ظَلَّ   (и/а) 1) пребывать, оставаться 2) продолжать
ظَلاَّمٌ (ظَلاَّمُونَ)   большой притеснитель
ظُلْمَةٌ ظُلُمَاتٌ))   темнота
ظَمْآنُ   испытывающий жажду
ظُهْرٌ   полдень; полуденный намаз
 
Слова, начинающиеся на букву  ع
 
عَابِدٌ (عُبَّادٌ) или (عَبَدَةٌ)   поклоняющийся
عَادَ   (у) возвращаться
عَادِلٌ (عُدُولٌ)   справедливый
عَاذَ   (у) искать помощи, прибегнуть (к чему بِـ от مِنْ)
عَاصِمَةٌ عَوَاصِمُ))  столица
عَالِمٌ عُلَمَاءُ))   учёный
عَالَمِيٌّ   мировой
عَالٍ عَالُونَ)) превозносящийся
اَلْعَامَّةُ   народная масса, простолюдины
عَامِلٌ (عُمَّالٌ)   рабочий
عَانَقَ   обнимать
أَعْبَاءٌ) عِبْءٌ)   бремя, тяжесть
عَبَدَ   (у) поклоняться
(عِبَادٌ) 1عَبْدٌ   раб божий
(عَبِيدٌ) 2عَبْدٌ   раб, невольник
عَجُولٌ   торопливый
عَدَدُ   количество
عَدُوٌّ   враг
عُدْوَانٌ   1) враждебность 2) агрессия
عَذَابٌ   наказание
الْعَرَبُ   арабы
عَرَبِيٌّ   араб; арабский
عَرَفَ   (и) знать
عَشَاءٌ   ужин
عَصًى (عِصِىٌّ)   палка
عُصْفُورٌ (عَصَافِيرُ)   воробей
عَصِيرٌ (عَصَائِرُ)   сок
عَطَاءٌ (أَعْطِيَةٌ)   дар, подарок
عَطِشَ   (а) испытывать жажду, хотеть пить
عُظْمَى   самая великая, более великая
عَفَا   (у) прощать, миловать (кого عَنْ)
عَقْلٌ (عُقُولٌ)   ум, разум
عُقُوبَةٌ (عُقُوبَاتٌ)   наказание
عَلاَمَةٌ (عَلاَمَاتٌ)   признак
عَلاَّمَةٌ   выдающийся учёный
 (عُلُومٌ) عِلْمٌ  наука
عِلْمِيٌّ   научный
عَلَى   на, на поверхности
عَمَرَ   (у) 1) населять 2) строить
عَمَلٌ (أَعْمَالٌ)   работа, дело
عَمٌّ (أَعْمَامٌ)   дядя
عَمَّةٌ (عَمَّاتٌ)   тетя
عَنْ   от, из
عِنَبٌ (أَعْنَابٌ)   виноград
عَيْنٌ (عُيُونٌ)   глаз
Слова, начинающиеся на букву  غ
 
غَابَةٌ (غَابَاتٌ)   лес
غَدًا   завтра
غَرَّدَ   щебетать
غَرَسَ   (и) сеять, сажать
غُرْفَةٌ (غُرَفٌ)   комната
غَزَا   (у) совершать поход, нападать
غُصْنٌ (أَغْصَانٌ)   ветка, ветвь
غَضِبَ   (а) рассердиться
غَضَبٌ   гнев
غَضُوبٌ   сердитый, вспыльчивый
غَفَرَ   (и) прощать, извинять (кого لِـ)
غَلَبَ   (и) побеждать
غَنَمٌ   соб. овцы
غَوَى   сбиваться с пути, заблуждаться
غَيْرٌ   1) иное, другое 2) кроме
 
Слова, начинающиеся на букву  ف
 
فَائِدَةٌ (فَوَائِدُ)   польза
فَاجِرٌ (فَاجِرُونَ) или (فُجَّارٌ)   нечестивый, грешный, развратный
فَأْسٌ (فُؤُوسٌ)   топор, мотыга
فَاسِقٌ (فَاسِقُونَ) или (فُسَّاقٌ)   нечестивый
فَاطِمَةُ   Фатима
فَاكِهَةٌ (فَوَاكِهُ)   фрукт
فَتَاةٌ (فَتَيَاتٌ)   девушка
فَتًى (فِتْيَةٌ)   юноша
فَجْرٌ   заря, рассвет
فُجُورٌ   разврат, распутство
فَرَّ   (и) убегать, отступать (об армии)
فَرَحٌ   радость
فَرِحَ   (а) радоваться
فَرَسٌ (أَفْرَاسٌ)   лошадь, кобыла
فَرِيقٌ (أَفْرقَةٌ)   1) группа, партия 2) воен. часть 3) спорт. команда 4) полит. фракция
فَزِعَ   (а) 1) бояться, страшиться 2) прибегнуть (к чему إِلَى)
فُسْتَانٌ (فَسَاتِينُ)   дамское платье, юбка
فَصْلٌ (فُصُولٌ)   класс
فَصِيحٌ (فُصَحَاءُ)   1) красноречивый 2) литературный
بِفَضْلِ ...   благодаря ...
فَطِنٌ   понимающий, знающий, понятливый
فَقَدَ   (и) терять
فَقِيهٌ (فُقَهَاءُ)   факих, знаток исламского права
فَكَّرَ   думать
فَلاَّحٌ (فَلاَّحُونَ)   крестьянин
فُلاَذٌ   сталь
فُنْدُقٌ (فَنَادِقُ)   гостиница, отель
فَوْقَ   на, над
فِيلٌ (أَفْيَالٌ)   слон
Слова, начинающиеся на букву  ق
 
قَائِدٌ (قُدَاةٌ)   командир
قَابَلَ   1) встречать 2) сопоставлять
قَابِيلُ   библ. Каин
قَاتِلٌ (قَتَلَةٌ)   убийца
قَارِئٌ (قُرَّاءٌ)   чтец
قَاضٍ  (قُضَاةٌ)   судья
قَاعِدٌ (قَاعِدُونَ) или (قُعُودٌ)   сидящий
قَالَ   (у) сказать
قَاوَمَ   противодействовать, бороться
قَبُحَ   (у) быть некрасивым, безобразным
قَبَّلَ   целовать
الْقِبْلَةُ   кибла (сторона, к которой мусульманин обращается лицом во время молитвы)
قَبِيلٌ   род, сорт
   قَتَلَ(у) убивать
قَدْ   1) перед глаголом прошедшего времени выражает усиление и не переводится.
2) перед глаголом настояще-будущего времени выражает сомнение (в значении: «возможно») и реже – усиление.
قَدَحَ   (а) 1) порочить, поносить 2) умалять достоинство
قَدَمٌ (أََقْدَامٌ)   ступня
قَدَّمَ   предоставлять
قَدِيرٌ   сильный, могущественный
قَدِيمٌ (قُدَمَاءُ)   старый
قَرَأَ   (а) читать
قِرَاءَةٌ   чтение
قُرْبَانٌ   (قَرَابِينُ)   жертва (приносимая для поклонения)
قَرَّرَ   решать, постановлять
(قُرُوشٌ) قِرْشٌ   1) акула 2) пиастр
قَرْنٌ (قُرُونٌ)   1) век, столетие 2) поколение
قَرِيبٌ1   близкий
قَرِيبٌ2 (أَقْرِبَاءُ)   родственник
قَرْيَةٌ (قُرًى)  деревня, селение
قُرَيْشٌ   курайшиты (соплеменники Пророка (мир ему))
فَرُيْشِيٌّ   курайшитский, курайшит
قِسْطَاسٌ (قَسَاطِيسُ)   точнейшие весы
قِسْمٌ (أَقْسَامٌ)   часть
قَصْرٌ (قُصُورٌ)   дворец
قَصِيرٌ (قِصَارٌ)   короткий, низкий
قَضَى   (и) судить
قِطٌّ (قِطَطٌ)   кот, кошка
قِطَارٌ (قُطُرٌ)   поезд
قَطْرَنَ   мазать смолой
قَطَعَ   (а) резать
قُطْنٌ (أَقْطَانٌ)   хлопок
قَفَلَ   (и) запирать, закрывать
قَلْبٌ (قُلُوبٌ)   сердце
قَلَمٌ (أَقْلاَمٌ)   карандаш, ручка
قَمَرٌ (أَقْمَارٌ)   луна
قَمِيصٌ قُمْصَانٌ))   рубашка
قَهْقَهَ   громко смеяться, хохотать
قَوْلٌ أَقْوَالٌ))   речь
قَوِيٌّ أَقْوِيَاءُ))   сильный
قِيَامٌ   рел. выстаивание молитвы
Слова, начинающиеся на букву ك
كَاتَبَ   (у) писать письмо (кому-либо)
كَاذِبٌ (كَاذِبُونَ)   лжец
كَأْسٌ (كُؤُوسٌ)  чаша, бокал, кубок
كِبْرِيَاءُ   гордость
كَبْكَبَ   опрокидывать навзничь (кого-либо)
كَبِيرٌ (كِبَارٌ)   большой
كَبِيرَةٌ (كَبَائِرُ)   смертный грех
كِتَابٌ (كُتُبٌ)  книга
كِتَابَةٌ (كِتَابَاتٌ)   письмо, написание
كَتَبَ   (у) писать
كَثُرَ   (у) быть обильным, многочисленным
كَثِيرٌ   многочисленный
كَثِيرًا   много
كَذَّابٌ (كَذَّابُونَ)   большой лжец
كَذَبَ   (и) врать
كُرَةٌ (كُرَاتٌ)   мяч
كُرْسِيٌّ (كَرَاسِيُّ)   сиденье, стул
كِرْشٌ (أَكْرَاشٌ)   желудок; живот
كَرِهَ   (а) ненавидеть, чувствовать отвращение
 كَرِيمٌ(كِرَامٌ)   щедрый, благородный
كَسَرَ   (и) ломать
كَسْلانُ (كَسْلَى)   ленивый
كَشْكَشَ   делать складки (при шитье)
كِفَاحٌ   борьба
كَفَرَ   (у) впасть в неверие
كُلٌّ   каждый
كَلْبٌ (كِلاَبٌ)   собака
كُلِّيَّةٌ (كُلِّيَّاتٌ)   факультет
كَنُودٌ   неблагодарный, непризнательный
كُوبٌ (أَكْوَابٌ)   стакан
كَوْكَبٌ (كَوَاكِبُ)   звезда, планета
كِيلُومِتْرٌ (كِيلُومِتْراتٌ)   километр
 
Слова, начинающиеся на букву  ل
لاَ   не
لا تَقُلْ   не говори
لاَعِبٌ (لاَعِبُونَ)   игрок
لَبَنٌ (أَلْبَانٌ)   молоко, молочные продукты
لِتْرٌ (لِتْرَاتٌ)   литр
لَجَّ   (и/а) проявлять, настойчивость, упорство
لَجْنَةٌ (لِجَانٌ)   комитет
لَحْمٌ (لُحُومٌ)   мясо
لِصٌّ (لُصُوصٌ)   воры
لِقَاءٌ   встреча
لُقْمَةٌ (لُقَمٌ)   кусок, ломтик
لَكِنَّهُ   однако он, но он
لَمْ أَرَ   я не видел
لَمَّا   когда; в то время, как
لَنْدَنُ   Лондон
لاَ يَجُوزُ   нельзя
 
Слова, начинающиеся на букву  م
 
مَا   1) что? (в вопросе) 2) то, что (в сложноподчиненных предложениях)
مَاءٌ (مِيَاهٌ)   вода
مَوَادُّ) مَادَّةٌ)   1) наука, предмет (изучения) 2) вещество
 مُؤْتَمَرٌ (مُؤْتَمَرَاتُ)   конференция
مُؤَذِّنٌ (مُؤَذِّنُونَ)   муэдзин
مَاشٍ (مُشَاةٌ)   пеший
مَاضٍ   прошлый
مَالٌ (أَمْوَالٌ)   1) имущество 2) деньги
مُبَارَاةٌ (مُبَارَيَاتٌ)   соревнование
مِبْطَانٌ   с большим животом; пузатый
مُبِينٌ   ясный, очевидный
مَتْحَفٌ (مَتَاحِفُ)   музей
مُتَرَاكِمٌ   накапливающийся
مُتَسَامِحٌ   снисходительный
مُتَشَدِّدٌ   строгий
مُتَفَرِّقٌ   разный, различный, разнообразный
مُتَّقٍ (مُتَّقُونَ)   благочестивый
مُتَكَبِّرٌ   высокомерный
مُتَّهَمٌ (مُتَّهَمُونَ)   обвиняемый, подозреваемый, подсудимый
مِثَالٌ (أَمْثِلَةٌ)   пример
مَثَلٌ (أَمْثَالٌ)   пословица
مُجَاهَدَةٌ   старание, борьба
مَجْدٌ (أَمْجَادٌ)   слава, величие
مُجْرِمٌ (مُجْرِمُونَ)   преступник
مَجَلَّةٌ (مَجَلَّاتٌ)   журнал
مَجْلِسٌ (مَجَالِسُ)   1) заседание, собрание 2) совет, правление
مِجْهَرٌ (مَجَاهِرُ)   микроскоп
مُحَاسِبٌ (مُحَاسِبْونَ)   бухгалтер
مَحْبُوبٌ   любимый, излюбленный
مُحْتَرَمٌ   уважаемый
مَحَطَّةٌ (مَحَطَّاتٌ)   остановка
مِحْفَظَةٌ (مَحَافِظُ)   портфель, сумка
مَحْكَمَةٌ (مَحَاكِمُ)   суд
مَحَلِّيٌّ   местный, отечественный
مَحْمُودٌ   похвальный
مَخْبَزَةٌ (مَخَابِزُ)   пекарня
مَخْزَنٌ (مَخَازِنُ)   хранилище, склад, амбар
مُخْلِصٌ   искренний
مَخْلُوقٌ   создание, тварь
مَدَّ   (а/у) тянуть, протягивать
مَدَحَ   (а) хвалить
مَدْخَلٌ (مَدَاخِلُ)   вход
مُدَرِّبٌ (مُدَرِّبُونَ)   тренер
مَدْرَسَةٌ (مَدَارِسُ)   школа
مُدَرِّسٌ (مُدَرِّسُونَ)   учитель
مَدْعُوٌّ   приглашенный
مَدِينَةٌ (مُدُنٌ)   город
مَرْءٌ   муж, мужчина
لِأَوَّلِ مَرَّةٍ   в первый раз
مُرَتَّبٌ (مُرَتَّبَاتٌ)   зарплата
مَرْحَلَةٌ (مَرَاحِلُ)   стадия, этап
مُرْشِدٌ (مُرْشِدُونَ)   1) руководитель 2) проводник, гид
مَرَقٌ   1) мясной суп, суп, бульон 2) соус, подлива
مَرْكَبٌ (مَرَاكِبُ)   1) средство передвижения 2) судно, корабль
مَرْكَزٌ (مَرَاكِزُ)   центр
مَرِيضٌ (مَرْضَى)   больной
مُسَابَقَةٌ (مُسَابَقَاتٌ)   конкурс, викторина
مَسَافَةٌ (مَسَافَاتٌ)   расстояние
مُسَافِرٌ (مُسَافِرُونَ)   путник
مُسْتَجَابٌ   принятый (зов, мольба)
مُسْتَدِيرٌ   круглый
مُسْتَشْفًى (مُسْتَشْفيَاتٌ)   больница
مُسْتَشْفَى الْوِلاَدَةِ   родильный дом
مُسْتَقِلٌّ   независимый
مُسْتَقِيمٌ   прямой
مُسْتَوْرَدٌ   импортируемый
مَسْجِدٌ (مَسَاجِدُ)   мечеть
مُسَدَّسٌ (مُسَدَّسَاتٌ)   пистолет, револьвер
مَسْرَحٌ (مَسَارِحُ)   театр
مَسْقَطُ الرَّأْسِ   родина
مَسْكَنٌ (مَسَاكِنُ)   жилье; жилище
مِسْكِيرٌ   много пьющий, пьяница
مَشْرِقٌ (مَشَارِقُ)   восток
 مَشْهُورٌ(مَشَاهِيرُ)   известный, знаменитый
مَشَى   (и) идти, ходить пешком
مِصْبَاحٌ (مَصَابِيحُ)   лампа
مِصْرُ   Египет
مِصْرِيٌّ (مِصْرِيُّونَ)   египтянин
مَصْنَعٌ (مَصَانِعٌ)   завод
مَصِيرٌ (مَصَايِرُ)   1) судьба, удел 2) исход
مِطْرَقَةٌ (مَطَارِقُ)   молоток
مَطْعَمٌ (مَطَاعِمُ)   столовая
مَطْوِيُّ   сложенный, складной
مُظْلِمٌ   темный
مَظْلُومٌ   притесненный, обиженный
مَعَ   с, вместе
مُعَاَوِيَةُ   Муавия
مَعْرُوفٌ   известный
مِعْطَفٌ (مَعَاطِفٌ)   пальто
مُعَلِّمٌ (مُعَلِّمُونَ)   учитель
مَعْهَدٌ (مَعَاهِدُ)   институт
مِعْوَلٌ (مَعَاوِلُ)   лом
مَعِيَ   со мной
مِغْزَلٌ (مَغَازِلُ)   веретено, прялка
مُغْلَقٌ   закрытый
مُفَتِّشٌ (مُفَتِّشُونَ)   проверяющий
مُفِيدٌ   полезный
مَقَالَةٌ (مَقَالاَتٌ)   1) статья 2) речь
مُقَصِّرٌ (مُقَصِّرُونَ)   халатный, небрежный
مَقْعَدٌ (مَقَاعِدُ)   скамья, сидение
مَكَانٌ (أَمَاكِنُ)   место
مَكْتَبٌ (مَكَاتِبُ)   офис
مَكْتَبَةٌ ((مَكَاتِبُ или (مَكْتَبَاتٌ)   библиотека
مِكْوَاةٌ (مَكَاوٍ)   утюг
مَلَأَ   (а) наполнять
مُلاَكِمٌ ((مُلاَكِمُونَ   боксер
مَلْبَسٌ (مَلاَبِسُ)   одежда, одеяние
مَلْجَأٌ (مَلاجِئُ)   приют, убежище
مِلْحٌ (أَمْلاَحٌ)   соль
مَلْعَبٌ (مَلاعِبُ)   стадион
مِلْعَقَةٌ (مَلاَعِقُ)   ложка
مِلْكِيَّةٌ (مِلْكِيَّاتٌ)   собственность
مَلُولٌ   скучающий
مَلُومٌ   порицаемый
مُمَرِّضَةٌ (مُمَرِّضَاتُ)  медсестра
مَنْ   1) кто? (в вопросе) 2) который; тот, кто (в сложном предложении)
مِنْ   из, от
مُنَافِقٌ (مُنَافِقُونَ)   лицемер
مِنْجَلٌ (مَنَاجِلُ)   серп
مُنَسَّقٌ   1) аккуратно расположенный, 2) благоустроенный
مَنْهَجٌ (مَنَاهِجُ)   1) программа 2) способ
مِهْنَةٌ (مِهَنٌ)   1) профессия 2) занятие, дело
مُهَنْدِسٌ (مُهَنْدِسُونَ)   инженер
مَهِيبٌ   уважаемый, важный, почитаемый
مَوْتٌ   смерть
مَوْجُودٌ   имеющийся
   مُوسْكُوМосква
مَوْضِعٌ (مَوَاضِعُ)   1) место, положение, 2) предмет (чего-либо)
مَوْضُوعٌ (مَوْضُوعَاتٌ) или (مَوَاضِيعُ)   1) тема 2) рассматриваемый вопрос
مَوْعِدٌ (مَوَاعِدُ)   назначенный срок
مَوْقِفٌ (مَوَاقِفُ)   1) место нахождения, положение 2) остановка, стоянка (для транспорта)
مِيدَالِيَةٌ (مِيدَالِيَاتٌ)   медаль
Слова, начинающиеся на букву  ن
 
نَائِمٌ نِيَامٌ)) или ((نَائِمُونَ   спящий
نَاجِحٌ نَاجِحُونَ))   имеющий успех, успешный
نَارٌ (نِيرَانُ)   огонь
نَاضِجٌ   зрелый, спелый
نَاقَةٌ نَاقَاتٌ))  верблюдица
نَامَ   (а) спать
نَبَاتٌ (نَبَاتَاتٌ)   растение
نَجْمٌ (نُجُومٌ)  звезда
نَحْنُ   мы
النَّحْوُ   синтаксис арабского языка
نَدَرَ   (у) быть редким
نَزَلَ   (и) спускаться
نِسَاءٌ   женщины
نَسِيَ   (а) забыть
نَشَرَ   (у) распространять
نَشِيطٌ (نُشَطَاءُ)   активный, энергичный
نَصَرَ   (у) помогать, поддерживать
نَصَّرَ   христианизировать
نِصْفٌ   половина
نَظَّارَةٌ (نَظَّارَاتٌ)   очки
نَظَرَ   (у) смотреть
نَعَامَةٌ (نَعَامَاتٌ)   страус
نَعْلٌ (نِعَالٌ)   сандалия; обувь
نَفَرٌ (أَنْفَارٌ)   один человек (при счете)
نَفسٌ (نُفُوسٌ)   душа
نَقْدٌ (نُقُودٌ)   наличные деньги
نَقْنَقَ   кудахтать
نَهَارٌ   светлая часть дня
نَهْرٌ (أَنْهَارٌ)   река
نَهَضَ   (а) подниматься, процветать
نُورٌ (أَنْوَارٌ)   свет, луч
نُوفَمْبَرُ   ноябрь
نَوْمٌ   сон
نَوَى   (и) намереваться
Слова, начинающиеся на букву ه
 
هَؤُلاَءِ   эти (для множественного числа обоих родов)
هَتَانِ   эти (для двойственного числа женского рода)
هَدَى   (и) вести прямым путем
هُدًى   прямой путь
هَذَا   этот
هَذَانِ  эти (для двойственного числа мужского рода)
هَذِهِ   эта
هَرَبَ   (у) убежать
هُمَامٌ   достойный, доблестный
هَيَّابٌ   боязливый, робкий
هَيْفٌ   знойный ветер
 
Слова, начинающиеся на букву و
 
وَاجِبٌ (وَاجِبَاتٌ)   долг
وَاقِفٌ (وَاقِفُونَ)   стоящий
وَثَبَ   (и) прыгать, вскакивать
وَجَعَ   (а) причинять боль, болеть
وَجِلَ   (а) испытывать страх
وَجْهٌ (وُجُوهٌ)   лицо
وَحَّدَ   объединять
وَدَّ   (и/а) любить, хотеть, желать
وَدُودٌ   любящий
وَرَاءَ   за, позади
وَرِعٌ   богобоязненный, набожный
وَرَقَةٌ (وَرَقَاتٌ)   бумага
وِزَارَةٌ (وِزَارَاتٌ)   министерство
وَزِيرٌ (وُزَرَاءُ)   министр
وَشَقٌ (أَوْشَاقٌ)  рысь
وَطَأَ   (а) топтать
وَطَنٌ (أَوْطَانٌ)   родина
وَعَدَ   (и) обещать
وَعَى   (и) 1) вмещать (о сосуде) 2) понимать, разуметь 3) запоминать
وَقَعَ   (а) падать
وَلَدٌ (أَوْلاَدٌ)   мальчик
وَهَبَ   (а) дарить
 
Слова, начинающиеся на букву  ي
 
يَدٌ (أَيْدٍ)   рука
يَهُودِيٌّ   1) иудей 2) еврей; еврейский
الْيَهُودُ   1) иудеи 2) евреи
يَمِينٌ (أَيْمَانٌ)   клятва; присяга
يَوْمٌ (أَيَّامٌ)   день
 
 
Глава 3
 
Тексты для чтения
البَخِيلُ وَالْقِطَّةُ
اِشْتَرَي رَجُلٌ بَخِيلٌ كِيلُوغْرَامًا مِنْ اللَّحْمِ، وَأَحْضَرَهُ لِزَوْجَتِهِ لِتُجَهِّزَ طَعَامَ الْغَدَاءِ.
خَرَجَ الرَّجُلُ لِعَمَلِهِ، وَعَادَ بَعْدَ الظُّهْرِ لِلْغَدَاءِ، وَسَأَلَ زَوْجَتَهُ أَنْ تُحْضِرَ لَهُ الطَّعَامَ، فَأَحْضَرَتْ لَهُ خُبْزًا وَمَرَقًا. فَسَأَلَهَا:
- وَأَيْنَ اللَّحْمُ الَّذَى1 اشْتَرَيْتُهُ؟
قَالَتْ: أَكَلَتْهُ الْقِطَّةُ.
فَقَامَ غَاضِبًا، وَخَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ، وَاشْتَرَى مِيزَانًا، وَوَضَعَ الْقِطَّةَ عَلَى الْمِيزَانِ، فَوَجَدَ وَزْنَهَا كِيلُوغْرَامًا. فَقَالَ لَهَا: هَذَا هُوَ اللَّحْمُ2، فَأَيْنَ الْقِطَّةُ ؟
* * * * *
______________________________
1Относительные местоимения اَلَّذِى «который; тот, кто», اَلَّتِى «которая; та, кто» и др. ставятся только после имен определенного состояния. Поэтому в данном случае было бы неправильно сказать وَأَيْنَ لَحْمٌ الَّذَى اشْتَرَيْتُهُ؟
 
هَذَا هُوَ اللَّحْمُ2   Это – мясо
Между подлежащим и сказуемым поставлено личное местоимение, которое называется ضَمِيرُ الْفَصْلِ («разделяющим местоимением»). Оно ставится в том случае, когда сказуемое является именем определенного состояния и может показаться, что за подлежащим следует имя прилагательное. Например, если мы скажем هَذَا الْجَالِسُ, возможны два смысла:
1) Это – сидящий.
2) Этот сидящий ...
Во втором случае получится, что мы не договорили предложение и слово الْجَالِسُ «сидящий» является прилагательным подлежащего هَذَا «этот». И для того, чтобы подчеркнуть, что слово الْجَالِسُ «сидящий» является сказуемым, мы ставим между ним и подлежащим «разделяющее местоимение» и говорим:
هَذَا هُوَ الْجَالِسُ   Это – сидящий (или: Это есть сидящий)
 
مَوْتُ الدِّينَارِ
قَالَ أَشْعَبُ:
 
جَاءَتْنِي امْرَأَةٌ وَمَعَهَا دِينَارٌ وَقَالَتْ: اِحْفَظْ هَذَا عِنْدَكَ، فَوَضَعْتُهُ تَحْتَ الْفِرَاشِ.
ثُمَّ جَاءَتِ الْمَرْأَةُ بَعْدَ أَيَّامٍ فَقَالَتْ: هَاتِ الدِّينَارَ، فَقُلْتُ لَهَا: اِرْفَعِي فِرَاشِي وَخُذِي ابْنَهُ، فَإِنَّهُ قَدْ وَلَدَ. فَرَفَعَتْ الْفِرَاشَ فَوَجَدَتْ دِرْهَمًا كُنْتُ قَدْ وَضَعْتُهُ1 بِجَانِبِ الدِّينَارِ فَأَخَذَتْهُ.
ثُمَّ عَادَتْ الْمَرْأَةُ بَعْدَ أَيَّامٍ، فَوَجَدَتْ مَعَ الدِّينَارِ دِرْهَمًا آخَرَ فَأَخَذَتْهُ، وَفِي الْمرَّةِ الثَّالِثَةِ كَذَلِكَ.
قَالَ أَشْعَبُ: وَجَاءَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْمَرَّةِ الرَّابِعَةِ. فَلَمَّا رَأَيْتُهَا بَكَيْتُ، فَقَالَتْ: لِمَاذَا تَبْكِي؟ فَقُلْتُ لَهَا: لَقَدْ مَاتَ دِينَارُكِ بَعْدَ الْوِلاَدَةِ، فَقَالَتْ: وَ كَيْفَ يَكُونُ لِلدِّينَار نِفَاسٌ؟ فَقُلْتُ لَهَا: تُصَدِّقِينَ أَنَّ الدِّينَارَ يَلِدُ، وَلاَ تُصَدِّقِينَ أَنَّهُ يَمُوت؟!
______________________________
كُنْتُ قَدْ وَضَعْتُهُ1   Я положил (до этого) ...
Так называемое «преждепрошедшее время». Используется для обозначения действия, которое предшествовало какому-то другому действию. Образуется из глагола كَانَпрошедшего времени, частицы قَدْ и соответствующего глагола прошедшего времени. Например:
   تَسَلَّمْتُ أَمْسِ كُتُبًا كُنْتُ قَدْ حَجَزْتُهَا قَبْلَ شَهْرٍЯ вчера получил книги, которые заказывал месяц назад
 
   وَجَدَ أَحْمَدُ فَأْسَهُ فِي الغَابَةِ. كَانَ قَدْ فَقَدَهُ قِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ لَمَّا كَانَ يَحْتَطِبُАхмад нашел свой топор в лесу. Он потерял его в прошлом году, когда собирал дрова
 
   تَعَرَّفَتْ عَائِشَةُ عَلَى كَاتِبٍ كَانَتْ قَدْ سَمِعَتْ عَنْهُ فِي صِغَرِهَاАиша познакомилась с писателем, о котором слышала в детстве
 
* * * * *
الْقُرْآنُ الْكَرِيمُ
كِتَابُ اللهِ الْخَالِدُ
كَانَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)، يَتَعَبَّدُ1 فِي غَار حِرَاءَ. ولَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، نَزَلَ عَلَيْهِ الْمَلَكُ جِبْريلُ الأَمِينُ بِالْوَحْيِ.وَأَوَّلُ مَا نَزَلَ مِنَ الْقُرْآنِ الْكَرِيمِ:
 ﴿اقْرَأْ باسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ، خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ، اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ، اَلَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ، عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ﴾.
وَتَتَابَعَ نُزُولُ الْوَحْيِ عَلَى الرَّسُولِ خِلاَلَ ثَلاثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً ؛ مِنْهَا ثَلاثَ عَشْرَةَ سَنَةً فِي مَكَّةَ، وَعَشَرُ سَنَوَاتٍ فِي الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ.
وَكَانَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأمُرُ كُتَّابَ الْوَحْيِ بِكِتَابَةِ مَا يَنْزِلُ عَلَيْهِ مِنَ الْقُرْآنِ، وَبَعْدَ وَفَاتِهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) قَامَ زَيْدٌ بْنُ ثَابِتٍ بِأَمْرٍ مِنَ الْخَلِيفَةِ أَبي بَكْرٍ – رَضِي اللهُ عَنْهُ – بِجَمْعِ الْقُرْآنِ فِي مُصْحَفٍ وَاحِدٍ، مُرَتَّبِ السُّوَر وَالآيَتِ.
وَالآيَاتُ وَالسُّوَرُ الَّتي نَزَلَتْ قَبْلَ الْهِجْرَةِ فِي مَكَّةَ تُسَمَّى "مَكِّيَّةً" وَالَّتي نَزَلَتْ فِي الْمَدِينَةِ بَعْدَ الْهِجْرَةِ تُسَمَّى "مَدَنِيَّةً".
وَقَسَّمَ الْعُلَمَاءُ الْقُرْآنَ الْكَرِيمَ إلَى ثَلاَثِينَ جُزْءاً، وَكُلُّ جُزْءٍ قَسَّمُوهُ إلَى حِزْبَيْنِ، وَكُلَّ حِزْبٍ إلَى أَرْبَعَةِ أَرْبَاعٍ.
وَالْقُرْآنُ الْكَرِيمُ كِتَابُ اللهِ الْخَالِدُ، وَهُوَ الْمُعْجِزَةُ الْكُبْرَى، نَزَلَ بِهِ جِبْريلُ الأَِمينُ عَلَى النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ).
فِيهِ أَخْبَارُ الْأُمَمِ السَّابِقَةِ، وَقِصَصُ الأنْبِيَاء وَالْمُرْسَلِينَ مِنْ آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلامُ) إلَى خَاتَمِ الأَنْبِيَاءِ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ).
وَهُوَ دُسْتُورُ الْمُسْلِمِينَ يُنَظِّمُ حَيَاتَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، يَسَّرَ اللهُ حِفْظَهُ عَلَى خَلْقِهِ، وَقَالَ تَعَالَى: ﴿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْر فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ﴾.
وَعَلَيْنَا أَنْ نَتَعَلَّمَ تِلاَوَتَهُ، وَنَتَعَبَّدَ بِحِفْظِهِ وَمُذَاكَرَتِهِ، وَنَتَقَرَّبَ إلَى اللهِ بِالْعَمَلِ بِهِ، وَالإيمَانِ بِأَنَّهُ مِنْ عِنْدِ اللهِ.
وَالْقُرْآنُ الْكَرِيمُ مَحْفُوظٌ مِنَ اللهِ تَعَالَى إلَى يَوْمِ القِيَامَةِ، قَالَ تَعَالَى:
﴿إنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ، وَإنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ1﴾.
______________________________
كَانَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)، يَتَعَبَّدُ1   Мухаммад Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поклонялся...
Запомните: Сочетание глагола كَانَ с другим глаголом настояще-будущего времени дает смысл продолжительности действия. Сравните:
   ذَهَبَ أَبِي إِلَى تِلْكَ الْمَكْتَبَةِМой отец пошел в ту библиотеку
كَانَ أَبِي يَذْهَبُ إِلَى تِلْكَ الْمَكْتَبَةِ   Мой отец ходил в ту библиотеку
 
2Буква ...لَ в слове لَحَافِظُونَ называется لاَمُ الاِبْتِدَاءِ «лям начинания» и ставится для усиления смысла. При этом она не влияет на то слово, к которому присоединяется. «Лям начинания» входит в следующие части речи:
1) В подлежащее (при условии, что подлежащее не стоит после сказуемого - как в пункте № 2 ниже). Например:
لَزَيْدٌ أَفْضَلُ صَدِيقٍ   Зейд – лучший друг!
 
2) В сказуемое, если оно стоит перед подлежащим. Например:
لَجَمِيلَةٌ هِيَ   Красивая она!
3) В сказуемое при предлоге إنَّ. Например:
إنَّ ابْنَكَ لَصَالِحٌ   Поистине, твой сын – праведник!
4) В подлежащее при предлоге إنَّ, если оно стоит после сказуемого при إنَّ. Например:
إنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً   Поистине, в этом – поучительный урок!
 
5) В глагол настояще-будущего времени:
لَتَنْهَضُ أُمَّتُنَا بِإِذْنِ اللهِ   Возродиться наша община с дозволения Аллаха!
 
6) В глаголы نِعْمَ и بِئْسَ (см. §22). Например:
لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ   Как скверно то, что они делали!
لَنِعْمَ مَا سَمِعْتُ عَنْكَ   Как прекрасно то, что я услышал о тебе!
 
7) В частицу قَدْ, предшествующую глаголу прошедшего времени и также выражающую усиление. Например:
لَقَدْ قُلْتُ ذَلِكَ غَيْرَ مَرَّةٍ   Я ведь говорил это не раз!
 
* * * * *
الْحَدِيثُ الشَّرِيفُ
الْقُرْآنُ الْكَرِيمُ هُوَ كلاَمُ اللهِ الَّذِي نَزَلَ عَلَى النَّبِيِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ.
وَالْحَدِيثُ الشَّرِيفُ هُوَ مَا رُوِيَ عَنْ النَّبِيِّ (عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ) مِنْ قَوْلٍ أوْ فِعْلٍ أوْ تَقْرِيرٍ.
كَانَ رُوَاةُ الْحَدِيثِ يَحْفَظُونَ أَقْوَالَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَنْقُلُونَهَا عَنْهُ.
الصَّحَابَةُ لَمْ يَنْفَرِدُوا بِرِوَايَةِ الْحَدِيثِ بَلْ رَوَتْهُ أيْضًا زَوْجَاتُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ    وَالصَّحَابِيَّاتُ.
رَضِيَ اللهُ عَنْكِ يَا عَائِشَةُ لَقَدْ كُنْتِ تَرْوِينَ الْحَدِيثَ فِي دِقَّةٍ وَأَمَانَةٍ.وَلاَ يَجُوزُ الْكَذِبُ فِي الْحَدِيثِ الْمَرْوِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لأَنَّهُ قَالَ: "مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".وَأَئِمَةُ الْحَدِيثِ الْمَشْهُورُونَ سِتَّةٌ هُمْ:
- اَلْإِمَامُ الْبُخَارِيُّ
- وَمُسْلِمٌ
- وَأَبُو دَاوُدَ
- وَالنَّسَائيُّ
- وَالتِرْمِذِيُّ
- وَابْنُ مَاجَهَ
وَالْحَدِيثُ الْقُدْسيُّ: مَا رَوَاهُ الرَّسُولُ (عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ) عَنْ اللهِ (عَزَّ وَجَل) وَلَفْظُهُ مِنْ عِنْدِ الرَّسُولِ (عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَ السَّلاَم).
وَعَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ1 أنْ يَحْفَظَ آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ الْكَرِيمِ يَتَعَبَّدُ بِتِلاوَتِهَا وَتُفِيدُهُ فِي صَلاتِهِ وَحَيَاتِهِ، وَعَلَيْهِ أيْضًا أنْ يَتَعَلَّمَ بَعْضَ اَلأَحَادِيثِ النَّبَوِيَّةِ الَّتي تُفِيدُهُ وَتَنْفَعُهُ فِي مَعْرِفَةِ أُمُور دِينِهِ.
وَفِي مَعَاهِدِ تَعْلِيمِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ لأَبْنَاءِ الْمُسْلِمِينَ وَفِي مَرَاكِزِهَا يَجِبُ أنْ يَتَعَلَّمَ الطُّلاَّبُ وَالطَّالِبَاتُ إلَى جَانِبِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ دُرُوسًا مِنَ الْقُرْآنِ وَالْحَدِيثِ وِغَيْرِهِمَا مِنَ الْعُلُومِ الشَّرْعِيَّةِ.
وَالْقُرْآنُ الْكَرِيمُ وَالْحَدِيثُ الشَّرِيفُ يُكَوِّنَانِ أَسَاسَ الشَّرِيعَةِ الإسْلامِيَّةِ، وَمِنْهُمَا نَأْخُذُ الدَّلِيلَ عَلَى كُلِّ الأحْكَامِ الشَّرْعِيَّةِ. وَهُمَا أيْضًا أسَاسُ الْعَقِيدَةِ وَالإيمَانِ وَالْعَمَلِ الصَّالِحِ.
وَفِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ خَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُطْبَةَ الْوَدَاعِ فِي عَرَفَاتٍ وَقَالَ فِيهَا: "إنِّي تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا أَبَدًا، كِتَابَ اللهِ وَسُنَّتِي!"
أَلا2 هَلْ بَلَّغْتُ؟ اللَّهُمَّ فَاشْهَدْ".
 
______________________________
وَعَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ1   И каждый мусульманин должен...
2Частица أَلا называется حَرْفُ التَّنْبِيهِ («частицей побуждения»). Она ставится для привлечения внимания собеседника, то есть говорящий как бы хочет сказать: «Будьте внимательны, я сообщу вам нечто очень важное!». Например:
أَلَا إِنَّ الاِمْتِحَانَاتِ قَرِيبَةٌ!   (Послушайте!) Поистине, экзамены близко!
 
* * * * *
الطَّبِيبُ وَالدَّوَاءُ
شَعَرَ أَحْمَدُ بِأَلَمٍ شَدِيدٍ فِي رَأْسِهِ، وَمَغْصٍ فِي بَطْنِهِ، وَاِرْتِفَاعٍ فِي دَرَجَةِ حَرَارَتِهِ وَلَمْ يَكُنْ يَرْغَبُ فِي تَنَاوَلِ الطَّعَامِ.
حَضَرَ صَدِيقُهُ نُورُ الدِّينِ، فَرَآهُ يَتَأَلَّمُ فَسَأَلَهُ عَنْ حَالِهِ فَقَالَ لَهُ: عِنْدِي صُدَاعٌ شَدِيدٌ، فَوَضَعَ نُورُ الدِّينِ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ أَحْمَدَ فَأَحَسَّ اِرْتِفَاعًا فِي الْحَرَارَةِ فَأَخَذَهُ فَوْرًا إِلَى مُسْتَشْفَى الْجَامِعَةِ.
فَحَصَ الطَّبِيبُ أَحْمَدَ فَحْصًا دَقِيقًا، وَاِخْتَبَرَ صَدْرَهُ وَبَطْنَهُ وَظَهْرَهُ بِالسَّمَّاعَةِ، وَطَلَبَ مِنْهُ أَنْ يَتَنَفَّسَ بِعُمْقٍ، ثُمَّ قَاسَ ضَغْطَهُ وَحَرَارَتَهُ، وَكَتَبَ لَهُ الدَّوَاءَ وَالْعِلاَجَ وَالأَطْعِمَةَ الَّتِى يَأْكُلُهَا، وَالأَطْعِمَةَ الَّتِى يَمْتَنِعُ عَنْ تَنَاوُلِهَا.
قَالَ الطَّبِيبُ لأحْمَدَ:
اُرْقُدْ فِي السَّرِيرِ، وَ خُذِ الدَّوَاءَ بِانْتِظَامٍ، وَاشْرَبِ اللَّبَنَ الدَّافِئَ وَلاَ تَتَحَرَّكْ كَثِيرًا، وَلاَ تَعْمَلْ عَمَلاً شَقًّا لِمُدَّةِ أُسْبُوعٍ.
شَكَرَ أَحْمَدُ وَصَدِيقُهُ الطَّبِيبَ، وَأَخَذَ نُورُ الدِّينِ وَرَقَةَ الْعِلاَجِ وَذَهَبَ بِهَا إِلَى الصَّيْدَلِيَّةِ لِيُحْضِرَ الدَّوَاءَ. تَقَدَّمَ نُورُ الدِّينِ وَأَعْطَى الْوَرَقَةَ الصَّيْدَلِيَّ، وَطَلَبَ مِنْهُ الدَّوَاءَ، وَهُوَ أَقْرَاصٌ وَشَرَابٌ وَحُقَنٌ، ثُمَّ كَتَبَ الصَّيْدَلِيُّ عَلَى كُلِّ دَوَاءٍ طَرِيقَةَ تَنَاوُلِهِ.
بَعْدَ أُسْبُوعٍ رَجَعَ أَحْمَدُ إِلَى الْمُسْتَشْفَى فَرَآهُ الطَّبِيبُ مَرَّةً ثَانِيَةً وَأَعَادَ فَحْصَهُ وَطَمْأَنَهُ وَ قَالَ لَهُ: "اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى الشِّفَاءِ!".
خَرَجَ أَحْمَدُ مِنَ الْمُسْتَشْفَى وَهُوَ يَقُولُ: "اَلْحَمْدُ لِلَّهِ إِنَّمَا1 الشِّفَاءُ مِنَ اللهِ!"
______________________________
1Так называемая «частица ограничения» إِنَّمَا («исключительно, только») стоит в начале предложения, но при переводе ставится перед последней частью речи. Например:
إِنَّمَا الشِّفَاءُ مِنَ اللهِ   Излечение - только от Аллаха
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ   Милостыни - только бедным
إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَاتِ   Дела - только по намерениям
 
* * * * *
الْمَرْأَةُ فِي الإِسْلامِ
كَانَتِ الْمَرْأَةُ الْعَرَبِيَّةُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَحْرُومَةً مِنْ حُقُوقِهَا وَلاَ قِيمَةَ لَهَا فِي الْمُجْتَمَعِ وَكَانَتْ تُعَدُّ مِنْ سَقَطِ الْمَتَاعِ.
كَانَتْ الْقَبَائِلُ تَنْظُرُ إِلَى الْمَرْأَةِ نَظْرَةَ اِحْتِقَارٍ وَهَوَانٍ حَتَّى وَصَلَ الأَمْرُ إِلَى وَأْدِ الْبَنَاتِ. فَكَانَتِْ الطِّفْلَةُ تُدْفَنُ وَهِيَ حَيَّةٌ بَعْدَ أَنْ تُولَدَ، وَكَانَتْ الْقَبَائِلُ تَحْرِمُ الْمَرْأَةَ مِنْ مِيرَاثِهَا وَيَأْخُذُهُ الذُّكُورُ فَقَطْ مِنْ الأَبْنَاءِ.
وَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ تَغَيَّرَتْ هَذِهِ الْحَالَةُ فَحَدَّدَ الإسْلاَمُ لِلْمَرْأَةِ مَكَانَهَا الْمَرْمُوقَ فِي الْمُجْتَمَعِ وَأَعْطَاهَا حُقُوقَهَا.
قَالَ تَعَالَى: ﴿لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَا اكْتَسَبْنَ﴾.
وَقَالَ تَعَالَى: ﴿يُوصِيكُمْ اللهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ﴾ فَهَذَا حَقُّ الإِرْثِ وَذَلِكَ حَقُّ التَّمَلُّكِ، وَقَدْ كَرَّمَ الإِسْلاَمُ الْمَرْأَةَ.
قَالَ عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ:"اِسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا" وَقَدْ وَرَدَ فِي الْحَدِيثِ:"خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لأَهْلِهِ وَأَنَا خَيْرُكُمْ لأَهْلِي"، "مَا أَكْرَمَ النِّسَاءَ إِلاَّ كَرِيمٌ، وَلاَ أَهَانَهُنَّ إِلاَّ لَئِيمٌ". وَقَوْلُهُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: "الْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيتِ زَوْجِهَا وَمَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا".
وَمِنْ مَظَاهِرِ تَكْرِيمِ الإِسْلاَمِ لِلْمَرْأَةِ إِشْرَاكُهَا فِي الْجُيُوشِ الْمُحَارِبَةِ وَاِحْتِرَامُ رَأْيِهَا حَتَّى عِنْدَ الْخُلَفَاءِ.
وَلَقَدْ جَعَلَ الإِسْلاَمُ الْجَنَّةَ تَحْتَ أَقْدَامِ الأُمَّهَاتِ، وَوَثَّقَ عَلاَقَةَ الْمَرْأَةِ بِزَوْجِهَا فَجَعَلَهَا سَكَنًا لَهُ، وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا مَوَدَّةً وَرَحْمَةً، كَمَا قَبِلَ الإسْلاَمُ شَهَادَةَ الْمَرْأَةِ بَعْدَ أَنْ كَانَتْ شَهَادَتُهَا لاَ تُقْبَلُ.
 
* * * * *
الْجَيْشُ الرَّهِيبُ
قِصَّةُ سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ
أَنْعَمَ اللهُ بِفَضْلِهِ عَلَى دَاوُدَ وَسُلَيْمَانَ بِأَنْعُمٍ كَثِيرَةٍ، فَقَدْ أَنْعَمَ عَلَيْهِمَا بِالنُّبُوَّةِ وَالْحِكْمَةِ وَالْمُلْكِ، وَ فَضْلاً عَنْ ذَلِكَ وَهَبَهُمَا الْعِلْمَ بِلُغَةِ الطَّيْرِ وَالْحَيَوَانِ، فَكَانَ دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ يَفْهَمُ لُغَتَهُمْ، وَأَمَّا سُلَيْمَانُ فَقَدْ كَانَ يَفْهَمُهَا وَيَتَكَلَّمُ بِهَا مَعَهُمْ، وَيُوَظِّفُهُمْ.
وَقَدْ كَانَا يَشْكُرَانِ اللهَ كَثِيرًا عَلَى النِّعَمِ الَّتِى أَنْعَمَ بِهَا عَلَيْهِمَا. كَانَ دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلاَمَ مَلِكًا عَلَى بَنِى إِسْرَائِيلَ، وَكَانَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ بِالْحِكْمَةِ وَالْعَدْلِ، وَحَقَّقَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي عَهْدِ دَاوُدَ قِمَّةَ مَجْدِهِمْ وَقُوَّتِهِمْ؛ فَقَدْ جَمَعَهُمْ دَاوُدُ تَحْتَ لِوَاءِ الإِيمَانِ بَعْدَ أَنْ كَانُواْ مُشَرَّدِينَ.
وَمَرَّتِ السِّنُونَ وَكَبُرَ دَاوُدُ وَشَاخَ وَكَانَ اِبْنُهُ سُلَيْمَانُ يُلاَزِمُهُ فِي مَجْلِسِهِ وَ يَحْضُرُ مَعَهُ مَجَالِسَ الْحُكْمِ وَإِدَارَةَ شُئُونِ الْبِلاَدِ وَالْفَصْلِ فِي قَضَايَا الْبِلاَدِ.
وَفِي إِحْدَى الْمَجَالِسِ وَقَفَ خَصْمَانِ أَمَامَ دَاوُدَ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمَا.
قَالَ أَحَدُهُمْ: "إِنَّ غَنَمَ هَذَا دَخَلَتْ حَقْلِي وَأَكَلَتْ مَا بِهِ مِنْ زَرْعٍ".
فَأَصْدَرَ دَاوُدُ حُكْمًا بِأَنْ يَأْخُذَ صَاحِبُ الْحَقْلِ الْغَنَمَ مُقَابِلَ الزَّرْعِ الَّذِي فَسَدَ.
كَانَ سُلَيْمَانُ حَاضِرًا، وَكَانَ فِي سِنِ الثَّانِيَّةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ، فَالْتَفَتَ إِلَى أَبِيهِ وَقَالَ:"إِنِّي أَرَى غَيْرَ هَذَا يَا أَبَتِ1". قَالَ دَاوُدُ:" مَاذَا تَرَى يَا سُلَيْمَانُ؟" قَالَ سُلَيْمَانُ:" يَأْخُذُ صَاحِبُ الْغَنَمِ الْحَقْلَ لِيُصْلِحَهُ وَيَأْخُذُ صَاحِبُ الْحَقْلِ الْغَنَمَ لِيَنْتَفِعَ بِلَبَنِهَا وَنِتَاجِهَا حَتَّى إِذَا عَادَ الْحَقْلُ كَمَا كَانَ2 أَخَذَ صَاحِبُ الْحَقْلَ حَقْلَهُ وَصَاحِبُ الْغَنَمِ غَنَمَهُ".
فَرِحَ دَاوُدُ بِحِكْمَةِ اِبْنِهِ سُلَيْمَانَ، وَفَرِحَ الرَّجُلاَنِ الْمُتَخَاصِمَانِ، وَرَضِيَا بِهَذَا الْحُكْمِ الْعَادِلِ.
كَانَ سَيِّدُنَا دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلاَمَ قَدْ قَسَمَ أَيَّامَهُ أَرْبَعَةَ أَقْسَامِ: يَوْمٌ لِلْعِبَادَةِ، وَيَوْمٌ لِلْقَضَاءِ، وَيَوْمٌ لِلْوَعْظِ، وَيَوْمٌ لِخَاصَّةِ نَفْسِهِ، وَكَانَ عَلَيْهِ السَّلاَمَ دَائِمَ التعَبُّدَ وَالشُّكْرِ لِلَّهِ، وَكَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا.
وَمَاتَ دَاوُدُ، وَوَرِثَهُ سُلَيْمَانُ فِي الْمُلْكِ، وَجَمَعَ أَسْبَاطَ بَنِى إِسْرَائِيلَ الْمُخْتَلِفِينَ وَأَخَذَ يُقْنِعُهُمْ بِنَبْذِ الشِّقَاقِ وَالْحُرُوبِ، وَأَنْ يَعِيشُواْ مَعًا فِي حُبٍّ وَسَلاَمٍ.
كَانَ حُكْمُ سُلَيْمَانَ مَبْنِيًّا عَلَى الْحُبِّ وَالأُخُوَّةِ وَالتَّسَامُحِ، فَأَنْشَأَ صِلاَتٍ وُدِّيَّةً مَعَ الْبُلْدَانِ الْمُجَاوِرَةِ، كَمَا تَزَوَّجَ اِبْنَةَ فِرْعَوْنَ مِصْرَ لِيُوَطِّدَ الصَّدَاقَةَ وَالسَّلاَمَ بَيْنَ الْبَلَدَيْنِ.
أَنْعَمَ اللهُ عَلَى سُلَيْمَانَ، وَوَهَبَهُ مُلْكًا لَمْ يَهَبْهُ لأَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ، وَعَلَّمَهُ لُغَةَ الْحَيَوَانِ وَالطَّيْرِ، وَأَعْطَاهُ سُلْطَانًا عَلَى الْجِنِّ وَكَانَ جَيْشُ سُلَيْمَانَ أَغْرَبَ الْجُيُوشِ وَأَقْوَاهَا، فَقَدْ كَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْحَيَوَانِ وَالطَّيْرِ وَالْجِنِّ.
وَفِي يَوْمٍ كَانَ سُلَيْمَانُ يَسِيرُ بِجَيْشِهِ الرَّهِيبِ فِي وَادٍ فِيهِ نَمْلٌ كَثِيرٌ، فَسَمِعَ سُلَيْمَانُ نَمْلَةً تَقُولُ لِزَمِيلاَتِهَا:"يَأَيُّهَا النَّمْلُ أَسْرِعُوا وَاِخْتَبِئُوا فِي أَحْجَارِكُمْ حَتَّى لاَ يُحَطِّمَكُمْ جُنُودُ سُلَيْمَانَ بِأَقْدَامِهِمْ، وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ!"
سَمِعَ سُلَيْمَانُ كَلاَمَ النَّمْلَةِ، وَعَرَفَ مَا تَقُولُهُ بِعِلْمٍ مِنَ اللهِ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا، وَتَذَكَّرَ اللهَ وَقُدْرَتَهُ، وَمَا وَهَبَهُ لَهُ مِنْ عِلْمٍ وَحِكْمَةٍ حَتَّى اِسْتَطَاعَ أَنْ يُدْرِكَ كَلاَمَ النَّمْلَةِ، فَحَمِدَ اللهَ وَشَكَرَهُ كَثِيرًا.
قَالَ سُلَيْمَانُ:﴿رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِى أَنْعَمْتَ عَلَىَّ؛ وَعَلَى وَالِدَىَّ، وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ، وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ﴾ (سُورَةُ النَّمْلُ/۱۹)
أَرَادَ اللهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَنْ يَمْتَحِنَ صَبْرَ سُلَيْمَانَ وَشِدَّةَ إِيمَانِهِ فَأَصَابَهُ بِمَرَضٍ شَدِيدٍ حَارَ فِيهِ أَطِبَّاءُ الإِنْسِ وَالْجِنِّ، وَأَحْضَرَتْ لَهُ الطُّيُورُ الأَعْشَابَ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَلَمْ يُشْفَ.
وَازْدَادَ مَرَضُ سُلَيْمَانَ يَوْمًا بَعْدَ يَوْمٍ، حَتَّى أَصْبَحَ إِذَا جَلَسَ عَلَى كُرْسِيِّهِ كَأَنَّهُ جَسَدٌ بِلاَ رُوحٍ، وَرَغْمَ الْمَرَضِ الشَّدِيدِ لَمْ يَتَوَقَّفُ سُلَيْمَانُ لَحْظَةً عَنْ ذِكْرِ اللهِ وَالدُّعَاءِ بِطَلَبِ الشِّفَاءِ وَالاِسْتِغْفَارِ، حَتَّى اِسْتَجَابَ اللهُ لِدُعَائِهِ وَأَنْعَمَ عَلَيْهِ بالشِّفَاءِ. تَعَلَّمَ سُلَيْمَانُ مِنْ مِحْنَةِ الْمَرَضِ الَّذِى أَصَابَهُ أَنَّهُ ضَعِيفٌ رَغْمَ قُوَّتِهِ وَغِنَاهُ وَمُلْكِهِ وَأَنَّ كُلَّ ذَلِكَ لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَجْلِبَ لَهُ الشِّفَاءَ إِلاَّ إِذَا أَرَادَ اللهُ تَعَالَى.
وَفِي يَوْمٍ خَرَجَ سُلَيْمَانُ يَتَفَقَّدُ جَيْشَهُ مِنْ الطَّيْرِ وَالْحَيَوَانِ، وَنَظَرَ سُلَيْمَانُ فَلَمْ يَجِدْ الْهُدْهُدَ فَسَأَلَ عَنْهُ، فَأَجَابَتِ الْحَيَوَانَاتُ بِأَنَّهَا لاَ تَعْرِفُ أَيْنَ هُوَ.
غََضِبَ سَيِّدِنَا سُلَيْمَانُ لِغِيَابِ الْهُدْهُدِ دُونَ إِذْنِهِ، وَقَرَّرَ مَعَاقَبَتَهُ حِينَ يَأْتِى بِنَتْفِ رِيشِهِ أَوْ حَبْسِهِ أَوْ ذَبْحِهِ حَسَبَ الذَّنْبَ الَّذِى اِرْتَكَبَهُ.
أَنْهَى سُلَيْمَانُ تَفَقُّدَهُ لِلْجَيْشِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى خَيْمَتِهِ، وَبَعْدَ قَلِيلٍ حَضَرَ الْهُدْهُدُ مُسْرِعًا، فَقَابَلَتْهُ الطُّيُورَ فِي ضَجَّةٍ: أَيْنَ كُنْتَ؟ لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ؟
قَالَ الْهُدْهُدُ: مَا هَذِهِ الضَّجَّةُ؟ مَاذَا حَدَثَ؟
قَالَتِْ الطُّيُورُ: نَهَارُكَ أَشَدُّ سَوَادًا مِنْ رِيشِ الْغُرَابِ. لَقَدْ عَرَفَ سَيِّدُنَا سُلَيْمَانُ غِيَابَكَ، وَهَدَّدَ بِذَبْحِكَ أَوْ تَعْذِيبِكَ.
أَصَابَ الْهُدْهُدَ الرُّعْبُ مِنْ كَلاَمِ الطُّيُورِ، وَأَسْرَعَ طَائِرًا حَتَّى دَخَلَ عَلَى سُلَيْمَانَ فِي خَيْمَتِهِ، وَأَلْقَى عَلَيْهِ التَّحِيَّةَ وَهُوَ يَرْتَجِفُ. كَانَ سُلَيْمَانُ يَتَنَاوَلُ طَعَامَهُ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ، وَنَظَرَ إِلَى الْهُدْهُدِ مُسْتَفْسِرًا.
فَقَالَ الْهُدْهُدُ بِسُرْعَةٍ: لَقَدْ عَلِمْتُ شَيْئًا لاَ تَعْلَمُهُ، فَقَدْ أَتَيْتُكَ مِنْ مَمْلَكَةِ سَبَأٍ بِنَبَأٍ يَقِينٍ.
أَكْمَلَ الْهُدْهُدُ حَدِيثَهُ قَائِلاً: لَقَدْ وَجَدْتُ اِمْرَأَةً تَحْكُمُ مَمْلَكَةَ سَبَأٍ، وَلَدَيْهَا جَيْشٌ قَوِيٌّ وَخَيْرَاتٌ وَفِيرَةٌ وَعَرْشُهَا مُحَلًّى بِالْجَوَاهِرِ وَاللآلِئِ.
وَبِالرَّغْمِ مِنْ نِعَمِ اللهِ الَّتِى أَنْعَمَ بِهَا عَلَى هَذِهِ الْمَمْلَكَةِ، فَِإنَّ أَهْلَهَا يَعْبُدُونَ الشَّمْسَ، وَيَسْجُدُونَ لَهَا مِنْ دُونِ اللهِ.
﴿أَلاَّ يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِى يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ، الله لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ﴾ (سُورَةُ النَّمْلُ/٢٦،٢٥)
اِسْتَمَعَ سُلَيْمَانُ إِلَى قِصَّةِ الْهُدْهُدِ فِي هُدُوءٍ، ثُمَّ اِبْتَسَمَ، وَهُوَ يَقُولُ لَهُ:"سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ".
ثُمَّ كَتَبَ رِسَالَةً أَعْطَاهَا لِلْهُدْهُدِ، وَأَمَرَهُ أَنْ يَذْهَبَ لِيُلْقِيَهَا لِمَلِكَةِ سَبَأٍ، ثُمَّ يَخْتَبِئَ لِيَنْظُرَ مَاذَا سَتَفْعَلُ، ثُمَّ يَعُودَ لِيُخْبِرَهُ بِمَا حَدَثَ.
اِلْتَقَطَ الْهُدْهُدُ الرِّسَالَةَ بِمِنْقَارِهِ وَهُوَ لاَ يُصَدِّقُ أَنَّهُ نَجَا مِنَ الْعِقَابِ، بَلْ فَوْقَ ذَلِكَ أَنَّ سَيِّدَنَا سُلَيْمَانَ كَلَّفَهُ بِهَذِهِ الْمُهِمَّةِ الْخَطِيرَةِ.
اِنْطَلَقَ الْهُدْهُدُ طَائِرًا وَهُوَ يَحْمِلُ فِي مِنْقَارِهِ رِسَالَةَ سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ إِلَى بَلْقِيسَ مَلِكَةِ سَبَأٍ.
وَصَلَ الْهُدْهُدُ إِلَى قَصْرِ الْمَلِكَةِ وَوَجَدَهَا جَالِسَةً عَلَى عَرْشِهَا، فَأَلْقَى الرِّسَالَةَ أَمَامَهَا، ثُمَّ طَارَ، وَاِخْتَبَأَ فِي رُكْنٍ مِنَ السَّقْفِ.
تَنَاوَلَتْ بَلْقِيسُ الرِّسَالَةَ وَفَتَحَتْهَا وَقَرَأَتْ مَا فِيهَا، وَبِسُرْعَةٍ أَصْدَرَتْ أَوَامِرَهَا بِعَقْدِ اِجْتِمَاعٍ فَوْرِيٍّ لِلْوُزَرَاءِ وَالْقَادَةِ. حَضَرَ الْوَزَرَاءُ وَالْقَادَةُ وَالْمُسْتَشَارُونَ عَلَى الْفَوْرِ، وَاِنْعَقَدَ الإِجْتِمَاعُ الْهَامُّ، وَقَالَتْ بَلْقِيسُ: لَقَدْ جَاءَتْنِى رِسَالَةٌ مِنْ سُلَيْمَانَ، هَذَا نَصُّهَا:
﴿إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانُ، وَإِنَّهُ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، أَلاَّ تَعْلُوا عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ﴾ (سُورَةُ النَّمْلُ/٣٠،٣١).
ثُمَّ نَظَرَتْ إِلَى الْمُجْتَمِعِينَ وَقَالَتْ: أَيُّهَا الْقَوْمُ أَشِيرُوا عَلَىَّ بِمَا يَجِبُ أَنْ أَفْعَلَ فِي هَذَا الأَمْرِ، فَإِنِّى تَعَوَّدْتُ أَلاَّ أَتَّخِذَ قَرَارًا هَامًّا إِلاَّ بَعْدَ مَشُورَتِكُمْ.
قَالَ الْمُجْتَمِعُونَ: أَيَّتُهَا الْمَلِكَةُ إِنَّ جَيْشَنَا كَثِيرُ الْعَدَدِ وَالْعُدَّةِ ذُو قُوَّةٍ وَبِأْسٍ شَدِيدٍ، وَنَحْنُ عَلَى اِسْتِعْدَادٍ لِلْحَرْبِ وَالْقِتَالِ، وَالأَمْرُ فِي النِّهَايَةِ لَكِ، فَانْظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ؟
قَالَتْ بَلْقِيسُ: إِنَّنَا نَعْرِفُ مَدَى قُوَّةِ جَيْشِنَا... وَلَكِنْ لاَ نَعْرِفُ مَدَى قُوَّةِ جَيْشِ سُلَيْمَانَ، وَلِذَلِكَ فَإِنِّى أَرَى أَنْ نُرْسِلَ إِلَيْهِ بِهَدِيَةٍ، وَعَلَى مَنْ يَحْمِلُهَا إِلَيْهِ أَنْ يَنْظُرَ مدى قُوَّةِ جَيْشِهِ، وَيُحَدِّثَنَا عَنْهَا عِنْدَمَا يَعُودُ.
كُلُّ ذَلِكَ وَالْهُدْهُدُ مُخْتَبِئٌ فِي مَكَانِهِ يَسْمَعُ، وَيَرَى كُلَّ شَيْءٍ.
طَارَ الْهُدْهُدُ إِلَى سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ وَأَخْبَرَهُ بِمَا رَأَى وَسَمِعَ.
وَ بَعْدَ أَيَّامٍ وَصَلَ مَبْعُوثُ الْمَلِكَةِ بَلْقِيسَ إِلَى فِلِسْطِينَ حَامِلاً الْهَدَايَا إِلَى سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ.
رَأَى الْوَفْدُ الَّذِى أَرْسَلَتْهُ بَلْقِيسُ، وَهُوَ فِي طَرِيقِهِ إِلَى قَصْرِ سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ، مَدَى الثَّرَاءِ وَالْخَيْرَاتِ وَالْقُوَّةِ الَّتِى أَنْعَمَ اللهُ بِهَا عَلَى سُلَيْمَانَ، فَأَصَبَتْهُمْ الدَّهْشَةُ...
قَدَّمَ مَبْعُوثُ الْمَلِكَةِ بَلْقِيسَ الْهَدِيَّةَ إِلَى سُلَيْمَانَ، وَهِىَ طَبَقٌ كَبِيرٌ مِنَ الذَّهَبِ مُرَصَّعٌ بَالْجَوَاهِرِ وَاللآلِئِ، فَنَظَرَ سُلَيْمَانُ إِلَيْهَا بِاِحْتِقَارٍ شَدِيدٍ، فَقَدْ أَرْسَلُوا إِلَيْهِ هَدِيَّةً مِنَ الذَّهَبِ بَدَلاً مِنْ أَنْ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُسْلِمِينَ.
ظَنَّ أَهْلُ سَبَأٍ أَنَّ سُلَيْمَانَ سَيَرْضَى بِالْهَدِيَّةِ الثَّمِينَةِ، وَيَتَغَاضَى عَنْ إِسْلاَمِهِمْ.
وَلَكِنَّ سَيِّدِنَا سُلَيْمَانَ قَالَ لَهُمْ: أَتُهْدُونَنِى بِالْمَالِ، وَقَدْ أَعْطَانِىَ اللهُ مَالاً أَكْثَرَ مِنْكُمْ؟
ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَعُودُوا بِهَدِيَّتِهِمْ مِنْ حَيْثُ جَاءُوا، وَ أَنْ يُخْبِرُوا مَلِكَتَهُمْ بِمَا شَاهَدُوهُ مِنْ خَيْرٍ وَقُوَّةٍ.
وَعَلَيْهِمْ أَنْ يُخْبِرُوهَا أَنَّهُ لاَ يُرِيدُ إِلاَّ إِسْلاَمَهَا وَقَوْمِهَا، وَأَنْ يَعْبُدُوا اللهَ الْوَاحِدَ الأَحَدَ، وَيَتْرُكُوا عِبَادَةَ الشَّمْسِ، وَإِلاَّ أَتَاهُمْ بِجُنُودٍ لاَ طَاقَةَ لَهُمْ بِهَا، لِيُخْرِجَهُمْ مِنْ سَبَأٍ أَسْرَى أَذِلَّاءَ. عَادَ الرُّسُلُ إِلَى سَبَأٍ، وَدَخَلُوا عَلَى بَلْقِيسَ، وَحَدَّثُوهَا عَنْ قُوَّةِ سُلَيْمَانَ وَغِنَاهُ، وَكَيْفَ رَفَضَ هَدِيَّتَهَا، وَتَوَعَّدَهُمْ بِالْغَزْوِ إِنْ لَمْ يَتْرُكُوا عِبَادَةَ الشَّمْسِ، وَيَعْبُدُوا اللهَ الْوَاحِدَ الأَحَدَ.
أَدْرَكَتْ بَلْقِيسُ أَنَّ سُلَيْمَانَ صَادِقٌ فِي تَهْدِيدِهِ، وَأَنَّهُ نَبِىُّ اللهِ، وَأَنَّهَا لَنْ تَسْتَطِيعَ أَنْ تُخَالِفَ أَمْرَهُ، فَقَرَّرَتْ أَنْ تَذْهَبَ بِنَفْسِهَا إِلَيْهِ.
عَلِمَ سُلَيْمَانُ أَنَّ بَلْقِيسَ قَدْ خَرَجَتْ مِنْ سَبَأٍ فِي طَرِيقِهَا إِلَيْهِ فَأَرَادَ أَنْ يُرِيَهَا مُعْجِزَةً تَكُونُ دَلِيلًا عَلَى نُبُوَّتِهِ. اِلْتَفَتَ سُلَيْمَانُ لِمَنْ حَوْلِهِ مِنَ الإِنْسِ وَالْجِنِّ وَالْحَيَوَانِ وَالطَّيْرِ، وَقَالَ لَهُمْ: "يَأَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَأَْتِيَنِى بِعَرْشِ بَلْقِيسَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِىَ إِلَىَّ هِىَ وَقَوْمُهَا لِيُعْلِنُوا إِسْلاَمَهُمْ؟
قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ الَّذِينَ سَخَّرَهُمُ اللهُ لِخِدْمَةِ سُلَيْمَانَ:
"أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ!"
فَقَالَ الَّذِى عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ:" أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ".
فَأَغْلَقَ سُلَيْمَانُ عَيْنَيْهُ وَفَتَحَهُمَا بِسُرْعَةٍ، فَوَجَدَ عَرْشَ بَلْقِيسَ أَمَامَهُ.
أَحَسَّ سُلَيْمَانُ بِنِعْمَةِ اللهِ عَلَيْهِ، فَعِنْدَمَا طَلَبَ أَنْ يُحْضَرَ عَرْشُ بَلْقِيسَ وَجَدَهُ أَمَامَهُ فِي أَقَلَّ مِنْ لَحْظَةٍ. رَفَعَ سُلَيْمَانُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ:
﴿هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِى أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ، وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ، وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ﴾ (سُورَةُ النَّمْلُ/٤٠).
أَرَادَ سُلَيْمَانُ أَنْ يَمْتَحِنَ بَلْقِيسَ، فَأَمَرَ بِإِجْرَاءِ بَعْضِ التَعْدِيلاَتِ عَلَى الْعَرْشِ، حَتَّى يَعْرِفَ إِنْ كَانَتْ سَتَهْتَدِى إِلَيْهِ أَمْ لاَ.
فَلَمَّا جَاءَتْ بَلْقِيسُ عَرَضَ عَلَيْهَا الْعَرْشَ، فَتَأَمَّلَتَهُ فِي دَهْشَةٍ.
إِنَّهُ يُشْبِهُ عَرْشَهَا تَمَامًا، فَكَيْفَ اِسْتَطَاعَ سُلَيْمَانُ أَنْ يَأْتِيَ بِهِ قَبْلَهَا؟
تَأَكَّدَتْ بَلْقِيسُ مِنْ أَنَّ الْعَرْشَ عَرْشُهَا، وأَنَّ سُلَيْمَانَ اِسْتَطَاعَ أَنْ يَأْتِيَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَحْضُرَ هِىَ بِفَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ، وَيَدُلُّ عَلَى ذَلِكَ تِلْكَ التَّعْدِيلاَتَ الَّتِى حَدَثَتْ بِهِ...
كَانَتْ بَلْقِيسُ وَقَوْمُهَا يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ قَدْ سَبَقُوا أَهْلَ الأَرْضِ جَمِيعًا فِي التَّقَدُّمِ والصِّنَاعَةِ وَالْعِلْمِ، فَأَخَذَ سُلَيْمَانُ يُرِيهَا رَوْعَةَ الصِّنَاعَاتِ وَالْهَنْدَسَةِ الَّتِى خَصَّهُ اللهُ بِهَا دُونَهَا..
وَكَانَ سُلَيْمَانُ قَدْ أَمَرَ الصُّنَّاعَ الْمَهَرَةَ بِبِنَاءِ قَصْرٍ عَظِيمٍ صُنِعَتْ أَرْضُهُ مِنْ زُجَاجٍ شَدِيدِ الصَّلاَبِةِ عَظِيمِ الشَّفَافِيَةِ.
وَكَانَتْ أَرْضِيَّةُ الْقَصْرِ قَدْ بُنِيَتْ فَوْقَ مِيَاهِ الْبَحْرِ بِحَيْثُ يَرَى السَّائِرُ فَوْقَهَا الأَسْمَاكَ الْمُلَوَّنَةَ تَسْبَحُ تَحْتَهُ.
وَمِنْ فَرْطِ شَفَّافِيّةِ الزُّجَاجِ قَدْ يَنْخَدِعُ الاِنْسَانُ وَيَحْسَبُ أَنَّهُ يَسِيرُ فَوْقَ الْبَحْرِ.
دَعَا سُلَيْمَانُ بَلْقِيسَ إِلَى ذَلِكَ الْقَصْرِ، فَلَمَّا تَأَهَّبَتْ لِلدُّخُولِ رَأَتِ الْبَحْرَ، وَلَمْ تَرَ الزُّجَاجَ، وَظَنَّتْ أَنَّهَا سَتَخُوضُ فِي الْبَحْرِ.
رَفَعَتْ بَلْقِيسُ رِدَاءَهَا حَتَّى لاَ يَبْتَلَّ، فَقَالَ سُلَيْمَانُ: إِنَّ الأَرْضَ صُنِعَتْ مِنْ زُجَاجٍ شَفَّافٍ.
أَدْرَكَتْ بَلْقِيسُ أَنَّ تِلْكَ الآيَاتِ الْمُعْجِزَاتِ لاَ يَأْتِيهَا الاِنْسَانُ بِذَاتِهِ، وَإِنَّمَا هِىَ هِبَةٌ مِنَ اللهِ تَعَالَى.
نَظَرَتْ بَلْقِيسُ إِلَى السَّمَاءِ، وَقَالَتْ: ﴿رَبِّ إِنَّى ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
وَفِي يَوْمٍ دَخَلَ سُلَيْمَانُ الْمِحْرَابَ، وَجَلَسَ يَذْكُرُ اللهَ تَعَالَى وَهُوَ مُسْتَنِدٌ عَلَى عَصَاهُ. وَقَضَى اللهُ تَعَالَى عَلَيْهِ بِالْمَوْتِ، وَهُوَ فِي ذَلِكَ الْوَضْعِ، وَجَاءَتْ نَمْلَةٌ وَأَخَذَتْ تَأْكُلُ الْعَصَا.
لَمْ يَكُنْ الْجِنُّ يَعْلَمُونَ أَنَّ سُلَيْمَانَ قَدْ مَاتَ، ظَنُّوهُ جَالِسًا يَتَعَبَّدُ، فَاسْتَمَرُّوا فِي عَمَلِهِمْ.
وَ لَمَّا أَكَلَتِ النَّمْلَةُ جُزْءًا كَبِيرًا مِنَ الْعَصَا اِخْتَلَّ التَّوَازُنُ، وَوَقَعَ سَيِّدُنَا سُلَيْمَانُ عَلَى الأَرْضِ. هُنَا فَقَطْ عَلِمَ الْجِنُّ أَنَّ سُلَيْمَانَ قَدْ مَاتَ، إِنَّ الْجِنَّ لاَ يَعْلَمُونَ الغَيْبَ...
وَهَكَذَا مَاتَ نَبِىُّ اللهِ سُلَيْمَانُ، وَهُوَ جَالِسٌ يُصَلِّى، وَيَذْكُرُ اللهَ فِي مِحْرَابِهِ.
______________________________
يَا أَبَتِ1   о, отец! о, папочка!
   пока поле не станет таким, каким былоحَتَّى إِذَا عَادَ الْحَقْلُ كَمَا كَانَ2
 
Содержание
Глава 2......................................................................................................
Морфология..........................................................................................
§ 1. Глагол. Трех- и четырехбуквенные глаголы......................
§ 2. Глаголы правильные и неправильные................................................................
§ 3. Породы трехбуквенного  глагола..............................................................
§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола.........................................................
§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола.....................................................
§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени...............................................................................................................
§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени......................................................................................................
§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени..............................
§ 9. Спряжение трёхбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени..........
§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени...............
§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени....................................................................................................................
§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени.........
§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени...........
§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени .......................
§ 15. Глагол настояще-будущего времени.............................................................
§ 16. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени................................................................................................
§ 17. Спряжение пород трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени.......................................................................................................
§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени..........
§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени.............................................................................................................
§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени................................................................................................
§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени..
§ 22. Спряжение пород пустого  трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени...........................................................................................................
§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного  глагола в настояще-будущем времени..........................................................................................................
§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в настояще-будущем времени..
§ 25. Глагол сослагательного наклонения……………………………
§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол.............................
§ 27. Глагол повелительного наклонения……………………....
§ 28. Глагол страдательного залога………………………………...
§ 29. Присоединение к глаголу буквы "нун" для усиления...............................
§ 30. Двойственное число.......................................................................................
§ 31. Множественное число ................................................................................
§ 32. «Пять имен»..................................................................................................
§ 33. Масдар…………………………………………………….
§ 34. Масдар однократности………………………………………
§ 35. Масдар образа действия……………………………………….
§ 36. Действительное причастие……………………………………………
§ 37. Действительное причастие преувеличения……………………….
§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием……..
§ 39. Страдательное причастие………………………………………………..
§ 40. Имя времени или места действия…………………………………….
§ 41. Имя орудия действия………………………………………………….
§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени………………………...
§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени………………………...
 
Список использованной литературы
1. جامع دروس اللّغة العربيّة
2. قواعد اللغة العربيّة (فؤاد نعمة)
3.النّحو الواضح في قواعد اللغة العربيّة (علي الجازم ومصطفى أمين)
4. تعليم العربية لغير النّاطقين بها (جامعة أم القرى، معهد اللّغة العربيّة، وحدة البحوث والمناهج)
5. دروس اللّغة العربية لغير النّاطقين بها (الدكتور ف. عبد الرّحيم)
6. كتاب الصَّرف
7. الدين عبدالله بن هشام الأنصارى) قطر النّدى ووبل الصّدى (جمال
8. «Грамматика литературного арабского языка» Н. В. Юшманов
9. «Учебник арабского языка» А. А. Ковалев, Г .Ш. Шарбатов
10. «Русский язык. Справочник школьника».
Филологическое общество «СЛОВО», Москва,1995
11. «Арабско-русский словарь» Х. К. Баранов
 
В данном разделе я поместил ссылки всего лишь на два сайта, которые могут принести вам реальную помощь в деле освоения арабского языка, (а третья ссылка имеет косвенное отношение к нашей теме, однако она не менее важна. Я уверен, при правильном подходе непременно облегчит нам жизнь).
Сайты, посвященные арабскому языку:
1) http://www.franklang.ru/ - вам непременно понравится этот сайт. Сразу видно то, что создатель сайта, Илья Франк, очень серьезный человек. Авторский метод Ильи Франка, позволяет быстро войти в язык пассивно, привыкнуть к структурам языка, набрать лексику.
Почемя я поставил эту ссылку на первое место? Потому что через этот ресурс можно выйти практически на все остальные сайты, так или иначе связанные с арабским языком. Также вы можете бесплатно скачать с этого сайта арабские книги, адаптированные по этому Ильи Франка методу с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием.
Иногда сайт очень долго грузится или же вовсе не открывается. И это немудрено, так как посещаемость его огромна, 4000 человек в день. В таких случаях, я захожу в Yandex.ru или же google.ru, набираю имя "Мультиязыковой проект Ильи Франка" и обычно всегда находится ссылка, через которую можно пробраться на данный ресурс.
2) http://almeshkat.net - дыхание захватывает, когда произношу название сайта. И не спроста.
Это огромнейшая бесплатная библиотека классических арабских книг домусульманского и исламского периодов. Здесь вы сможете скачать практически все существующие классические толковые словари арабского языка. Такие как: "Язык арабов", словарь Файруза Абади, "Таджуль-арус" и т.д.
Загвоздка заключается лишь в том, что надо знать арабский язык для того, чтобы сориентироваться в этом ресурсе. Но я думаю, это дело поправимое...
P.S.: Давно хотел, но не решался поместить сюда страничку сайта благодаря которому, по милости Всевышнего, вы читаете этот труд. Направленность у него несколько другая, а именно - обучение техническим моментам создания информационных продуктов (то есть, электронных книг, сайтов и т.д.)
Поэтому дам вам только ссылку на нее. Нажмите, пожалуйста, сюда, и отнеситесь внимательно к тому, что вы увидите!
Знает только Всевышний, как давно я хотел создать такую книги, но...
Моя дремучая неграмотность в технических моментах создания таких продуктов не позволяла мне сделать шаг вперед к своей мечте.
Чуть ли не с 2001 года я пытался освоить язык HTML, CSS, разобраться в хитросплетениях программы Photoshop, читая книги и брошюры на эти темы. Однако все было настолько безуспешно, что я разуверился в своих силах. Казалось, что авторы этих учебных пособий настолько крутые "перцы", что им непросто или же невозможно сойти с "Олимпа" на грешную Землю, где живу я и другие "неопытные альпинисты".
Заплатить кому-то для того, чтобы он претворил в жизнь мою задумку тоже не получалось, так как я не сын миллионера и у меня большая семья...
Но кто ищет, тот рано или поздно найдет. Один мой хороший знакомый порекомендовал мне пройти курс, записанный всего лишь на одном DVD-диске...
Купил диск, "погрузился" в учебу и буквально за неделю сделал первую электронную книгу. Потом еще 4 свои книги. И худо бедно "сваял" собственными руками один сайт.
То есть, первая выгода для меня - это то, что я сэкономил кругленькую сумму для своего семейного бюджета.
Это во-первых, а во-вторых, указанный труд не содержит "информационного мусора" и, извините за выражение, идеологических "извращений", слащаво воспевающих возможность легкого, шального заработка в сети интернет и вербовки страждущих душ в секту поклонения Золотому Тельцу.
Даваемые знания метко бьют в "яблочко". Только ключевыю понятия, детально разъясненные. Мне не пришлось перенапрягаться не по делу!
Для кого-то, дай Бог, этот курс поможет освоить профессию, при помощи которой он будет зарабатывать свой благословенный хлеб... Надеюсь, это дело засчитается перед Всевышним и мне, так как указавший на благое дело, подобен совершившему его!
Можно еще добавить то, что эта работа принадлежит молодой семье из города Октябрьска, РБ. Муж занимается преподаванием языков программирования. Простым и человеческим языком быстро (например, чтобы понять суть языка мне потребовалось всего лишь 2 (два) дня!) и доходчиво объясняет то, к чему я шел годами. А жена его работает в сфере web-дизайна. Помогает осваивать программу photoshop. Вы можете увидеть ее работу здесь. Мое мнение таково, что ее работы подходят больше для женщин...
Приятно то, что они не занимаются зарабатыванием денег у простовато-наивненьких жителей российского Интернета, обучая их тому, как "зарабатывать в Сети!"
Только честная работа и эффективный труд! Что говорить, сами посмотрите и убедитесь в этом сами! Сосредоточтесь на выгодах, которые вы получите, закончив этот курс! Нажмите здесь, чтобы увидеть воочию то, что я вам рассказал.
* تمَّ بِعَوْنِ اللهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالصَّوَابِ *
 


HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref1" \o "" [1] Согласно исламскому вероубеждению, запрещается клясться чем-либо или кем-либо, кроме Аллаха. Пророк Мухаммад (мир ему) сказал: «Если кто-то будет клясться, то пусть клянётся Аллахом или молчит». (Аль-Бухари, Муслим).
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref2" \o "" [2] Сокращённый вариант этих частиц:أَيَّتُهَا  и أَيُّهَا.
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref3" \o "" [3] подобные словосочетания, образованные из обстоятельства и имени (пункт 2) или предлога родительного падежа и имени (пункт 3) , носят названиеشِبْهُ الْجُمْلَةِ  - «подобие предложения».
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref4" \o "" [4] إِنَّنِي = إِنِّي
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref5" \o "" [5] إِنَّنَا = إِنَّا
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref6" \o "" [6] Частица لَمْ близка по смыслу к частице مَا, которая ставится перед глаголом прошедшего времени и выражает отрицание:
 لَمْ يَدْخُلْ = مَا دَخَلَ  не вошел
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref7" \o "" [7] Запомните спряжение этого глагола:
لَيْسَ   не являться, не быть
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
لَسْتُ لَسْتِ لَسْتَ لَيْسَتْ لَيْسَ единств.число
لَسْنَا لَسْتُمَا لَسْتُمَا لَيْسَتَا لَيْسَا двойств.число
لَسْنَا لَسْتُنَّ لَسْتُمْ لَسْنَ لَيْسُوا множеств.число
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref8" \o "" [8] Следует не путать этот термин с аналогичным термином морфологии (см. гл. II § 2).
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref9" \o "" [9] Синонимом предлога لِـ... является предлог حَتَّى:
سَافَرْتُ مُوسْكُو لِأَدْرُسَ = سَافَرْتُ مُوسْكُو حَتَّى أَدْرُسَ   Я поехал в Москву, чтобы учиться
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref10" \o "" [10] Особенностью этого союза является то, что после него может стоять только имя. Следует не путать этот союз с предлогом родительного падежа حَتَّى «до» (см. § 5) и предлогом сослагательного наклонения حَتَّى «чтобы» (см. § 21).
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref11" \o "" [11] Указательные местоимения هَذَانِ эти (для двойственного числа мужского рода) и هَاتَانِ эти (для двойственного числа женского рода) являются склоняемыми. Они склоняются аналогично именам двойственного числа (см. гл. II § 30): هَذَيْنِ и هَاتَيْنِ
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref12" \o "" [12] Относительные местоимения اَللَّذَانِ которые; те, кто (для двойственного числа мужского рода) и اَللَّتَانِ которые; те, кто (для двойственного числа женского рода) являются склоняемыми. Они склоняются аналогично именам двойственного числа (см. гл. II § 30): اَللَّذَيْنِ и اَللَّتَيْنِ.
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref13" \o "" [13] Для легкости запоминания темы усвойте следующее правило:
Глаголы 1-го и 2-го пунктов используем с частицей  أنْ, а глаголы 3-го пункта – без частицы أن
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref14" \o "" [14] За корень глагола принимается глагол I породы прошедшего времени мужского рода единственного числа действительного залога:
ضَرَبَ   бить (дословно: он бил)
 
HYPERLINK "mk:@MSITStore:C:\\Documents%20and%20Settings\\Наталья\\Мои%20документы\\Загрузки\\nahu_issmurat.chm::/Краткое%20изложение%20арабской%20грамматики.htm" \l "_ftnref15" \o "" [15] Из этого следует, что глагол страдательного залога образуется только из переходного глагола. Однако в арабском языке допускается образование страдательного залога и из непереходных глаголов. Например:
يُتَفَسَّحُ فِي الْحَدِيقَةِ   (Люди) гуляют в саду (дословно: гуляется в саду)
В русском языке подобную форму глагола можно найти в безличных предложениях. Например:
На улице спится хорошо.
Дышится легко.
 

Приложенные файлы

  • docx 2234602
    Размер файла: 741 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий