Пособие История языка






















































МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
ГОМЕЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ ФРАНЦИСКА СКОРИНЫ










А.П. Нарчук, П.В. Резько



П Р А К Т И К У М
по развитию навыков чтения и анализа текстов
по курсу "История немецкого языка"
(для студентов II курса специальности "немецкий язык")




















Гомель 1999


Авторы А.П. Нарчук
П.В. Резько



Рекомендовано к печати научно-методическим советом
Гомельского госуниверситета им. Ф. Скорины





Рецензент к. ф. н. И.М. Акулов




Практикум представляет собой разработку тем практических занятий по истории немецкого языка. Содержит краткую теоретическую информацию и практические задания к каждой теме, ряд письменных памятников древневерхненемецкого и средневерхненемецкого языков.
Предназначен для студентов II курса специальности “немецкий язык”.


















( Гомельский госуниверситет им. Ф. Скорины, 1999



С О Д Е Р Ж А Н И Е



стр.

ВВЕДЕНИЕ ......................................................................................... 2

Занятие 1. Предыстория верхненемецкого языка .................................. 3

Занятие 2. Древневерхненемецкий период. Изменения в системе
консонантизма ....................................................................... 10

Занятие 3. Древневерхненемецкий период. Изменения в системе
вокализма ............................................................................... 17

Занятие 4. Древневерхненемецкий период. Настоящее время ............ 23

Занятие 5. Древневерхненемецкий период. Претеритум ..................... 29

Занятие 6. Развитие аналитических форм глагола ............................... 33

Занятие 7. Имя существительное ............................................................ 37

Занятие 8. Имя прилагательное ............................................................. 44

Занятие 9. Местоимения и числительные .............................................. 50

Занятие 10. Строй предложения в древневерхненемецком языке ....... 53


Приложение. Тексты. .............................................................................. 58












В В Е Д Е Н И Е
Учебно-методическая разработка подготовлена в соответствии с действующей программой по курсу " История языка" для институтов и факультетов иностранных языков и предназначена для студентов II курса специальности "немецкий язык". Работа включает практические задания и предваряющую их краткую теоретическую информацию, где в сжатом виде излагаются основные сведения, необходимые для выполнения последующих заданий по переводу и грамматическому и фонетическому анализу фрагментов письменных исторических памятников. В пособие включены фрагменты готской Библии (IV век), древневерхненемецкие и средневерхненемецкие тексты, а также специальные упражнения, направленные на развитие навыков чтения и анализа исторических текстов. Актуальность издания пособия объясняется отсутствием учебников, хрестоматий и словарей по курсу "История языка".
Данна( учебно-методическа( разработка представл(ет собой пособие, которое предназначено дл( изучени( развити( системы верхненемецкого (зыка по основным хронологическим этапам его истории. Автор поставил цель отобразить развитие стро( немецкого (зыка не только как абстрактную схему, но и во многом раскрыть и сделать доступным дл( понимани( становление системы форм и стро( (зыка с филологической точки зрени(. При этом ставилась задача привлечь дл( освещени( исторических вопросов по возможности многие и различные по характеру (зыковые пам(тники.
Разработка может оказатьс( также полезной и на продвинутом этапе изучени( истории (зыка, (вл(( собой последовательное методическое средство филологического анализа текстов с целью решени( сложных задач филологического плана (подбор текстов предоставл(ет такую возможность).
Несмотр( на то, что разработка посв(щена истории немецкого (зыка, она содержит определенный материал, предназначенный дл( освещени( отдельных вопросов его предыстории. При этом преследуетс( цель формировани( у студентов представлени( о св(з(х верхненемецкого (зыка с родственными (зыками германской ветви, а также некоторыми (зыками индоевропейской семьи.
Преподавателю, ведущему курс истории немецкого (зыка, рекомендуетс( соблюдать последовательность рассматриваемых тем, предложенную в данной разработке, и не тер(ть из виду основную научно-практическую задачу, которую преследует преподавание этого предмета будущим учител(м иностранных (зыков - ознакомление с системой древневерхненемецкого (зыка и историческое объ(снение происхождени( и развити( фонетических (влений, грамматической системы и словарного состава верхненемецкого (зыка.
При подготовке к занятиям рекомендуется использовать следующую учебную литературу:
Жирмунский В.М. История немецкого языка. М., 1965
Москальская О.И. История немецкого языка. М., 1969
Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая фонетика немецкого языка. М.-Л., 1965
Moskalskaja O.I. Deutsche Sprachgeschichte. M., 1977
Sinder L.R., Strojewa T.W. Einfьhrung in das Studium der deutschen Sprachgeschichte. L., 1977


З А Н Я Т И Е 1.
ПРЕДЫСТОРИЯ ВЕРХНЕНЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
1. Первое (германское) передвижение согласных

Германские (зыки, представителем которых (вл(етс( верхненемецкий (зык, относ(тс( в свою очередь к обширной группе родственных по своему происхождению (зыков, получившей название индоевропейской. Языки индоевропейской группы объедин(ютс( по сходству в области лексики, фонетики и грамматики.
Сходство в области фонетики состоит в закономерных звуковых соответстви(х в германских и индоевропейских (зыках, восход(щих к действию так называемого первого или германского передвижени( согласных, обособившего германскую ветвь от других индоевропейских (зыков.
Первое или германское передвижение выразилось в переходе взрывных индоевропейских согласных (, (, (, (, (, ( в германские взрывные и фрикативные (, (, (, (, (, (.

Индоевропейские согласные

(
(
(
(
(
(

Германские согласные

(
(
(
(
(
(


Задание 1. Изучите на основе нижеприведенных примеров происхождение основного словарного состава современного немецкого языка. Объясните чередования согласных при переходе от индоевропейского к общегерманскому.

(. Примеры общегерманских слов,
имеющих индоевропейское происхождение
1. Местоимени(
нем. ((( - двн. ((, гот., дс. ((, да. (( - греч. (((, лат. (((, слав. азъ;
нем. (( - двн. ((, гот. ((, дс. (((, да. (( - рус. ты, лит. ((, лат. ((,
греч. ((;
2. Числительные
нем. (((( - двн. (((, гот. ((((, дс. ((, да. (( - рус. один, лат. (((,
греч. (((((;
нем. (((( - двн. ((((, гот. ((((, дс. (((, да. (( - рус. два, лат. (((,
греч. (((, ди. (((;
нем. (((( - двн. (((, гот. (((((, да. ((( - рус. три, лат. ((((, греч. (((((,
ди. ((((((;
нем.((((- двн.(((((, гот.((((((, дс.(((((, да.(((( -греч.((((, лат.(((((, ди.((((, рус.дес(ть, лит. ((((((;

3. Наименовани( родственных отношений
нем. М((((( - двн. ((((((, дс. (((((, да. ((((( - рус. мать (матери),
лат. (((((, греч. (((((;
нем. ((((( - двн. (((((, гот., дс. (((((, да. (((((( - лат (((((, греч. (((((,
ди. (((((;
нем.В((((( -двн.(((((((, гот.((((((, дс.(((((((, да.(((((((- рус.брат, лат.((((((,греч.(((((((, ди. (((((((;
нем. ((((( - двн. ((((((, гот. ((((((, дс. ((((((, да. (((((( -
рус. вдова, лат. (((((, ди. (((((((;
4. Названи( частей тела
нем. (((( - двн. ((((, да. ((((, - рус. нос, лат. (((((, лит. (((((, ди. ((((;
нем.Н(((- двн.(((((, гот.((((((, дс.(((((, да.((((((- рус. сердце, лат. ((( (((((((), лит.((((((, греч. ((((((;
нем. ((( - двн. ((((, гот. (((((, да. (((, дс. ((( - рус. п(дь, лат. ((( ((((((), греч. ((( ((((((), ди.(((;
5. Названи( птиц и животных
нем. (((((( - двн. (((((((, да. ((((( - лат. ((((((, рус. поросенок,
лит. ((((((;
нем. (((( - двн. ((((, гот. (((((, дс., да. (((( - рус. волк, лит. ((((((,
ди. (((((, греч. (((((, лат. (((((;
нем. М((( - двн. (((, да. (((, - рус. мышь, лат. (((, греч. (((, ди. (((;
нем. (((( - двн. ((((, да. ((( - рус. гусь, лат. ((((((, лит. (((((,
ди. (((((;
нем. Е((( - двн. ((((, да. ((((( - рус. утка, лит. (((((, лат. ((((, ди. ((((;
6. Наименовани( предметов и (влений из области живлтноводства и земледели(
нем. (((( - двн. ((((, гот.(((((, дс. ((((, да.(((( - лат. (((((, лит. (((((,
ди. ((((;
нем. (((((( - двн. (((((((, да.((((((, - лат. (((((((, лит. ((((((,
греч. ((((((((;
нем. (((( - двн. ((((, гот. (((((, да. ((((( - рус. се(ть, лат. (((( (((((),
лит. ((((;
нем. ((((( - двн. (((((, гот. (((((, дс. ((((( - слав. орати (оралр),
лат. (((((, греч.((((;
нем. (((((( - двн. (((((, гот., дс. ((((( - рус. молоть, лат. ((((((,
лит. (((((, греч.(((((((;
7. Названи( природных (влений и времен дн(
нем. ((((( - двн. ((((, гот. (((((, дс.((((, да. ((((( - рус. ночь, лат. ((( (((((((), греч. (((, ди. (((;
нем. ((((( - двн. ((((((, дс. ((((((, да. ((((((( - лат. ((((((, греч. (((((;
нем. ((((( - двн. (((((, гот. (((((, дс.(((((, да.((((( - лат. (((,
лит. (((((, рус. солнце, греч.((((((;
8. Глаголы, обозначающие движение, состояние и простейшие процессы
нем. (((((( - двн. ((((((, гот.(((((, дс.(((((((, да.(((((( - рус. сидеть, лат.((((((, ди.(((;
нем. (((((( - двн. ((((, гот.(((((((, да.((((((( - рус.сто(ть, лат.(((((, греч.(((((((;
нем. (((((((( - двн. (((((((, гот.((((((((, дс.(((((((, да.(((((((( - рус.плести, лат.((((((((, греч.(((((((;
нем. ((((( - двн.((((((, дс.((((((, да.(((((( - рус. ковать, лит.(((((, лат.((((((;

((. Примеры слов, имеющих древнейшее германское происхождение

1. Названи( (влений природы, времен года и т.п.
двн. (((((, гот. (((( - нем. (((((, англ. ((((, швед. ((((, голл. (((((;
двн. ((((( - нем. Н((((, англ. ((((, швед. (((((, голл. (((((;
двн. ((((( - нем. ((((((, англ. ((((((, швед. ((((((, голл. (((((;
двн. ((((((, гот.((((((( - нем. ((((((, англ. ((((((, швед. ((((((,
голл. ((((((;
двн. (((, гот. ((((( - нем. (((, англ. (((, швед.(((, голл. (ee;
двн. ((( - нем. ((((, англ. ((((, швед. (((, голл. ((((;
2. Названи( растений
двн. ((((, гот. ((((( - нем. В(((, голл. ((((;
двн. (((((( - нем. Н((((, голл. (((((, швед. (((((;
3. Названи( предметов жиль(
двн. ((( - нем. Н(((, англ. (((((, швед. (((, голл. ((((;
двн., дс., да. ((( - нем. Н((, голл. (((;
двн. (((((( - нем. Н((((, англ. (((, голл. (((;
двн. ((( - нем. ((((, англ. ((((, швед. (((, голл. ((((((;
4. Некоторые глаголы, обозначающие продолжительное действие
двн. (((((((( - нем. ((((((((, англ. (((((, голл. (((((((;
двн. (((((( - нем. ((((((, англ. ((((, голл. ((((((;
двн. (((((((, гот. ((((((( - нем. (((((((, англ. (((((, швед. ((((((,
голл. (((((((;
двн. (((((( - нем. ((((((, англ. ((((, швед. (((((, голл. ((((((;
двн. ((((((, гот. (((((( - нем. ((((((((, англ. ((((, швед. (((, голл. (((((;
5. Термины из области судоходства и рыболовства
S((((, ((((((, ((((((, М(((, К(((, К(((, К(((((, Е(((, ((((, Н((((, А((, ((((((, (((((((((.
6. Стороны света
N(((, О((, (((, ((((.
7. Названи( из области животноводства и охоты
R(((, К(((, Н(((((, (((, (((((, ((((, В((, ((((((, ((((((, М(((((, (((, ((((, ((((((.

8. Названи( из области военного дела
К((((, ((((((, (((((((, ((((((, Н(((, В((((, (((((, (((((, ((((((, (((((((.
9. Ранее самосто(тельные слова, вход(щие в насто(щее врем( в имена собственные в качестве основных элементов
h(((, ((((, (((((, ((( ---
в именах собственных Н(((((((((, Н((((((((, (((((((, ((((((,
Н(((((((( и т.д.

Задание 2. Докажите на основе звуковых соответствий согласных общность происхождени( следующих германских и негерманских слов:
лат. (((( - гот. (((((, двн. ((((, нвн. ((((; лат. ((((((, рус. поросенок - двн. ((((; лат. (((((, рус. вертеть - гот. (((((((, нвн. ((((((; лат. (((( ((((((() - гот. ((((((, англ. (((((; рус. терн - гот. (((((((, двн. ((((; рус. до - англ. ((.

Задание 3. Определите, какие из следующих пар слов имеют общее происхождение, а какие нет:
рус. танец - нвн. ((((, рус. коготь - нвн. Н((((, рус. делить - нвн. ((((((, рус. порци( - нвн. Р((((((, рус. кн(зь - нвн. К((((, рус. тенета - нвн. ((((((, рус. парить - нвн. ((((((, рус. купить - нвн. ((((((, лат. ((((, рус. кто - гот. ((((, нвн. (((, рус. кухн( - нвн. К((((, лат. (((((( - гот. (((((, нвн. М(((, лат. (((((( - нвн. К((((, рус. иго - гот. (((, нвн. ((((, лат. (((( - гот. ((((, нвн. А((((.

Задание 4. Докажите на основе указанных ниже звуковых соответствий гласных общность происхождени( следующих германских и негерманских слов:

Индоевропейские
гласные
краткий (
краткий
а
долгий
о
долгий
а

Германские
гласные
краткий
а
долгий
о


лат. ((((((, рус. гость - гот. (((((, двн. ((((; лат. (((, рус. ночь - гот. (((((, двн. ((((; лат. ((((((, рус. брат - гот. ((((((, двн. (((((((; греч. (((((( - гот. ((((((, двн. (((((; лат. ((((((, рус. молоть - гот. (((((, двн. (((((; лат. ((((((( - гот. (((((, двн. ((((((; лат. ((((, греч. ((((( - гот. ((((, двн. (((((; лат. (((((, рус. мать - двн. ((((((, англ. ((((((; лат (((( - гот. ((((,
двн. ((((.

Задание 5. Переведите с помощью словар( следующий фрагмент готского текста на русский (зык. Определите грамматические формы слов. Установите с помощью словар( общность происхождени( отдельных германских слов и их индоевропейских аналогов. Произведите фонетический анализ данных пар слов.

1. (ala( (an atgaggandin imma af fairgunja, l
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· izwis, ni in Israela swalauda galaubein bigat.

2. Закон Вернера. Явление ротацизма

В некоторых случа(х правила первого передвижени( согласных не давали объ(снени( одной определенной группе возникающих в общегерманском (зыке согласных. Глухие общегерманские спиранты
(, (, (, возникшие по законам первого передвижени( согласных из индоевропейских (, (, (, сохранились в германских (зыках внутри слова только, если ударение в индоевропейском лежало на гласном, непосредственно предшествующем спиранту. Если ударение следовало за спирантом или предшествовало ему на два слога, глухой спирант переходил в соответствующий звонкий германский (, (, (. Отклонени(
подобного рода были сгруппированы и объ(снены датским лингвистом Карлом Вернером (1877 г.) и получили название “закона Вернера”.
Таким образом, в этих случа(х глухие индоевропейские взрывные (, (, ( отражаютс( в германских (зыках не как глухие спиранты (, (, (, а как звонкие германские спиранты (, (, (: лат. ((((((, греч. ((((( - гот. (((((, двн. (((((; лат. (((((, греч. ((((( - гот. (((((; греч. (((((( - гот. ((((((, дрс. ((((;
Точно также при аналогичных услови(х происходило озвончение индоевропейского ( в германское (. При этом германское (, сохранившеес( в готском, в западногерманских и северногерманских (зыках переходит в (. Это так называемое (вление р о т а ц и з м а:
гот. ((((( - двн.(((( (((((), англ. ((((; гот. (((((( - двн. ((((((, англ. ((((((; гот. (((((( - двн. ((((.

Индоевропейские
согласные
( ( (
(
( ( (

Германские согласные:
- (по закону Вернера / ротацизма);
- по первому пере-
движению
( ( (
в готском (,
в других герм.
(зыках (



( ( (


Задание 6. Переведите с помощью словар( следующий фрагмент готского текста на русский (зык. Определите грамматические формы слов. Выпишите и проанализируйте формы слов, в которых прослеживаетс( действие закона Вернера либо ротацизма. Объ(сните его суть.

1. A((an qi(a izwis (atei managai fram urrunsa jah saggqa qimand, jah anakumbjand mi( Abr
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·3. Слабые и сильные глаголы. Аблаут.

Аблаут (вл(етс( спонтанным чередованием гласных, не завис(щим от вокализма последующего слова, и представл(ет (вление, общее всем (зыкам индоевропейской группы. Наиболее широкое распространение в индоевропейском имело чередование по аблауту ( - (. В германских (зыках оно получило дальнейшее самосто(тельное развитие. Основному индоевропейскому чередованию ( - ( в германском соответствует чередование ( - (, в результате чего индоевпопейские дифтонги ((, (( видоизменились в германские ((, ((.
В своем грамматическом значении германский аблаут особенно четко выступает в системе сильных глаголов, имеющих на древнем этапе четыре основные формы: 1) инфинитив, 2) един. число прош. времени,
3) множ. число прош. времени, 4) причастие ((. Первые шесть р(дов построены на чередовании типа ( - ( с различными видоизменени(ми под вли(нием последующих гласных.

Р я д ы а б л а у т а

( р(д
( - (( - ( - (
(((((((-(((((-((((((-(((((((;

(( р(д
(( - (( - ( - (
((((((-((((-(((((-((((((;

((( р(д
(( - (( - ((
(( - (( - ((
((((((-((((-((((((-(((((((;
((((з((-((((-(((((((-((((((((;

(( р(д
( - ( - ( - (
(((((-(((-(((((-((((((;

( р(д
( - ( - ( - (
(((((-(((-(((((-((((((;

(( р(д
( - (
(((((-(((-(((((-((((((;


Седьмой р(д аблаута (вл(етс( результатом новообразовани( западногерманских и северногерманских (зыков. Глаголы этой группы образовали в германском прошедшее врем( с помощью так называемой редупликации (удвоени(), т.е. повторени( начального согласного с гласным е :

Инфинитив
Прош. врем(
един. числа
Прош. врем( множ. числа
Причастие ((

((((((
(((((((
(((((((((
(((((((

(((((((
((((((((
((((((((((
((((((((

((((((
(((((((
(((((((((
(((((((

((((( (увеличивать)
(((((
(((((((
((((((

(((((( (складывать)
(((((((
(((((((((
(((((((

(((((
((((((
((((((((
((((((

(((((( (хвалитьс()
((((((((
((((((((((
(((((((


Задание 7. Прочитайте следующий фрагмент готского текста. Выпишите все глаголы, сто(щие в прошедшем времени, и определите, с помощью каких фонетических и грамматических средств образованы данные формы. Переведите предложени( на русский (зык.

1. Jah qa( du imma Iesus: fauhons grobos aigun, jah fuglos himinis sitlans, ip sunus mans ni habai( hwar haubi( sein anahnaiwjai.
2. Jah innat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
З А Н Я Т И Е 2.
ДРЕВНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКИЙ ПЕРИОД
1. Второе (верхненемецкое) передвижение согласных

Второе (верхненемецкое) передвижение согласных определ(ет основные особенности системы согласных древневерхненемецкого (зыка и верхненемецкого (зыка в целом. Изменени(, вызванные вторым передвижением согласных, привели к обособлению верхненемецкого (зыка как такового от других германских (зыков и формированию его как самосто(тельного (зыкового образовани(. Таким образом, верхненемецкий (зык обладает в отличие от нижненемецкого и прочих германских (зыков, которые сохранили старую общегерманскую систему консонантизма, новыми согласными, возникшими на основе точных регул(рных соответствий.
Данные соответстви( устанавливаютс( на основе сопоставлени( древневерхненемецких форм слов с готскими, нижненемецкими (древнесаксонскими) и с современным английским (зыком.

Германские согласные
(готские, древнесаксонские,
английские и др. германские (зыки -
за исключением верхненемецкого)


(



(



(



(



(


(


(




Верхненемецкие согласные
(современный немецкий (зык)





(




(




(

после гласных
( ((();
в начале слова и после согласных((, ((


после гласных
( ((();
в начале слова и после согласных
( ((()

после гласных
( ((();
в начале слова и после согласных (( (((()




(


Задание 1. На основе приведенных в упражнении пар слов дайте объ(снени( фонетическим процессам, происходившим при формировании древневерхненемецкого (зыка. Объ(сните также по(вление в некоторых случа(х на месте одних и те же германских согласных различных верхненемецких.
а) гот. (((((( - двн. (((((( (((((((); гот. (((( - двн. ((( ((((); гот. (((((( - двн. ((((((( ((((((((); гот. (((((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((( - двн. ((((( (((((((((((); гот. ((((((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((((( - двн. ((((((( (((((((); гот. ((((((( - двн. (((((( ((((((((); гот. ((((( - двн. ((((( (((((();
б) англ. ((((( - нвн. ((((((; англ. (((( - нвн. ((((((; англ. (((( - нвн. (((((; англ. (((((( - нвн. (((((; англ. (((((( - нвн. ((((((; англ. ((((( - нвн. Р((((((; англ. ((((( - нвн. ((((; англ. (((( - нвн. ((((((; англ. (((( - нвн. (((((; англ. (((( - нвн. Р(((; англ. (((( - нвн. ((((((; англ. (( - нвн. ((; англ. ((((( - нвн. ((((((; англ. (((((( - Е((((; англ. (((( - нвн. ((((; англ. ((((( - нвн. А((((; англ. ((( - нвн. Т((;
в) гот. ((((, дрс. ((((, англ. ((( - двн. ((((( ((((((); гот. ((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. (((((( (((((((); гот. (((((, дрс. (((((, англ. ((( - двн. (((((( (((((((); гот. (((, дрс. (((, англ. ((( - двн. ((( ((((); гот. (((, дрс. ((((, англ. (((( - двн. ((( ((((, ((((); гот. ((((, дрс. (((, англ. ((( - двн. ((((; гот. ((((((, дрс. (((((, англ. ((( - двн. ((((( (((((); гот. (((((, дрс. (((((, англ. (((((( - двн. (((((; гот. ((((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. (((((; дрс. ((((, англ. ((((-нвн. Н(((; гот. ((((((, дрс. (((((((, англ. ((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((, дрс. (((((, англ. ((( - двн. ((((( (((((); гот. ((((((, дрс. (((( - двн. ((((; гот. ((((((, дрс. ((((((, англ. ((((( - двн. (((((( (((((((((); гот. (((((((, дрс. ((((((, англ. ((((( - двн. (((((( ((((((((); гот. (((((((, дрс. ((((((, англ. (((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((, дрс. ((((, англ. (((( - двн. (((( (((((((); гот. (((, дрс. ((, англ. (( - двн. (( ((((); гот. ((((((, дрс. ((((((, англ. ((((( - двн. ((((((( ((((((((); гот. ((((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. ((((((( ((((((((); дрс. (((((, англ. (((( - двн. (((((( (((((((); гот. (((, англ. (((( - двн. ((( (((((); гот. ((, дрс. (( - двн. (( ((((); англ. (((( - двн. ((((( (Р(((((); англ. (((((( - двн. ((((((; дрс. ((((, англ. ((((( - двн. ((((( (Р((((); гот. (((((((, дрс. (((((((( - двн. ((((((( (((((((((, ((((((((); дрс. (((((, англ. ((((( - двн. ((((( (А((((); англ. ((( - двн. (((((, ((((; ннем. (((((, англ ((((( - двн. ((((((; англ. (((( - двн. (((((; гот. (((((((, дрс. ((((((, англ. (((((((( - двн. (((((( (Т((((((); гот. (((((, дрс. (((, англ. (((( - двн. ((((; гот. ((((, дрс. (((, англ. ((( - двн. (((; гот ((((((, дрс. ((((((, англ. (((((( - двн. (((((( (((((((); гот. (((((, дрс. (((((, англ. (((((( - двн. (((((; гот. ((((((, дрс. (((((((, англ. ((( - двн. ((((((; гот. ((((((, дрс. ((((((, англ. ((((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((((, дрс. ((((, англ. (((( - двн. ((((; гот. (((((, дрс. (((, англ. ((( - двн. (((; гот. ((((((, дрс. ((((((, англ. (((( - двн. (((((( (((((((); гот. ((((, дрс. ((((, англ. (((( - двн. (((( (((((); гот. (((((, дрс. (((((( - двн. ((((( ((((((); дрс. (((((, англ. (((( - двн. ((((( ((((((); дрс. (((((( - двн. ((((( (((((((); дрс. (((((( - двн. ((((( (М(((();
г) гот. ((((((, дрс. ((((, англ. ((((( - двн. ((((( ((((((); гот. (((((((, англ. (((( - двн. ((((((( ((((((((); гот. (((((((, дрс. (((((( - двн. (((((( (((((((((); гот. (((((, дрс. (((( - двн. (((( ((((((); гот. (((((((, дрс. ((((((, англ. (((( - двн. (((((( (((((); гот. (((((, дрс. (((( - двн. (((( ((((((); гот. ((((((, дрс. (((( -
двн. ((((;
д) гот. (((((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. ((((; гот. (((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. ((( (((((); гот. (((, дрс. ((((, англ. (((( - двн. ((( ((((); гот. (((((, дрс. (((((((, англ. ((((( - двн. ((((((; гот. (((((, дрс. (((((, англ. ((((( - двн. (((( (Е((();

2. Границы действи( второго (верхненемецкого) передвижени(.

Второе (верхненемецкое) передвижение согласных зарождалось в диалектах древневерхненемецкого (зыка, бытовавших на юге Германии (баварском, алеманнском), а также в некоторых средненемецких диалектах. Чем выше по направлению к северу Германии оно распростран(лось, тем слабее оказывалось его действие, т.е. ближе к северу Германии многие из перечисленных в п.1 передвижений согласных не имели места и общегерманские согласные сохран(лись непередвинутыми в некоторых средненемецких и всех севернонемецких диалектах древневерхненемецкого (зыка:
- в среднефранкском диалекте области Кёльна и Трира;
- в восточнофранкском диалекте;
- в рейнскофранкском диалекте;
- в древнесаксонском (нижненемецком) диалекте;
В св(зи с этим существуют значительные различи( в системе консонантизма различных верхненемецких диалектов, а также верхненемецкого консонантизма по отношению к нижненемецкому, перед границами которого второе передвижение остановилось.

Задание 2. Докажите на основе анализа консонантизма следующих примеров тот факт, что они (вл(ютс( действительно образцами различных диалектов:

Алеманнский источник: ((((( (((((; ((((( (((( (((((; ((((( (((((; (( (((( ((((((((; (((( ((( ((((;
Баварский источник: ((( ((( ((((( ((((((( ((((, ((( ((( ((( ((((( (( (((( (((( ((( ((((( (( ((((((;
Рейнскофранкский источник: (( ((((( ((((( ((((((((; (((((( ((((( ((((( ((( ((( ((((; (((( ((((( (((( ((((((; ((( ((((( ((((( ((((((; (((( ((((( (((( (((((((; (( ((((( ((( (((( (((((; (((( ((( (((( ((((( (((((((( ((((((((;
Среднефранкский источник: (( (((( (((; (( (((((( (((((((( (( ((((( ((((;
Восточнофранкский источник: (((( ((( (( ((( (((( (((((; (( (((((((( (((( (((((((((( (((((( (((((( (( ((((( ((((( (((( (((( С(((( (((((((;
Древнесаксонский источник: (((((( ((((((; (( (((( ((, (((( (( (((( (( ((( ((((( ((((( (((((((; (((( ((((( (((( (((((((( (((((, ((( (( ((((((; (((( ((((( ((((( (((( (((( (( (( ((((((( ((((( (((( (((( (((...; (((( (((( ((( ((( ((((((( (((((((;

3. Характеристика “Песни о Хильтибранте (((( Н(((((((((((((()
как единственного пам(тника древненемецкой народной поэзии

Задание 3. Известно, что примечательной особенностью “Песни о Хильтибранте” (вл(етс( беспор(дочное смешение в ней черт верхненемецкого и нижненемецкого (зыков. Подтвердите эти факты на основе анализа фонетических (влений, вы(вив, таким образом, расхождени( фонетического плана.
D a s H i l d e b r a n d s l i e d
Ik gihorta dat seggen,
dat sih urhettun aenon muotin,
Hiltibrant enti Hadubrand untar heriun tuem.
sunufatarungo iro saro rihtun,
garutun se iro gudhamun, gurtun sih ir
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· harmvoll wei(e Schilde,
bis ihnen ihre Lindenschilde klein wurden,
Zerk(mpft mit den Waffen ........

З А Н Я Т И Е 3.
ДРЕВНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКИЙ ПЕРИОД
1. Изменени( в системе гласных при переходе к древневерхненемецкому

Общегерманский дифтонг (( (напр. готского (зыка), сто(щий перед согласными (, (, ( и в конце слова, переходил в древневерхне-немецком (зыке в монофтонг ( (монофтонгизаци( (( - (). В ином окружении согласных он становилс( дифтонгом ((.
гот. ((((( - двн. ((((; гот. (((((( - ((((; гот. ((( - двн. ((;
гот. (((( - двн. (((; гот. (((((( - двн. ((((((;
Общегерманский дифтонг ((, сто(щий перед согласными (, (, (, (, (, (, (, переходил в древневерхненемецком (зыке в монофтонг ( (монофтонгизаци( (( - (). В ином окружении он преобразовывалс( в дифтонг ((.
гот. ((((( - двн. (((; гот. (((((( - двн. (((; гот. (((( - двн. (((; гот. (((( - двн. (((; гот. (((( - двн. (((; гот. (((( - двн. ((((; гот. (((( - двн. ((((; гот. ((((((((( - двн. ((((((((;
Общегерманские долгие монофтонги (, ( переходили соответственно в древневерхненемецкие дифтонги ((, (( (дифтонгизаци( ( - ((; ( - (().

Задание 1. Напишите древневерхненемецкие варианты следующих готских слов:
гот. (((, ((((, ((((((, ((((((((, ((((((, ((((((, (((((, ((((, (((.

Задание 2. В следующих примерах наблюдаетс( различное написание в древневерхненемецком (зыке одних и тех же гласных готского (зыка. Объ(сните причины этих различий:
гот. ((((( - двн. (((; гот. (((((( - двн. (((((; гот. ((((( - двн. ((((( (((((.); гот. ((( - двн. (( (((((((.); гот. (((( - двн. ((( ((((((((); гот. ((((( - двн. ((((; гот.(((- двн. (( (Е((); гот. (((( - двн. ((( (((((. от (((((( - ((((((((); гот. (((( - двн. (((( (((( ((((); гот. ((((( - двн. (((; гот. ((( - двн. (((; гот. ((((((( - двн. (((((; гот. (((((( - двн. (((( ((((((); гот. ((((((( - двн. ((((((; гот. ((((((( - двн. ((((((; гот. (((( - двн. (((; гот. (((( - двн. (((( (((((. от (((((); гот. ((((- двн. ((( (((((. от ((((((); гот. (((( - двн. (((( ((( ((((().


2. Преломление (повышение - понижение) гласных

Под преломлением (повышением - понижением) понимаетс( чередование открытых и закрытых гласных в корневом слоге, обуславливаемое характером гласного, наход(щегос( в конечном слоге и состо(щее, таким образом, в уподоблении корневого гласного гласному, следующему за ним. Процесс этого уподоблени( выгл(дит схематически следующим образом:
( (
( (
((, (( ((
----------------------------

перед (, (, ( перед (, (, ( (носовой+другой согл.)
в конечном слоге


Задание 1. Объ(сните на примере следующих пар слов зависимость корневых гласных от гласных, наход(щихс( в конечном слоге:
((((, ((((( - (((((((, (((((; (((((, (((((( - ((((((((, ((((((; ((((( - (((((((; (((((( - ((((((; (((( - (((((((; (((( - ((((((; (((( - (((((( (гот. (((((((); ((((( - (((((((; ((((( - ((((((( (гот. ((((((((); (((( - ((((; ((( - (((((( (гот. ((((((();

Задание 2. Напишите форму ((((((((( следующих глаголов и определите причину изменени( корневых гласных:
(((((, (((((, (((, ((((((, (((((, ((((((, (((((, (((((, (((((, ((((((((, (((((((, ((((, ((((((, ((((((, ((((((, ((((((((, (((((, ((((((((, (((((((.

3. У м л а у т

Умлат гласного а (первичный умлаут: а ( е) основан на его уподоблении гласному ( (согласному () в последующем слоге. Напр., (((( - (((((. Данное чередование отсутствует перед буквосочетани(ми ((, ((, ((, ((.

Задание 1. Объ(сните употребление корневых гласных в следующих примерах (преломление, умлаут):
((((, ((((((((, ((((((, (((((, ((((((, (((((, ((((((, (((((, (((( - (((((((, ((((((((, (((((, (((((((, (((((, ((( - ((((((((, ((((( - (((((, (((((, (((((, ((((((, (((((((, (((((, ((((( (К((((((((), (((((((.

Задание 2.Прочитайте следующий текст и выпишите из него примеры, в которых корневые гласные чередуютс( по умлауту либо преломлению (повышение - понижение). Переведите текст на русский (зык:
- Sliumo after arbeiti thero tago sunna uuirdit bifinstrit, inti mano ni gibit sin
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·u fora gote, inti bim gisentit zi thir thisu thir sagen.”





4. А б л а у т в системе сильных глаголов

В отличие от преломлени( и умлаута а б л а у т (вл(етс( спонтанным чередованием гласных, не завис(мщим от вокализма последующего слога. В своем грамматическом значении германский аблаут особенно четко выступает в системе сильных глаголов. В древневерхненемецком (зыке, как и во всех древнегерманских (зыках, сильный глагол имеет ч е т ы р е основные формы: 1) инфинитив;
2) ед. число прошедшего времени (1 и 3 лицо); 3) множ. число прош. времени; 4) причастие ((. В нововерхненемецком мы имеем т р и основные формы вместо ч е т ы р е х в результате унификации индикатива прошедшего времени либо по единственному, либо по множественному числу.
Как и в нововерхненемецком, в древневерхненемецком (зыке в результате действи( аблаута различаютс( основы, от которых образуютс( Р((((((((( и Р((((((( (( сильных глаголов, с одной стороны, и Р(((((( и (((((((((, с другой. При этом следует учитывать, что при образовании всех глагольных основ действие аблаута может сопровождатьс( вли(нием других видов чередовани( гласных, например, преломлени(. В св(зи с этим в следующей таблице рассматриваютс( п(ть основ в системе сильного глагола древневерхненемецкого (зыка и вводитс( пон(тие “класс” сильного глагола. Деление на классы обусловлено не только типом чередовани( гласного основы, но и следующим за ним согласным.


Р(д
Класс
1-( основа
2-( основа
3-( основа
4-( основа
5-( основа
Примеры



Инфини-тив
Презенс един. ч.
Претер. един.ч.
Претер.множ.ч.
Прич.((




Презенс множ.ч.
Импер. ед.ч.







Импер. множ.ч.








Прич. (















(
1
(
(
((
(
(
((((((, (((((, (((((, ((((((, ((((((((

(
2
(
(
(
(
(
(((((, ((((, (((, (((((, (((((((

((
3
io
iu
ou
u
o
biogan,biugu, boug, bugum, gibogan

((
4
io
iu
o
u
o
biotan, biutu, bot, butum, gibotan



Р(д
Класс
1-( основа
2-( основа
3-( основа
4-( основа
5-( основа
Примеры

(((
5
e
i
a
u
o
helfan, hilfu, half, hulfum, giholfan

(((
6
i
i
a
u

·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
la(an, la(u, lia(, lia(um, gila(an;
hei(an, hei(u, hia(, hia(um, gihei(an

VII
14
o, ou, uo
o, ou, uo,
io
io
o,ou,uo
((((((, (((((, (((((, (((((((, ((((((((;
((((((, (((((, ((((, ((((((, ((((((((;
((((((, (((((, ((((, ((((((, ((((((((



Задание 1. Распределите следующие сильные глаголы по р(дам аблаута. Напишите формы их прошедшего времени и причастие ((:
beran (4) bergan (3) biginnan (3) biliban (1) bintan (3)
biogan (2) biotan (2) bitriogan (2) bitten (5) bi((an (1)
blasan (7) bratan (7) brehhan (4) b
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Задание 2. Прочитайте и переведите следующий текст. Установите случаи, в которых прослеживаетс( действие аблаута и запишите их в тетрадь, указав р(д аблаута:
Gilamf inan varan thuruh Samariam. Inti quam tho in burg Samariae thiu dar ist giquetan Sychar, n
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·uidu, ouh uuazzar, thaz ih imo gibu, ist in imo brunno uuazzares ufspringanti in euuin lib.” Tho quad zi imo thaz uuib: “herro, gib mir thaz uuazzar, thaz mih ni thurste noh ni queme hera scephen.”

З А Н Я Т И Е 4.
1. Спр(жение слабых и сильных глаголов в
Р ( ( ( ( ( (
Простые глаголы имеют в древневерхненемецком (зыке в Р(((((( следующую структуру:

П р е з е н с н а ( о с н о в а
1
2
3

К о р н е в а (
морфема
Суффикс наст. времени
(тематический гласный)
Флекси(
(личное окончание


Тематический гласный - это образовательный элемент презенсной основы и отличает ее от других типов основ. В различных лицах презенса тематический гласный имеет формы ( - ( (действие аблаута). В некоторых лицах он сливаетс( с флексией.

Личные окончани( в Р((((((
Л и ц о
Един. число
Множ. число

1
- ( (-()
- ((( (-((()

2
- ((() (-()
- (( (-()

3
- ( (-()
- (( (-(()

(((((( ((((((
1. ((((-( ((((-(-((( ((((-( ((((-(-(((
2. ((((-(-((() ((((-(( ((((-(-((() ((((-((
3. ((((-(-( ((((-(-(( ((((-(-( ((((-(-((
В древневерхненемецкую эпоху в корневой морфеме сильных глаголов (( р(да аблаута под вли(нием тематического гласного -(- образуетс( умлаут ( ( (.
(((((
1. (((-( (((-(-(((
2. (((-(-((() (((-((
3. (((-(-( (((-(-((
Сильные глаголы (((, (( и ( р(да аблаута демонстрируют в Р(((((( повышение (преломление) гласного ( ( (.
(((((
1. (((-( (((-(-(((
2. (((-(-((() (((-((
3. (((-(-( (((-(-((
У сильных глаголов (( р(да аблаута под вли(нием личного окончани( -(- в 1 л. ед.ч. и тематического гласного -(- во 2 и 3 л. ед. ч. происходит чередование гласного (( ( (( (повышение).
((((((
1. ((((-( ((((-(-(((
2. ((((-(-((() ((((-((
3. ((((-(-( ((((-(-((
2. Спр(жение неправильных глаголов в
Р ( ( ( ( ( (
К неправильным глаголам в древневерхненемецком (зыке относ(тс( следующие группы глаголов:
1. ((((, (((( (((((), ((( (((()
Презенсные формы данных глаголов образуютс( по неправильному типу, поскольку они не содержат тематической гласной. По этому признаку они называютс( а т е м а т и ч е с к и м и и их личные окончани( непосредственно примыкают к корневой морфеме. Кроме того, они имеют в 1 л. ед. ч. архаичное общеиндоевропейское личное окончание -(- и их корнева( морфема необычна тем, что заканчиваетс( на гласный.
( ( ( ( ( ( ( (
1. (((-( (((-( ((((-() (((-( ((((-() ((-( (((-() ((-( (((-()
2. (((-((() (((-((() (((-((() ((-((() ((-((()
3. (((-( (((-( (((-( ((-( ((-(
Р ( ( ( ( (
1. (((-((( (((-((( (((-((( ((-((( ((-(((
2. (((-( (((-( (((-( ((-( ((-(
3. (((-(( (((-(( (((-(( ((-(( ((-((

2. ((((( (((()
В германских (зыках в парадигме этого глагола содержатс( следующие корневые морфемы:
а) индоевропейска( корнева( морфема ((- и ее нулева( ступень (- (лат. ((((, др.рус. есмь, еси, есть, суть);
б) индоевропейска( корнева( морфема (((- (рус. быть).
1. ((-( (((() (((-(( (((((()
2. ((-((() (((-((
3. ((-( ((-((
Также и эта форма презенса атематична (((-(, ((-((, и т. д.).

3. Претерито-презентные глаголы
(((((((, ((((((, ((((((, ((((((, ((((((, (((((, ((((( ((((((((().
Эту группу составл(ют глаголы, в которых насто(щее врем( образуетс( по модели древнегерманского сильного претеритума и которые в насто(щем времени характеризуютс( вокализмом прошедшего:
а) нулева( флекси( в 1 и 3 л. ед. ч.;
б) одинаковые ступени аблаута в корневой морфеме, характерные обычным образом сильным глаголам в претеритуме, в результате чего претерито-презентные глаголы распредел(ютс( по р(дам аблаута:
( р(д аблаута: (((((( - (((((((
(((( - ((((((
((( р(д аблаута: (((( - ((((((
(((( - (((((m
(((( - ((((((

(( р(д аблаута: (((( - ((((((
(((( - (((((((

4. Глагол ((((((
1. ((((( ((((((((
2. (((( ((((((
3. (((( ((((((( (((((((()

Задание 1. Прочитайте текст задани( 2 (зан(тие 3) и выпишите формы глагола, сто(щие в Р((((((. Определите форму лица и числа данных форм глагола.

Задание 2. Текст дл( фонетического анализа.

ПЕСНЬ О ЛЮДВИГЕ - (А( (((((((((Е( ((Х век)
хвалебна( песнь, написанна( неизвестным автором рифмованными стихами на рейнско-франкском диалекте по случаю победы, одержанной в 881 году франками под предводительством Людовика Третьего над норманнами.
Einan kuning uuei( ih, Hei(sit her Hluduig,
Ther gerno gode thionot: Ih uuei( her imos lonot.

Kind uuart
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·З А Н Я Т И Е 5.
1. Спр(жение слабых глаголов в Р ( ( ( ( ( ( ( ( (

Большинство глаголов древневерхненемецкого (зыка спр(гаютс( в Р((((((((( по слабому типу. Слабые глаголы всех трех классов, различающихс( по основообразующему суффиксу, образуют Р((((((((( по двум модел(м:
( модель:
1 2 3 4
Корнева( + основообразующий + суффикс Р((((((((( + личное
морфема суффикс ( окончание
__________________________________________________________________
(( модель:
1 2 3
Корнева( + суффикс Р((((((((( + личное
морфема ( окончание
__________________________________________________________________
Употребление либо неупотребление основообразующего суффикса объ(сн(етс( очень часто таким фактором, как количество корневой морфемы. Под фактором количество подразумеваетс( легка( либо т(жела( корнева( морфема. Легкой корневой морфемой считаетс( морфема с кратким гласным либо одним согласным в конце корн( (((((((, ((((((, ((((((). Т(жела( корнева( морфема - это морфема с долгим гласным либо дифтонгом, а также с сочетанием нескольких согласных в конце корн( ((((((, ((((((, ((((((().
У глаголов с легкой корневой морфемой основообразующий суффикс в Р((((((((( сохран(етс(: (((((( - (((-(-((, (((((( - ((((-(-((, (((((( - ((((-(-((.
У глаголов с т(желой корневой морфемой основообразующий суффикс в Р((((((((( отсутствует: ((((( - (((-((, (((((( - ((((-((, ((((((( -
((((-((.
Личные окончани( слабых глаголов в Р(((((((((
Л и ц о
Единств. число
Множеств. число

1.
-(
-((

2.
-(((()
-((

3.
-(
-((


(((((( (легка( корн. морфема) (((((( (т(жела( корн. морфема)
1. (((-(-(( (((-(-(-(( 1. ((((-(-( ((((-(-((
2. (((-(-(-(((() (((-(-(-(( 2. ((((-(-(((() ((((-(-((
3. (((-(-(-( (((-(-(-(( 3. ((((-(-( ((((-(-((

2. Спр(жение сильных глаголов в Р(((((((((
Личные окончани( сильных глаголов в Р(((((((((
Л и ц о
Единств. число
Множеств. число

1.
----
-((

2.
-(
-((

3.
----
-((

(((((( ((((( (((((
1. ((((- ((((-(( (((- (((-(( ((((-(((() ((((- ((((-((
2. ((((-( ((((-(( (((-( (((-(( ((((-( ((((-((
3. ((((- ((((-(( (((- (((-(( ((((- ((((-((

Задание 1. Выпишите из текста глаголы, сто(щие в Р(((((((((, и проследите с их помощью различи( в спр(жении сильных и слабых глаголов.
Imo stigantemo in skef folgetun imo sine iungiron. Inti mihhil giruornessi uuard tho in themo seuue, so tha( tha( skef uuard bithekit mit then undon. Her tho uuas
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Задание 2. Определите грамматическую форму (врем(, наклонение, число, лицо) глагодов, наход(щихс( в следующем тексте:
Uuas in tagun Herodes thes cuninges Iudeno sumer biscof namen Zacharias fon themo uuehsale Abiases inti quena imo fon Aarones tohterun in
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Задание 3. Текст дл( фонетического анализа.
СТРАСБУРГСКИЕ КЛЯТВЫ - DIE STRASSBURGER EIDE
(14 феврал( 842 г. Карл Лысый и Людовик Немецкий заключили союз, направленный против старшего брата Лотара, унаследовавшего титул императора, и покл(лись в Страсбурге перед своими войсками в верности друг другу. Карл произнес кл(тву на немецком ((((((((( ((((((), а Людовик на французском (зыке ((((((( (((((().

Schwur Ludwigs des Deutschen und Karls des Kahlen

1.Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun s
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
3. О б р а з о в а н и е конъюнктива

В древневерхненемецком (зыке существует две формы сослагательного наклонени(: дл( менее определенных, хот( и возможных высказываний (((((((((, (((( ((((((() употребл(етс( конъюнктив насто(щего времени, дл( предположений невозможных, противоречащих действительности - конъюнктив прошедшего.
Конъюнктив насто(щего образуетс( с помощью суффикса -е-, конъюнктив прошедшего с помощью суффикса -(- . Личные окончани( дл( обеих временных форм одинаковы и примерно таковы, как в изъ(вительном наклонении прошедшего времени. Формы претеритума конъюнктива сильных глаголов образуютс( от третьей основной формы (всех их в двн. четыре).
Личные окончани( конъюнктива
Person
Singular
Plural

1
2
3
---
- s(t)
---
- m
- t
- n


Pr(sens Konjunktiv Pr(teritum Konjunktiv
1. bint-e bint-e-m 1. teil-t-i teilt-i-m ((((-(- ((((((
2. bint-e-s(t) bint-e-t 2. teil-t-i-s(t) teil-t-i-t ((((-(-((() ((((((
3. bint-e bint-e-n 3. teil-t-i teil-t-i-n ((((-(- ((((((
4. Образование повелительного наклонени(

Повелительное наклонение имеет в древневерхненемецком (зыке только одну самосто(тельную форму - 2 лицо единств. число. Вместо сегодн(шних форм 2-го лица множеств. числа и 1-го лица множеств. числа употребл(ютс( обычные формы индикатива насто(щего времени:
((((( - (((((, ((((((( (((((( - ((((((, ((((((((
((((( - (((((, ((((((( ((((((( - (((((((, (((((((((
(((((( - ((((((, (((((((( (((((( - ((((((, ((((((((
(((((( - ((((((, ((((((((
Форма 2-го лица единств. числа представл(ет собой у сильных глаголов корневую морфему. Глаголы с гласным -(- или дифтонгом -((- демонстрируют повышение гласного ( ( (, (( ( (( (как в наст. времени). Глаголы на -(- заканчиваютс( на -(.
Слабые глаголы заканчиваютс( на основообразующий суффикс.
(((-, (((-, ((((-, (((-(, ((((-(, (((((-(, ((((-(

Задание 4. Объ(сните образование глагольных форм текста “((( ((((((((((“.
Das Vaterunser
Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin, quaeme richi din, uuerdhe uuilleo thin, sama so in himile endi in erthu. Broot unsera( eme((iga( gib uns hiutu. Endi fala( uns sculdhi unsero, sama so uuir farla((em scolom unserem. Endi ni gileidi unsih in costunga, auh arlosi unsih fona ubile.

Задание 5. Определите формы конъюнктива и объ(сните их употребление в следующем тексте:
Reisesegen

Ic dir nach sihe, Ich dir nach sehe,
ic dir nach sendi ich dir nach sende
mit minin funf fingirin mit meinen f(nf Fingern
funvi undi funf(ic engili. f(nf und f(nf(ig Engel:
got mit gisundi Gott dich Gesunden
heim dich g
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
З А Н Я Т И Е 6
Развитие аналитических форм глагола
Развитие аналитических форм глагола начинаетс( в древневерхне-немецкий период и основываетс( на грамматизации свободно св(занных предикативных словосочетаний, т.е. сложного сказуемого, состо(щего из причасти( или инфинитива и глагола - св(зки (((( или другого глагола ((((((, ((((((, ((( и др.). При этом глагол полностью или частично утрачивает свое лексическое значение и становитс( вспомогательным или полувспомогательным.
1. П е р ф е к т и п л ю с к в а м п е р ф е к т
Образование сложных форм прошедшего начинаетс( в древневерхненемецком с п е р ф е к т а. Глагол ((((( или (((( здесь еще (вл(етс( самосто(тельным сказуемым. Причастие (( с префиксом ((- (вл(етс( определением к существительному и имеет значение результативного вида. ((( (((( ((( В((( (((((((( означало первоначально “( имею книгу уже вз(той” (((( (((( ((( В((( ((( ((((((((((). Е( ((( ((((((((( значило “он есть уже умерший”.
Аналогичным образом нар(ду с ((((( употребл(лс( его синоним ((((( ((( ((((( ((( ((((((((( (((((( ((((((( ((().

2. Б у д у щ е е врем(
Будущее врем(, как особа( форма, в древневерхненемецком отсутствовало. В смысле будущего могла употребл(тьс( форма насто(щего времени, как это происходит и в современном (зыке. Будущее врем( как временна( категори( развиваетс( из модальных отношений, выражаемых с помощью глаголов (((((( и ((((((.
Т(( ((((( ((((( ((((( ((((((((((((( - ты родишь одного, всемогущего.
Т((( ((((( ((((((((( ((((( (( ((((((( - он возьмет в плен древнего сатану.
Другой путь развити( идет от глаголов начинательных в сочетании с глаголом ((((((. (((((( употребл(етс( в сочетании с причастием насто(щего времени (((((((( (((((((( - станешь молчащим) и развиваетс( в (((((( с инфинитивом в результате фонетической ассимил(ции -((- в -((-.
3. С т р а д а т е л ь н ы й з а л о г
Одновременно с развитием сложных времен спр(жение пополн(етс( соответствующими формами страдательного залога. Уже в древнейших пам(тниках очень часто встречаютс( сочетани( причасти( (( переходных глаголов с глаголами ((( и ((((( (((( ((((((((, ((((((( (((). Данные формы, хот( и имеют пассивное значение, еще не могут рассматриватьс( как специальные формы страдательного залога.
Решающим дл( формировани( четкой грамматической оппозиции Актив-Пассив (вл(етс( употребление причасти( (( в сочетании с глаголом ((((((.
Т((( ((((((( (( ((((( ((((( ((((( (( ((((( ((( ((((( (((((( С(((((.

Задание 1. Найдите в тексте примеры, подтверждающие образование аналитических фoрм глагола. Определите, о каких формах идет речь в каждом конкретном случае:
Untazs hear nu aughidom uuir dhazs gheistliihhe chiruni dhera himiliscun chiburdi in christe endi dhera gotliihhun dhrinissa bauhnunga. Hinan frammert nu chi
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
4. Употребление п р и ч а с т и й ( и ((
Причастие по своему происхождению - отглагольное прилагательное. Причастие ( образуетс( от основы насто(щего времени с помощью суффикса -((- и склон(етс( как по слабому, так и сильному склонению. Слабое - мр. (((((((, срр. (((((((, жр. (((((((. Сильное - мр. ((((((((, срр. ((((((((, жр. ((((((((. Несклон(ема( форма - (((((((.
Причастие ( обычно стоит в действительном залоге и и обозначает длительное действие. Со значением длительного вида св(зано его употребление со вспомогательными глаголами (((( и ((((((: ((( (( ((( ((((((( (((( (((((((( (он с юности посто(нно поститс(), ((( (( ((((((( ((((( (стал вид(щим). В современном английском (зыке причастие ( на -((( с вспомогательными глаголами образовало особую категорию длительного вида (((((((((((): ( (( (((((((, ( ((( (((((((.
Причастие (( имеет два типа образовани(: в сильных глаголах - с помощью суффикса -((- при соответствующем чередовании корневого гласного; в слабых глаголах - с помощью суффикса -(- (-(-), который прибавл(етс( к основообразующему гласному (, (, (. Например, (((((((, (((((((, ((((((((, (((((((.
Переходные глаголы образуют причасти( страдательного залога, непереходные глаголы - причасти( действительного залога (((( ((((((((( В((( - ((( (((((((((( (((((). Видовое значение причасти( (( зависит не от формальных признаков глагола, а от смысла данного глагола. Значение совершенного вида могут иметь причасти( как действительного, так и страдательного глагола (((( ((((((((( В((( - ((( (((((((((( (((((). Причасти( (( несовершенного вида возможны только в страдательном залоге. т.е. от переходных глаголов. При этом причастие (( несовершенного вида одновременно основному глаголу, причастие (( совершенного вида обозначает уже законченное действие. Например, ((( ((( (((( ((((((
((((((((( (((( ((( (или ((() (((( ((((. ((( (((((((( Н((( ((((( (или (((() ((((((((((.
С видовым значением причасти( (( св(зано употребление в древневерхненемецком глаголе префикса ((-. В индоевропейских (зыках глагольные префиксы, развившиес( из приглагольных наречий, нередко придают глаголам значение совершенного вида (смотрел - посмотрел, бежал - прибежал). Так, в древневерхненемецком (зыке глагольный префикс ((- (((-) служит формальным признаком совершенного вида. Соответственно этому различаютс( глаголы ((((((- (((((((( (лечь), (((((( - ((((((((, (((((( - ((((((((.
О( (( (((( ((((( (((((((( - (((((( (( (((( ((((((.
(( (((((( (( (((((( (((((((.
С насто(щим временем префикс ((- употребл(етс( иногда дл( замены недостающего в древневерхненемецком будущего времени. Насто(щее совершенного вида с префиксами замен(ет и в других индоевропейских (зыках будущее врем(: пишу - напишу, вижу - увижу. В результате в р(де глаголов в нововерхненемецком (зыке приставка ((- закрепл(етс( первоначально в предельном значении, а простой глагол выходит из употреблени(: ((((((((, ((((((((, ((((((((, (((((((((, ((((((((.

Задание 2. Объ(сните употребление префикса ((- (((-, ((-) в следующих глаголах. Установите значени( данных глаголов:
(((((((( (((((((), (((((((, (((((((( (((((((), (((((((((, ((((((((( ((((((((), ((((((( ((((((), ((((((( ((((((), (((((((( (((((((), ((((((( ((((((), (((((((( (((((((), ((((((((( ((((((((), (((((((
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Задание 3. Объ(сните употребление причасти( ( в следующих предложени(х:
Siu uuarun rehtiu beidu fora gote, gangenti in allem bibotun inti in gotes rehtfestin uzzan lastar, inti ni uuard in sun, bithiu uuanta Elisabeth uuas unberenti.
Uuard tho, mit thi
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· scalc after thinen uuortun in sibba, bithiu uuanta gisahun minu ougun thinan heilant, then thu giantvvurtitus fora annuze allero folco. (Tatian)


З А Н Я Т И Е 7
Им( существительное
1. Классификация существительных по основообразующим суффиксам

В индоевропейском языке-основе и прагерманском языке имя существительное состояло обычно из трех морфологических элементов:
корня как носителя предметного значения слова,
основообразующего суффикса как показателя лексико-грамматической категории,
падежной флексии, являющейся средством словоизменения.
Дальнейшее развитие отдельных германских языков привело к изчезновению основообразующих суффиксов или слиянию их с падежными окончаниями. Древневерхненемецкое слово состоит уже из двух элементов (корня и падежного окончания), тем не менее типы склонения существительных еще классифицируются по старым основообразующим суффиксам.
Различаются два типа именных основ: так называемые “гласные” и “согласные” основы. Первая группа основ оканчивается на г л а с н ы й (a, i, u, o), вторая - на с о г л а с н ы й (n, s, r и др.). Из гласных основ развилось так называемое сильное склонение существительных, из согласных - слабое.

2. Склонение существительных по типам основ

Гласные основы:
основы на -а. Сюда относятся существительные мужского рода (tag, berg, weg, fisk, stein, himil, kuning) и среднего рода (wort, jar, fiur, houbit, honag);
Падежные окончани( основ на -а
Падеж
((((((((
Р(((((

Имен.
---
- (

Род.
- ((
- (

Дат.
- (
-(( (-((, -((, -(()

Вин.
---
- (

Твор.
- ( (-()
отсутствует


основы на -ja и -wa. Это разновидность основ на -а. Основы на -ja имеют перед -а полугласный -j- (в конце словa -j- переходит в -i). Сюда относятся существительные мужского рода (hirti, hirsi) и среднего рода (kunni, nezzi). У основ на -wa при склонении появляется согласный -w- между корнем и окончанием (sneo - snewes).
Падежные окончани( данного типа склонени( соответствуют примерно склонению на -а.

основы на -i. К этому склонению относ(тс( существительные мужского рода (((((, (((, (((, ((((, (((((, (((() и женского рода ((((((, (((, ((((((, ((((, (((().

Падежные окончани( основ на -(
Падеж
((((((((
Р(((((


Муж. род Жен. род
Муж. + Жен. род

Имен.
--- ---
- (

Род.
-(( -(
- (( (-((, -()

Дат.
-( -(
- (( (-((, -(()

Вин.
--- ---
- (

Твор.
-( (-() отсутствует
отсутствует


основы на -(. Сюда относ(тс( только существительные женского рода (((((, ((((, ((((, ((().
Падежные окончани( основ на - (
Падеж
((((((((
Р(((((

Имен.
- (
- (

Род.
- ( (-(, -()
- (((

Дат.
- ( (-()
-(( (-(()

Вин.
- (
- (


основы на -((. Это разновидность основ на -о, к которой относ(тс( некоторые существительные женского рода (((((((, ((((().

Согласные основы:
основы на -(. Существительные мужского рода (((((, (((((, ((((, ((((, ((((, ((((), среднего рода ((((((, ((((, (((, (((((), женского рода ((((((, ((((, ((((((, (((((, (((((().
Падежные окончани( основ на -(

Е д и н с
т в е н н о е
ч и с л о

Падеж
Муж. род
Сред. род
Жен. род

Имен.
- (
- (
- (

Род.
-(( (-(()
-(( (-(()
- ((

Дат.
-(( (-(()
-(( (-(()
- ((

Вин.
-(( (-(()
- (
- ((



М н о ж е с
т в е н н о е
ч и с л о

Падеж
Муж. род
Сред. род
Жен. род

Имен.
-(( (-(()
-(( (-(()
- ((

Род.
-(((
-(((
-(((

Дат.
-((
-((
-((

Вин.
-(( (-(()
-(( (-(()
- ((


основы на -((. Это небольша( группа субстантивированных причастий ((((((( - от гот. (((((( “любить, ((((( - от гот. ((((( “ненавидеть”, ((((((( - от двн. (((((().
основы на -(. Существительные мужского и женского рода, обозначающие родство ((((((((, (((((, ((((((, ((((((, ((((((, (((((((, (((((().
основы на -((. Небольша( группа существительных среднего рода (((((, ((((, ((((, ((((, ((((, ((((, (((().
Корневые основы:
К данному типу склонени( относ(тс( существительные женского рода, в основе которых отсутствует основообразующий суффикс (((((, ((((, (((((, (((() и существительное мужского рода (((.

Задание 1. Проследите по приведенным ниже таблицам склонение всех типов основ. Установите случаи, с помощью которых подтверждаетс( тенденци( к унификации отдельных типов склонени(. На какие типы основ ориентируетс( эта унификаци( ?

Основы на -а
Мужской род: двн., свн. ((((; дс. ((((; го. (((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.

Е д и н
wolf
wolf
wolfes, -as
wolfe, -a
wolfu, -o
М н о ж е
wolfa
wolfa
wolfo
wolfum,
-om, -un, -on
с т в е н
wolf
wolf
wolfes
wolfe
---
с т в е н
wolfe
wolfe
wolfe
wolfen
н о е ч
wulf
wulf
wul(es, -as
wul(e, -a
wul(u, -o
н о е ч
wul(os,-as,-a
wul(os,-as,-a
wul(o
wul(um,
-n, -on
и с л о
wulfs
wulf
wulfis
wulfa
---
и с л о
wulfos
wulfans
wulfe
wulfam

Средний род: двн., свн. ((((, двн. ((((, свн. ((((

двн.
свн.
двн.
свн.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н с т
wo((
wo((
wo((es, -as
wo((e, -a
wo((u, -o
М н о ж е с
wo((
wo((
wo((o
wo((um,((,((,((
в е н н
wo((
wo((
wo((es
wo((e
---
т в е н
wo((
wo((
wo((e
wo((en
о е ч и
((((
((((
((((((, -as
((((e, -a
((((u, -o
н о е ч и
((((((
((((((
((((((o
((((((um,((,((,((
с л о
((((
((((
(((((s
(((((
---
с л о
((((((
((((((
(((((((()
(((((((()(

Основы на -((
Мужской род: двн.(((((; свн. (((((; дс.(((((; го. ((((((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
(((((
(((((
((((es
((((((, (((((
((((((, (((((, -((
М н о ж е
(((((,(((((, -(
(((((,(((((, -(
((((((,(((((, -((
((((((,((((((, ((,
((, ((
с т в е
(((((
(((((
((((es
((((e
---
с т в е
(((((
(((((
(((((
((((en
н н о е ч и
(((((, -(
(((((, -(
(((((((, (((, (((
((((((, ((, ((
((((((
н н о е ч и
(((((((,(((, (
(((((((,(((, (
((((((, ((
(((((((,(((,(((, (
с л о
((((((((
((((((
((((((((
(((((((
---
с л о
((((((((
(((((((((
(((((((
((((((((

Средний род: двн.(((((; свн. (((((; дс.(((((; го. ((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
(((((
(((((
((((es
((((((, (((((
((((((, (((((, -(
М н о ж е
(((((
(((((
((((((,(((((, -((
((((((,((((((, ((, ((, ((
с т в е
(((((
(((((
((((es
((((e
---
с т в е
(((((
(((((
(((((
((((en
н н о е ч и
(((((, -(
(((((, -(
(((((((, (((, (((
((((((, ((, ((
((((((
н н о е ч и
(((((
(((((
((((((, ((
(((((((,
(((, (((, (
с л о
((((
((((
((((((
(((((
---
с л о
(((((
(((((
(((((
((((((

Основы на -((
Мужской род: двн.(((; свн. ((; дс.(((

двн.
свн.
дс.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н с т
(((
(((
(((es
((((
---
М н о ж е с т
((((, -(
((((, -(
((((
(((((, ((, ((
в е н н о е
((
((
(((((
((((
---
в е н н о е
((((
((((
(((((
(((((
ч и с л о
((, (((, -(
((, (((, -(
(((((, ((
((((, -(
---
ч и с л о
---
---
---
---


Основы на -о
Женский род: двн. ((((; свн. ((((; дс.((((; го. ((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
((((
((((
((((, ((((, -(
((((, -(
---
М н о ж е
((((
((((
((((((
(((((, ((
с т в е
((((
(((((
((((
(((e
---
с т в е
((((
((((
(((((
(((en
н н о е ч и
((((, -(
((((, -(
((((, -(, -(
((((, -(, -(
---
н н о е ч и
((((
((((
((((((
(((((, -((, (
с л о
((((
((((
(((((
(((((
---
с л о
(((((
(((((
((((
(((((

Основы на -((: двн.(((((; двн. ((((((((; го. (((((

двн.
двн.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н с т
(((((, ((, ((, (
(((((, ((, ((, (
(((((, ((, ((, (
((((((, -(
---
М н о ж е с т
(((((, ((, ((, (
(((((, ((, ((, (
((((((((
(((((((, ((, ((
в е н н о е
((((((((
((((((((((, -((
((((((((((
((((((((((
---
в е н н о е
((((((((((
((((((((((
((((((((((((
(((((((((((,((
ч и с л о
(((((
((((((
(((((((
(((((((
---
ч и с л о
(((((((
(((((((
((((((
(((((((


Основы на -(
Мужской род: двн., свн. ((((; дс. ((((; го. (((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
((((
((((
((((es
((((e
(((((()u,((((((
М н о ж е
(((((
(((((
((((((, ((, (
((((((, ((,((
с т в е н
((((
((((
((((es
((((e
---
с т в е н
((((e
((((e
((((e
((((en
н о е ч
((((
((((
((((es, -as
((((e, -a
---
н о е ч
(((((, -(
(((((, -(
((((((, ((
(((((((,n,(on
и с л о
(((((
((((
((((is
((((a
---
и с л о
((((((s
(((((ns
((((e
(((((m


Женский род: двн., свн. ((((; дс. ((((; го. (((((


двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
((((
((((
(((((
(((((
---
М н о ж е
(((((
(((((
((((((, ((, (
((((((, ((,((
с т в е н
((((
((((
(((((,((((
(((((,((((
---
с т в е н
((((e
((((e
((((e
((((en
н о е ч
((((
((((
(((((, -(
(((((,-(,((,((((
---
н о е ч
(((((
(((((
((((((
(((((((
и с л о
(((((
((((
((((((s
((((((
---
и с л о
((((((s
(((((ns
((((e
(((((m

Основы на -(
Мужской род: двн. ((((; свн. ((((; дс. ((((; го. ((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
((((
(((((,(((((
(((((,(((((
(((((,(((((
---
М н о ж е
(((((,(((((
(((((,(((((
((((((
(((((, -((
с т в е н
((((
(((((
(((((
(((((
---
с т в е н
(((((
(((((
(((((
(((((
н о е ч
((((
(((((, -((
(((((,-((,-((
(((((,-((,-((
---
н о е ч
(((((,-((,-((
(((((,-((,-((
((((((
(((((, -((
и с л о
((((
(((((
(((((s
(((((
---
и с л о
((((((
((((ns
((((((
((((m


Женский род: двн. (((((; свн. (((((; дс. (((((; го. (((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
(((((
((((((
((((((
((((((
---
М н о ж е
((((((
((((((
(((((((
((((((, -((
с т в е н
(((((
((((((
((((((
((((((
---
с т в е н
((((((
((((((
((((((
((((((
н о е ч
(((((, -(
((((((,-((,-((
((((((,-((,-((
((((((,-((,-((
---
н о е ч
((((((,-((,-((
((((((,-((,-((
(((((((
((((((,-((,-((
и с л о
(((((
((((((
((((((s
((((((
---
и с л о
(((((((
(((((ns
(((((((
(((((m


Средний род: двн. (((((; свн. (((((; дс. (((((; го. ((((((

двн.
свн.
дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Твор.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
(((((
(((((
((((((, -((
((((((, -((
---
М н о ж е
((((((, -((
((((((, -((
(((((((
((((((, -((
с т в е н
(((((
(((((
((((((
((((((
---
с т в е н
((((((
((((((
((((((
((((((
н о е ч
(((((, -(
(((((, -(
((((((,-((,-((
((((((,-((,-((
---
н о е ч
((((((, -((
((((((, -((
(((((((
((((((, -((
и с л о
((((((
((((((
(((((((s
(((((((
---
и с л о
((((((((
((((((((
((((((((
(((((((





Имена родства
Основы на -(: двн. (((((((; го.((((((; Женскний род: двн. (((((; го. ((((((

двн.
го.
двн.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н
(((((((
(((((((
(((((((
(((((((
М н о ж
(((((((
(((((((
((((((((
(((((((((,(,((
с т в е н
((((((
((((((
((((((
(((((
е с т в е
((((((((
((((((((
((((((
(((((((
н о е
((((( ((((((()
((((( ((((((()
((((( ((((((()
((((( ((((((()
н н о е
((((( ((((((()
((((( ((((((()
(((((((
(((((( ((((((()
ч и с л о
((((((
(((((((
(((((((s
(((((((
ч и с л о
((((((((
((((((((
((((((((
(((((((

Причастные основы на -((: двн. ((((((; дс. ((((((; го. ((((((((

двн.

дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н с т в
((((((
((((((
((((((((
(((((((
М н о ж е с т в
((((((, -(
((((((, -(
(((((((
((((((((, -((,-((
е




е
н н о е ч
((((((
((((((
((((((((, -((
(((((((, -(
н н о е ч
((((((, -((, -(
((((((, -((, -(
(((((((
((((((((, -((
и с л о
((((((((
(((((((
(((((((((
(((((((
и с л о
((((((((
((((((((
((((((((
(((((((((

Корневые основы: двн.((((; дс.((((; го.((((((

двн.

дс.
го.


Имен.
Вин.
Род.
Дат.

Имен.
Вин.
Род.
Дат.
Е д и н с т в
((((
((((
((((
((((
М н о ж е с т в
((((
((((
(((((
((((((, -((,-((
е




е
н н о е ч
((((
((((
((((((
((((, -(
н н о е ч
(((((
(((((
(((((, -((, -((
((((((, -(((,-(((
и с л о
((((((
((((((
((((((
(((((
и с л о
((((((
((((((
((((((
(((((((


Задание 2. Просклон(йте письменно следующие существительные в единственном и множественном числе:
((( (а-), (((((, ((( (корн.), ((((((, (((( (((), ((((( ((), (((( ((), (((((, ((((, (((( ((), ((( ((), ((((( (((), (((( ((), ((( ((), (((( ((), (((( ((), (((((, ((((((, ((((( ((), (((( (корн.), (((( (а), ((( ((), ((( (о), (((( ((), (((( (а), ((( ((), (((( ((), (((((((, (((( (((), ((((( (корн.), ((((( ((), ((( ((), (((( (((), (((( ((), (((((( ((), (((((( ((), (((((( ((), ((((((, (((( (((), (((( (корн.), (((( (((), ((((( ((), (((( ((), ((((( ((), ((((((, ((((( (а), (((( ((), (((( ((), (((( (((), ((((( ((), (((((( ((), ((((( (((), ((((( ((), (((( (((), (((( ((), (((( ((), (((( (((), ((( ((), (((((((, (((((( (().

Задание 3. Выпишите из следующего фрагмента текста все существительные и определите их тип склонени(, число и падеж:
- Inti her ist thir gifeho inti blidida, inti manage in sinero giburti mendent. Her ist uuarlihho mihhil fora truhtine inti uuin noh lid ni trinkit inti heilages geistes uuirdit gifullit fon hinan fon reue sinero muoter, inti manage Israheles barno giuuerbit zi truhtine gote iro.
- Inti her ferit fora inan in geiste inti in megine Heliases, thaz her giuuente herzun fatero in kind, inti ungiloubfolle zi uuistuome rehtero, garuuen truhtine thuruhthigan folc.
- Uuard tho gitan in then tagun, framquam gibot fon themo aluualten keisure, thaz gibrieuit vvurdi al these umbiuuerft. Thaz giscrib iz eristen uuard gitan in Syriu fon themo grauen Cyrine, inti fuorun alle, thaz biiahin thionost iogiuuelih in sinero burgi.
- Fuor tho Ioseph fon Galileu fon thero burgi thiu hiez Nazareth in Iudeno lant inti in Dauides burg, thiu uuas ginemnit Bethleem, bithiu uuanta her uuas fon huse inti fon hiuuiske Dauides, thaz her giiahi saman mit Mariun imo gimahaltero gimahhun so scaffaneru.
- Uuarun tho hirta in thero lantskeffi uuahhante inti bihaltante nahtuuahta ubar ero euuit. Quam thara gotes engil inti gistuont nah in, inti gotes berahtnessi bischein sie; giforhtun sie im tho in mihhilero forhtu.

З А Н Я Т И Е 8
Им( прилагательное

Первоначально в индоевропейских (зыках прилагательные не отличались по своим падежным окончани(м от существительных. И существительные, и прилагательные имели общие типы именных основ. Также в готском (зыке основы прилагательных еще отчетливо совпадали с основами существительных. Например, (((( (Т(() - (((((( ((((((); (((((( (Н((() - (((((( ((((((((((); ((((( ((((() - (((((( (((((); ((((( ((((() - (((((( ((((().
Древневерхненемецкий и другие древнегерманские (зыки уже демонстрируют измененную парадигму, характеризующуюс( наличием в флекси(х прилагательных старых черт (признаков склонени( существительных по типам основообразующих суффиксов ) и новых местоименных признаков ((((((-((, (((((-((, (((((-(((, (((((-(((). В древневерхненемецком (зыке старые основы с основообразующими суффиксами -(, -(, -( уже объедин(ютс( в одном типе склонени( и только прежние основы на -((, -((, -(( сохран(ют в некоторых падежах особую форму (((((( (((((, (((((().
В результате этих преобразований в древневерхненемецком (зыке формируетс( два типа склонени( прилагательных - сильного (местоименного) и слабого. Нар(ду с этим существует и особый тип, называемый несклон(емой формой. Употребление сильного и слабого типа склонени( мало отличаетс( от нововерхненемецкого (зыка. При слабом склонении в сопровождающем местоимении отчетливо выражаетс( падеж, род и число прилагательного ((( ((((( (((((( (((, ((( ((((( ((((). При сильном - эти признаки содержатс( в самом прилагательном (((((((( (((, (((((( ((((). Нар(ду с этим возможно употребление слабого склонени( и без сопровождающего местоимени(, а слабое - с местоимением. Несклон(ема( форма прилагательного может употребл(тьс( часто как определение к существительному, а не только как предикатив (((( ((((( ((((, ((( (((((, ((((((( (((, ((( (((().

Сильное склонение (основы на (, (): двн. (((((
Падеж
мр
срр
жр


Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Твор.

Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Е д и н с т в
((((( (((((((()
(((((((
(((((((( (-((()
(((((((
((((((
М н о ж е с
(((((( (((((()
((((((((
((((((( (-(()
((((((
е н н о е
((((( (((((((()
(((((((
(((((((( (-((()
((((( (((((((()
((((((
т в е н н о е
((((((( (((((()
((((((((
((((((( (-(()
(((((((
ч и с л о
((((( (((((((()
((((((((
(((((((( (-((()
((((((
---
ч и с л о
(((((( (((((()
((((((((
((((((( (-(()
((((((


Слабое склонение: двн.(((((( мр; (((((( срр, жр
Падеж
мр
срр
жр


Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Твор.

Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Е д и н с т в
((((((
((((((( (-(()
((((((( (-(()
((((((( (-(()
---
М н о ж е с
((((((( (-(()
((((((((
((((((( (-(()
((((((( (-(()
е н н о е
((((((
((((((( (-(()
((((((( (-(()
((((((
---
т в е н н о е
((((((( (-(()
((((((((
((((((( (-(()
((((((( (-(()
ч и с л о
((((((
(((((((
(((((((
(((((((
---
ч и с л о
(((((((
((((((((
((((((( (-(()
(((((((


Задание 1. Сравните склонение слабых прилагательных по приведенной выше таблице со склонением существительных ((((, (((((, (((((. Объ(сните сходство.

Задание 2. Какие особенности склонени( демонстрируютс( в следующих примерах:
(((( ((( ((((((; (( ((((((((((( ((((; ((( (((( (((( (((((((((((; (( (((((((( ((((;

Задание 3. Определите тип склонени( и падеж прилагательных в следующих словосочетани(х:
(( ((((( (((((((( (((((((; ((( (((((((((( (((((; (( (((((( (((((; ((((((( ((((; ((( М((((; ((((((( (((( ((((; (((( (((((; (((((( (((((((( ((((((((((; ((((( ((( ((((( ((((((((( (((((((; (((( ((((( ((( ((( ((((((((((((; (( (( (((( ((((( (((( (( ((((( ((((((((; (( ((((( (( (((((((( (((((((; (((((( ((((((((((( (((((; (((( (((((( (((((((( (((((((((( (((((;

Задание 4. Прочитайте следующие фрагменты текста и выпишите из них существительные вместе с прилагательными. Проследите тип их согласовани( друг с другом.
А((((( (((((( in steinahti land, thar ni habeta mihhala erda, inti sliumo giengun uf, uuanta sie ni habetun erda tiufi; ufganganteru sunnun furbrantu vvurdun: bithiu sie ni habetun vvurzalun, furthorretun.
Andaru fielun in guota erda inti gabun uuahsmon, andaru zehenzugfalto, andaru sehszugfalto, andaru thrizugfalto.
Mir ist ser ubar ser, ni ubarwintu ih iz mer,
ni wan es untar manne iamer drost giwinne !
Sie eigun mir ginomanan liabon druchtin minan,
thaz min liaba herza: bi thiu ruarit mih thiu smerza.
Er ist gewaltig unde starc, der ze wihen naht geborn wart. daz ist der heilige Krist, ja lobt in allez daz dir ist.
In himelriche ein hus stat, ein guldin wec dar in gat. die siule die sint marmelin, die zieret unser trehtin mit edelem gesteine.
Seno nu tho uuas man in Hierusalem, thes namo uuas gihezzan Simeon, inti ther man uuas reht inti gotforht, beitonti Israhelo fluobra, inti heilag geist uuas in imo; inphieng tho antvvurti fon themo heilagen geiste, thaz her ni arsturbi, er thanne her gisahi Christ truhtin.

Задание 5. Текст дл( полного грамматического и фонетического анализа.

M У C П И Л Л И - M U S P I L L I (IX век)
“Муспилли” - один из важнейших и поэтически ценнейших пам(тников древненемецкой литературы. Это поэма о дне страшного суда и светопреставлении, написанна( предположительно в 830 году на баварском диалекте. Начало и конец поэмы утер(ны. В первой части речь идет о борьбе сил небесного царства и ада за душу человека после его смерти. Втора( часть изображает конец света, к которому привела эта борьба.

............ sin tac piqueme, daz er touuan scal.
uuanta sar so sih diu sela in den sind arhevit,
enti si den lihhamun likkan lazzit,
so quimit ein heri fona himilzungalon,
daz andar fona pehhe: dar pagant siu umpi.
sorgen mac diu sela, unzi diu suona arget,
za uuederemo herie si gihalot uuerde.
uuanta ipu sia daz Satanazses kisindi kiuuinnit,
daz leitit sia sar dar iru leid uuirdit,
in fuir enti in finstri: daz ist rehto virinlih ding.
upi sia avar kihalont die die dar fona himile quemant,
enti si dero engilo eigan uuirdit,
die pringent sia sar uf in himilo rihi:
dar ist lip ano tod, lioht ano finstri,
selida ano sorgun: dar nist neoman siuh.
denne der man in pardisu pu kiuuinnit,
hus in himile, dar quimit imo hilfa kinuok.
pidiu ist durft mihhil
allero manno uuelihemo, daz in es sin muot kispane,
daz er kotes uuillun kerno tuo
enti hella fuir harto uuise,
pehhes pina: dar piutit der Satanasz altist
heizzan lauc. so mac huckan za diu,
sorgen drato, der sih suntigen uueiz.
uue demo in vinstri scal sino virina stuen,
prinnan in pehhe: daz ist rehto paluuic dink,
daz der man haret ze gote enti imo hilfa ni quimit.
uuanit sih kinada diu uuenaga sela:
ni ist in kihuctin himiliskin gote,
uuanta hiar in uuerolti after ni uuerkota.
so denne der mahtigo khuning daz mahal kipannit,
dara scal queman chunno kilihaz:
denne ni kitar parno nohhein den pan furisizzan,
ni allero manno uuelih ze demo mahale sculi.
dar scal er vora demo rihhe az rahhu stantan,
pi daz er in uuerolti eo kiuuerkot hapeta.
Daz hortih rahhon dia uueroltrehtuuison,
daz sculi der antichristo mit Eliase pagan.
der uuarch ist kiuuafanit, denne uuirdit untar in uuic arhapan.
khenfun sind so kreftic, diu kosa ist so mihhil.
Elias stritit bi den euuigon lip,
uuili den rehtkernon daz rihhi kistarkan:
pidiu scal imo helfan der himiles kiuualtit.
der antichristo stet pi demo altfiante,
stet pi demo Satanase, der inan varsenkan scal:
pidiu scal er in deru uuicsteti uunt pivallan
enti in demo sinde sigalos uuerdan.
doh uuanit des vilo ......... gotmanno,
daz Elias in demo uuige aruuartit uuerde.
sa daz Eliases pluot in erda kitriufit,
so inprinnant die perga, poum ni kistentit
enihc in erdu, aha artruknent,
muor varsuuilhit sih, suilizot lougiu der himil,
mano vallit, prinnit mittilagart,
sten ni kistentit. verit denne stuatago in lant,
verit mit diu vuiri viriho uuison:
dar ni mac denne mak andremo helfan vora demo muspille.
denne daz preita uuasal allaz varprinnit,
enti vuir enti luft iz allaz arfurpit,
uuar ist denne diu marha,dar man dar eo mit sinen magon piehc?
die marha ist farprunnan, diu sela stet pidungan,
ni uueiz mit uuiu puaze: so verit si za uuize.
Pidiu ist demo manne so guot, denner ze demo mahale quimit, daz er rahono uueliha rehto arteile.
denne ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit.
ni uueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet,
denner mit den miaton marrit daz rehta,
daz der tiuval dar pi kitarnit stentit,
der hapet in ruovu rahono uueliha,
daz der man er enti sid upiles kifrumita,
daz er iz allaz kisaget, denne er ze deru suonu quimit.
ni scolta sid manno nohhein miatun intfahan.
so daz himilisca horn kilutit uuirdit,
enti sih der suanari ana den sind arhevit
der dar suannan scal toten enti lepenten,
denne hevit sih mit imo herio meista,
daz ist allaz so pald, daz imo nioman kipagan ni mak.
denne verit er ze deru mahalsteti, deru dar kimarchot ist
dar uuirdit diu suona, dia man dar io sageta.
denne varant engila uper dio marha,
uuechant deota, uuissant ze dinge.
denne scal manno gilih fona deru moltu arsten.
lossan sih ar dero leuuo vazzon: scal imo avar sin lip piqueman, daz er sin reht allaz kirahhon muozzi,
enti imo after sinen tatin arteilit uuerde.
denne der gisizzit, der dar suonnan scal
enti arteillan scal toten enti quekkhen,
denne stet dar umpi engilo menigi,
guotero gomono: gart ist so mihhil:
dara quimit ze deru rihtungu so vilo dia dar ar resti arstent, so dar manno nohhein uuiht pimidan ni mak,
dar scal denne hant sprehhan, hopit sagen,
alero lido uuelihc unzi in den luzigun vinger,
uuaz er untar desen mannun mordes kifrumita.
dar ni ist eo so listic man der dar iouuiht arliugan megi,
daz er kitarnan megi tato dehheina,
niz al fora demo khuninge kichundit uuerde,
uzzan er iz mit alamusanu furimegi
enti mit fastun dio virina kipuazti.
denne der palget der gipuazzit hapet,
denner ze deru suonu quimit.
uuirdit denne furi kitragan daz frono chruci,
dar der heligo Christ ana arhangan uuard.
denne augit er dio masun, dio er in deru menniski anfenc, dio er duruh desse mancunnes minna fardoleta.

( B E R T R A G U N G aus dem Muspilli
Das Los der Seele nach dem Tode
.........seine Stunde kommt, da( er sterben soll.
Wenn dann sofort die Seele zur Fahrt sich erhebt
Und sie den Leichnam liegen l(sset,
So kommt ein Heer von den Himmelsgestirnen,
Das andre vom H(llenpfuhl: die erheben um sie Streit.
Sorgen mu( dann die Seele, bis die S(hne ergeht,
Zu welchem Heere geholt sie werde.
Denn wenn sie des Satans Gesinde gewinnt,
Das leitet sie hin, wo ihr Leid zuteil wird
In Feuer und Finsternis: das ist ein gar f(rchterlicher Entscheid ! Wenn aber sie holen die, die da vom Himmel kommen,
Und sie der Engel eigen wird,
Die tragen sie sogleich hinauf ins Himmelreich.
Dort ist Leben ohne Tod. Licht ohne Finsternis,
Herberge ohne Sorgen. Da ist niemand siech. ...

Elias und der Antichrist - Weltuntergang
Das h(rt ich erw(hnen die Weltrechtweisen,
Da( der Antichrist solle mit Elias sich streiten.
Der Wolf ist gewaffnet, dann wird unter ihnen erweckt der Kampf. Die K(mpfer sind so stark, der Streitpunkt ist so wichtig. Elias k(mpft f(r das ewige Leben.
Er will den Rechtschaffenen das Reich erhalten.
Dabei wird ihm helfen, der des Himmels Gewalt hat.
Der Antichrist steht bei dem Altfeinde,
Steht bei dem Satanas, der ihn versenken wird.
Darum wird er auf dieser Walstatt wund hinst(rzen
Und ihm auf dieser Reise entrafft der Sieg.
Doch glauben auch viele gute Gottesm(nner,
Da( Elias in diesem Treffen get(tet werde.
Wenn des Elias Blut auf die Erde getr(uft,
So entbrennen die Berge, kein Baum bleibt stehn
Irgendwo auf der Welt. Die Wasser vertrocknen.
Das Moor verschwelt sich. Es schwelt in Lohe der Himmel. Der Mond, der f(llt. Mittelgart brennt.
Kein Stein bleibt stehn. Dann f(hrt der Straftag ins Land, f(hrt mit dem Feuer die V(lker heimsuchen.
Da vermag kein Mage dem andern zu helfen vor dem Muspilli. Wenn der breite Wasen ganz verbrennt
Und Feuer und Luft es alles verfegt,
Wo ist dann die Mark, darum man mit seinen Magen je focht ? Die Mark die ist verschwunden. Die Seele steht bezwungen. Wer wei(, mit welchem Fluche sie f(hrt
zu ewiger Pein ! ....



З А Н Я Т И Е 9
Местоимени( и числительные

По своей структуре древневерхненемецкие местоимени( разбиваютс( на две группы: а) личные местоимени( 1 - 2 лицо; б) указательные и вопросительные местоимени(. Личное местоимение - 3 лицо - по своему происхождению принадлежат к категории указательных. Прит(жательные местоимени( склон(ютс( по типу указательных.
Л и ч н ы е м е с т о и м е н и ( 1 - 2 лицо
1 л и ц о 2 л и ц о
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Имен. (( ((( (( ((
Род. ((( ((((( ((( (((((
Дат. ((( ((( ((( ((
Вин. ((( ((((( ((( (((((

Местоимение 3 лица по своему происхождению развиваетс из значени( указательного “тот” (лат. ((, ((, ((; гот. ((, ((, ((().

Л и ч н о е м е с т о и м е н и е - 3 лицо
Ед. ч. Мн. ч.
мр. срр. жр. мр. срр. жр.
Имен. (( (((() (( ((( ((() ((( ((( (((
Род. ((( ((() (( ((( ((( ((( (((
Дат. ((((() ((((() ((((() (( (( ((
Вин. ((((((() (( ((( ((( ((( (((

Указательные местоимени( ((((, (((, (((((, (((((, ((( (((((, (((((((, ((((((( склон(ютс( по единой схеме. В качестве примера может служить местоимение ((( ((((().
Указательное местоимение (((
Ед. ч. Мн. ч.
мр. срр. жр. мр. срр. жр.
Имен. ((( ((( ((( ((,(((,((( ((( (((,(((
Род. ((( ((( ((((,(,( (((( (((( ((((
Дат. ((((,( (((((() (((((() (((,( (((,( (((,(
Вин. ((( ((( (((,(((,((( ((,(((,((( ((( (((,(((

Данное местоимение восходит к индоевропейской основе (( / ((. Уже в дописьменный период из местоимени( ((( развилс( определенный артикль. Нар(ду с ((( ((((() получает распространение местоимение (((((, возникшее в результате сли(ни( (((( (((() и частицы ((, соответствующей в русском (зыке частице се.
Указательное местоимение ((((( ((((((()
Ед. ч. Мн. ч.
мр. срр. жр. мр. срр. жр.
Имен. ((((,((((( ((( (((((,((((( (((( ((((( ((((
Род. (((((( (((((( (((((( (((((( (((((( ((((((
Дат. ((((((,( ((((((,( (((((( (((((,( (((((,( (((((,(
Вин. ((((( ((( (((( (((( ((((( ((((

Прит(жательные местоимени( также склон(ютс( по типу указательных местоимений.
Прит(жательное местоимение ((( ((((()
Ед. ч. Мн. ч.
мр. срр. жр. мр. срр. жр.
Имен. (((((() ((((( ((((( (((( ((((( ((((
Род. ((((( ((((( (((((( (((((( (((((( ((((((
Дат. ((((((,( ((((((,( ((((((,( (((((,( (((((,( (((((,(
Вин. ((((( (((((() (((( (((( ((((( ((((

Задание 1. Определите падеж, число и род местоимений в следующих словосочетани(х.
((((( ((((, (((((((( (((, (((((((( ((((, ((((( ((((, ((( ((((((( ((((, (((((( ((((( ((((((((, ((( (((((, ((( ((((, (( ((( (((((, (( (((((((( ((((( (((((((((, (( (((( ((((((, (( ((((( ((((, ((((( ((((((, (( (((((( (((((, (( ((((((( ((((((((, (( (((((( (((((, ((( (((((( ((((((, (( (((((( (((((((.

Задание 2. Прочитайте и переведите следующие предложени(. Выпишите употребленные в них местоимени(, определите их принадлежность, род число и падеж.
Inti quad im thie engil: ni curet iu forhten, ih sagen iu mihhilan gifehon, ther ist allemo folke, bithiu uuanta giboran ist iu hiutu Heilant.
Uuard tho thaz arfuorun fon in thie engila in himil; tho sprachun thie hirta untar in zuisgen: farames zi Bethleem inti gisehemes thaz uuort thaz thar gitan ist.
Maria uuarlihho gihielt allu thisu uuort ahtonti in ira herzen.
Tho quad imo sum fon theru menigi: meistar, quid minemo bruoder thaz her teile mit mir erbi. Her quat imo tho: man, uuer mih sazta zi duomen odo teilari ubar iuuuih ? Tho quad her zi in: gisehet inti uuartet fon alleru giridu, bithiu uuanta nist in ginuhtsami eininges lib fon then thiu her bisizzit.
Tho quad her gilihnessi zi in sus quaedenti: sihuueliches mannes otages ginuhtsama fruht accar frambrahta. Inti thahta innan imo susquedenti: uuaz tuon, thaz ih ni haben uuara ih gisamano mine uuahsmon ? Inti quad: thaz tuon: zibrichu mina sciura inti merun tuon, inti thara gisamanon alliu thiu dar giboraniu sint mir inti miniu guot. Inti quidu mineru selu.
Tho quad imo got: tumbo, in therra naht thina sela suochent fon thir: thiu thu gigarauuitas, uues sint thiu ? So ist ther ther imo selbomo drisiuuit inti nist in gote otag.

Задание 3. Текст дл( полного фонетического и грамматического анализа.
Парафразы “Песни песней” (Виллирам)
Vox Christi: Stant uf, fruintin min, ilego, min tuba, min scona, unte kum. Der winter ist hina, der regan ist vure, die bluomon schinent in alle demo lante, des rebesnites zit ist hier. Turteltubon stimma ist vernoman in unsermo lante. Der vigboum habet vurebraht sine bittervigon. Die wingarton bluoient, unte diu bluod machet suozen stank. Stant uf, min fruintin, min gemahela, unte kum, min tuba, du der nistes in steinlocheron unte in den heggeholeron. Zoige mir din antluzze ! Din stimma schelle in minen oron, wanta din stimma ist suoze unte din antluzze scone.
Vox Ecclesiae: Min wine ist mir hold unt ih imo, unte er weidenot unter lilion, unze der tag cume unte die nahtscata hine wichen. Kere widere ze mir, wine min, wis gelich dero reion unte demo hintkalbe in den gebirgon Bethel. Des nahtes an minemo bette vorderota ih minen wine, ih vorderota in unte nevant sin niet. Nu wil ih ufsten unte wil in suochan after dero burg in gazzon unte in strazon. Ie noh nehabon ih sin niet vundan. An demo wege, da ih in suohta, vundon mih die burgwahtela, den sprah ih sus zuo: Sahet ir iergen minen wine ? Ein luzzel dar nah, do ih sie alle durchstreich, waz iro aller iegelich mir vone imo konde gesagan, do vand ih minen wine. Ih nam in ze mir unte ne lazzen in ouh vone mir, e ih in widere bringon in miner muoter hus unte in iro gegademe.

Ч и с л и т е л ь н ы е
Первый дес(ток обозначаетс( простыми счетными словами:
(((; ((((( мр., ((( (((() жр., (((( срр.; ((( мр., (((( жр., (((( срр.; ((((; (((( (((((); ((((; (((((; ((((; ((((; (ё(((;
11 и 12 - ((((((, (((((( - имеют особые названи(, в которых второй элемент имеет значение “остаток” от греческого слова ((((( (оставл(ю), двн. ((-((((( (((((((() с чередованием (:( по закону Вернера.
С 13 - ((((ё(((, (((((ё((( и т.д.
((((((((, (((((((, (((((((, ((((((, ((((((((, ((((( ((((, (((((( ((((((().
Е(( склон(етс( по типу прит(жательных местоимений.
((((( и ((( различаютс( при склонении по родам.

С к л о н е н и е (((((
мр. срр. жр.
Имен. ((((( (((( (((, (((
Род. ((((( ((((((() ((((( ((((((() ((((( ((((((()
Дат. ((((( (() ((((( (() ((((( (()
Вин. ((((( (((( (((, (((
С к л о н е н и е (((
мр. срр. жр.
Имен. ((( (((( ((((
Род. (((( (((((() (((( (((((() (((( (((((()
Дат. (((( (() (((( (() (((( (()
Вин. ((( (((( ((((

Задание 4. Определите род и падеж числительных в следующих словосочетани(х:
((((( ((((((((, ((((( ((( (((( ((((((((, ((((( ((((, (((( (((, ((((( (((( ((((( (((((, ((((( ((((, ((( ((((, (((( ((((( (((( ((((((, ((((((( (((.

Задание 5. Прочитайте и переведите следующие предложени(. Обратите внимание на употребление и склонение числительных и местоимений .
Uuas tho thar Anna uuizzaga, dohter Fanueles fon cunne Aseres, thiu gigienc fram in managa taga inti lebeta mit ira gommane sibun iar fon ira magadheiti, inti thiu uuas uuituua unzan fioru inti ahtuzug iaro, thiu nirfuor nio fon themo temple.
In thritten tage brutloufti gitano uuarun in thero steti thiu hiez Canan Galilee: thar uuas thes heilantes muoter. Gihalot uuas ouh thara ther heilant inti sine iungiron zi thero brutloufti/
Thar uuarun steininu uuazzarfaz sehsu gisezitu after subernessi thero Iudeono, thiu bihaben mohtun einero giuuelih zuei mez odo thriu.
Andaru fielun in guota erda inti gabun uuahsmon, andaru zehenzugfalto, andaru sehszugfalto, andaru thrizugfalto.
Quad tho: sum man habata zuuene suni.


З А Н Я Т И Е 10
Строй предложени( в древневерхненемецком (зыке

Особенностью пор(дка слов в современном немецком (зыке (вл(етс( прежде всего сочетание двух принципов словорасположени( - фиксированности и подвижности определенных членов предложени(.
В древневерхненемецком (зыке члены предложени(, занимающие в современном предложении фиксированное место, еще достаточно подвижны:
второе место сказуемого в повествовательном предложении еще не (вл(етс( правилом;
сказуемое в повествовательном предложении часто занимает первое место;
глагольна( рамка в повествовательном предложении еще не достаточно развита, распространено контактное расположение элементов сложного сказуемого (((( (((((( (((((((( ((((( (((((((), либо неизмен(ема( часть сказуемого расположено не не последнем месте (((((((( ((( (((( ((((( ((((( ((( (( (((();
конечное положение сказуемого в придаточном предложении еще не (вл(етс( об(зательным ((( ((((((( ((( ((((((, ((( ((( (((((((( ((((( ((((((, Н((((((((( (((( Н(((((((( ((((( (((((( (((();
определение, выраженное прилагательным, может сто(ть после существительного (((((((((( (((();
отрицание ((, ((, (((( может располагатьс( перед глаголом ((( ((((( (( (((();
в предложении часто употреб(етс( в отличие от современного (зыка двойное отрицание ((((( ((( (( (((((((( (( (((((().

Задание 1. Прочитайте следующие предложени( и переведите их на русский (зык. Определите, к какому типу они относ(тс(. Выпишите предложени(, в которых наблюдаютс( отклонени( от правил пор(дка слов в современном (зыке (T A T I A N) :
1) Seno nu tho uuas man in Hierusalem, thes namo uuas gihezzan Simeon, inti ther man uuas reht inti gotforht, beitonti Israhelo fluobra, inti heilag geist uuas in imo; inphieng tho antvvurti fon themo heilagen geiste, thaz her ni arsturbi, er thanne her gisahi Christ truhtin.
Quam tho in geiste in thaz gotes hus, inti tho sie ingileittun thaz kind Heilant sine eldiron, thaz sie tatin after giuuonu euuu furi inan, her tho inphieng inan in sine arma inti lobota got inti quad:
Nu forlaz thu, truhtin, thinan scalc after thinen uuortun in sibba, bithiu uuanta gisahun minu ougun thinan heilant, then thu giantvvurtitus fora annuze allero folco, lioht zi inrigannesse thiotono inti zi diuridu thines folkes Israhelo.
Uuas tho sin fater inti muoter vvuntoronti ubar thiu thiu thar giquetanu uuaraun fon imo, inti uuihita in tho Simeon inti quad zi Mariun sinero muoter:
Seno nu these ist gisezit in fal inti in urresti managero in Israhel inti in zeichan themo man uuidarquidit, inti thin selbes ferah thuruhferit suert, thaz uuerden intrigane fon managen herzun githanca.
Uuas tho thar Anna uuizzaga, dohter Fanueles fon cunne Aseres, thiu gigienc fram in managa taga inti lebeta mit ira gommanne sibun iar fon ira magadheiti, inti thiu uuas uuituua unzan fioru inti ahtuzug iaro, thiu nirfuor nio fon themo temple, uzouh mit fastun inti mit gibetu thionota tages inti nahtes.
Thiu tho in thero selbun ziti quementi lobota truhtin inti sprah fon imo allem them thie thar beitotun arlosnessi Hierusalem.
Inti tho sie gifremitun allu after truhtines euuu, vvurbun tho zi Galileu in ira burg Nazareth.

2) In thritten tage brutloufti gitano uuarun in thero steti thiu hiez Canan Galilee: thar uuas thes heilantes muoter. Gihalot uuas ouh thara ther heilant inti sine iungiron zi thero brutloufti.
Tho ziganganemo themo uuine quad thes heilantes muoter zi imo: sie ni habent uuin. Tho quad iru ther heilant: uuaz ist thih thes inti mih, uuib ? noh nu ni quam min zit.
Tho quad sin muoter zi then ambahtun: so uuaz so her iu quede so tuot ir.
Thar uuarun steininu uuazzarfaz sehsu gisezitu after subernessi thero Iudeono, thiu bihaben mohtun einero giuuelih zuei mez odo thriu.
Tho quad in ther heilant: fullet thiu faz mit uuazaru. Inti sie fultun siu unzan enti. Tho quad in ther heilant: skephet nu inti bringet themo furistsizzenten. Inti sie brahtun.
Tho gicorota thie furistsizzento thaz uuazzar zi uuine gitan inti her ni uuesta uuanan iz uuas (thie ambahta uuestun iz, thie thar scuofun thaz uuazar), tho gihalota then brutigomon thie furistsizzento inti quad imo: iogiuuelih man zi erist guotan uuin sezzit, inti mit thiu sie foltruncane sint, thanne thaz thar uuirsira ist; thu gihielti then guoton uuin unzan nu.

3) Uuarun tho hirta in thero lantskeffi uuahhante inti bihaltante nahtuuahta ubar ero euuit. Quam thara gotes engil inti gistuont nah in, inti gotes berahtnessi bischein sie; giforhtun sie im tho in mihhilero forhtu.
Inti quad im thie engil: ni curet iu forhten, ih sagen iu mihhilan gifehon, ther ist allemo folke, bithiu uuanta giboran ist iu hiutu Heilant, ther ist Christ truhtin in Dauides burgi. Thaz si iu zi zeichane, thaz ir findet kind mit tuochum bivvuntanaz inti gilegitaz in crippa.
Tho sliumo uuard thar mit themo engile menigi himilisches heres got lobontiu inti quedentiu: tiurida si in then hohistom gote, inti in erdu si sibba mannun guotes uuillen.
Uuard tho thaz arfuorun fon in thie engila in himil; tho sprachun thie hirta untar in zuisgen: farames zi Bethleem inti gisehemes thaz uuort thaz thar gitan ist, thaz truhtin uns araugta. Inti quamun tho ilente inti fundun Mariun inti Ioseben inti thaz kind gilegitaz in crippea.
Sie tho gisehente forstuontun fon themo uuorte thaz im giquetan uuas fon themo kinde, inti alle thi thaz gihortun uuarun thaz vvuntoronte inti fon them thiu giquetanu vvurdun zi im fon them hirtin.
Maria uuarlihho gihielt allu thisu uuort ahtonti in ira herzen. Vvurbun tho thie hirta heimuuartes diurente inti got lobonte in allem them thiu sie gihortun inti gisahun, soso zi im gisprochan uuas.
4) In thero ziti Herodes tetrarcha santa inti nam Iohannem inti giheftita inan in carcare umbi Herodianem Philippes quenun sines bruoder, bithiu her halota sia. Quad Iohannes Herode: nist thir arloubit sia zi habenne.
Herodias fareta sin inti uuolta inan arslahan, ni mohta: forhta then liut, uuanta her inan habeta samaso uuizzagon.
Sama Herodes uuollenti inan arslahan, forhta imo uuizenti inan rehtan man inti heilagan, inti hielt inan inti gihorentemo imo thaz her managu teta, inti lustlihho horta inan.
Inti soso tho tag gilumphlih giburita, Herodes sinero giburti gouma teta then heriston inti then giereton inti then furiston Galileae.
Soso tho ingieng dohter thera selbun Herodiadis inti gisalzota inti thaz gilihheta Herode inti then saman sizzenton, ther cuning quad themo magatine: biti fon mir thaz thu uuili, inti ih gibu thir. Inti gisuuor iru, thaz so uuaz so thu bitis so gibu ih thir, thoh thoh halftanod mines rihhes.
So siu uzgieng, quad zi ira muoter: uuaz bitu ih ? Inti siu quad: houbit Iohannes thes toufares. So siu tho ingieng sar mit ilungu zi themo cuninge, bat inan quedenti: ih uuili thaz thu sliumo gebes mir in diske Iohannes houbit thes toufares.
Inti uuard gitruobit ther cuning, thuruh then eid thoh inti thie thar saman sazun ni uuolta sia gitruoben. Inti santa sinan uuartari inti forhoubitota Iohannem in themo carcare. Inti uuard tho brungan sin houbit in diske inti uuard gigeban themo magatine, inti siu gab iz ira muoter.

Качественные и количественные изменени( гласных
в средневерхненемецком и ранненововерхненемецком (зыке

(. Качественные изменени(:
а) дифтонгизаци( долгих узких гласных:
( ( (( ((() - ((( ( ((((;
( ( (( ((() - ((( ( ((((
(( ((:) ( (( - ((((( ( (((((

б) монофтонгизани( старых узких дифтонгов:
(( ( (( ((:) - (((( ( (((( ((:)
(( ( ( - (((( ( (((
(( ( ( - ((((( ( ((((

в) расширение старых узких дифтонгов ((, ((:
((((( ((() ( ((((( ((()
((( ((() ( ((((

((. Количественные изменени(:
а) удлинение кратких гласных в открытых слогах и в односложных словах перед (, (, (, (, (( и др. ((((, (((, (((, (((, (((, (((, ((((().
б) сокращение долгих гласных в закрытом слоге (((((((, (((((().
(((. Частные изменени( гласных:
а) расширение (, ( ( в (, ( (перед носовыми согласными) -
((((( ( (((((, (((((((( ( ((((((((, ((((( ( (((((, (((((( ( (((((;
б) свн. ( ( рнвн. ( (((( ( ((((, ((((( ( ((((();
в) лабиализаци( (свн. (, (, (( ( рнвн. (, (, (() -
((((( ( (((((, (((((((( ( ((((((((, ((((((((( ( В((((((((;
г) делабиализаци( (свн. (, (, (( ( рнвн. (, (, (() -
(((((( ( ((((((, ((((((((( ( (((((((((, (((((((( ( ((((((((

Задание 2. Объ(сните изменени( в системе вокализма на примере следующих текстов средневерхненемецкого периода:

a) Wir horten ie dikke singen von alten dingen
wi snelle helide vahten, wi si veste burge brachen,
wi sich liebin winiscefte schieden, wi riche kunige al zegiengen.
nu ist cit, daz wir denken, wi wir selve sulin enden.
Crist, der unser hero guot, wi manigiu ceichen her uns vure duot!
alser uffin Sigeberg havit gedan durch den diurlichen man,
den heiligen bischof Annen durch den sinin willen
dabi wir uns sulin bewarin, wante wir noch sulin varin
von disime ellendin libe hin cin ewin, da wir imer sulin sin.

b) Du bist min, ich bin din: des solt du gewis sin.
du bist beslozzen in minem herzen:
verlorn ist das sluzzelin: du muost immer drinne sin.

c) Min ougen wurden liebes also vol,
do ich die minneclichen erst gesach,
daz er mir hiute und iemer me tuot wol.
ein minneclichez wunder do geschach:
Si gie mir alse sanfte dur min ougen
daz si sich in der enge niene stiez.
in minem herzen si sich nider liez:
da trage ich noch die werden inne tougen.
La stan, la stan! waz tuost du, saelic wip,
daz du mich heimesuochest an der stat
Dar so gewaltecliche wibes lib
mit starker heimesuoche nie getrat ?
Genade, frowe ! ich mac dir niht gestritten.
min herze ist dir baz veile danne mir:
ez solde sin bi mir, nust ez bi dir:
des muoz ich uf genade lones biten.

d) So die bluomen uz dem grase dringent,
sam si lachen gegen der spilden sunnen,
in einem meien an dem morgen vruo,
Und diu kleinen vogelin wol singent
in ir besten wise die si kunnen,
waz wunne mac sich da gelichen zuo ?
Ez ist wol halp ein himelriche.
suln wir sprechen waz sich dem geliche,
so sage ich waz mir dicke baz
in minen ougen hat getan,
und taete ouch noch, gesaehe ich daz.


П Р И Л О Ж Е Н И Е. Т Е К С Т Ы
T a t i a n

Quad tho: sum man habata zuuene suni. Quad tho der iungoro fon then themo fater: fater, gib mir teil thero hehti thiu mir gibure. Her tho teilta thia heht. Nalles after manegen tagon gisamonoten allen ther iungoro sun elilentes fuor in uerra lantscaf inti dar ziuuarf sina heht lebento uirnlustigo.
Inti after siu her iz al uorlos, uuard hungar strengi in thero lantscefi; her bigobda tho armen. Inti gieng inti zuoclebeta einemo thero burgliuto thero lantscefi, inti santa inan in sin thorf, thaz her fuotriti suuin. Inti girdinota gifullen sina uuamba fon siliquis theo thiu suuin azzun, inti nioman imo ni gab.
Her tho in sih giuuorban quad: vvuo manege asnere mines fater ginuht habent brotes, ih uoruuirdu hier hungere ! Arstantu inti faru zi minemo fater inti quidu imo: fater, ih suntota in himil inti fora thir, inti ni bim iu uuirdig ginemnit uuesan thin sun: tuo mih so einan fon thinen asnerin.
Inti arstantanti quam zi sinemo fater. Mittiu thanne noh ferro uuas, gisah inan sin fater, inti miltida giruorit uuard inti ingegin louffenti fiel ubar sinan hals inti custa inan. Tho quad imo der sun: fater, ih suntota in himil inti fora thir: iu ni bim uuirdig ginemnit uuesan thin sun.
Tho quad ther fater zi sinen scalcun: sliumo bringet thaz erira giuuati inti giuuatet inan inti gebet fingirin in sina hant inti giscuohiu in fuozi, inti leitet gifuotrit calb inti arslahet. inti ezzemes inti goumumes, uuanta theser min sun toot uuas inti arqueketa, foruuard inti funtan uuard. Bigondun tho goumon.
Uuas sin sun altero in achre, inti mittiu tho quam inti nalichota themo huse, gihorta gistimmi sang inti chor. Inti gruozta einan fon then scalcun inti frageta uuaz thiu uuarin. Ther tho quad imo: thin bruoder quam, inti arsluog thin fater gifuotrit calb, bithiu inan heilan intfieng. Unuuerdota her thaz inti ni uuolta ingangan. Sin fater uzgangenti bigonda tho fragen inan.
Her tho antuurtenti quad sinemo fater: senu so manigiu iar theonon thir inti neo in altre thin bibot ni ubargeng, inti neo in altre ni gabi mir zikin, thaz ih minen friuntun goumti; ouh after thiu theser thin sun ther dar fraz alla sina heht mit huorun quam, arsluogi imo gifuotrit calb.
Her tho quad imo: kind, thu bis simblum mit mir, inti alliu minu thinu sint: goumon inti gifehan thir gilampf, uuanta theser thin bruoder tot uuas inti arqueketa, foruuard inti funtan uuard.

D a s V a t e r u n s e r
L a t e i n i s c h
Pater noster, qui es in caelis. Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
G o t i s c h (4 Jh.)
Atta unsar thu in himinam, weihnai namo thein. qimai thiudinassus theins.
Vater unsar du in Himmeln, geweiht werde Name dein. Es komme Volksreich deins.
wairthai wilja theins, swe in himina jah ana airthai. hlaif unsarana thana
Es werde Wille deiner, gleichwie im Himmel auch auf Erden. Brot unseres das
sinteinan gif uns himma taga. jah aflet uns thatei sculans sijaima, swaswe
t(gliche gib uns an diesem Tage. Und erla( uns, da( Schuldner wir seien, so wie
jah weis afletam thaim skulam unsaraim, jah ni briggais uns in fraistubnjai,
auch wir erlassen den Schuldnern unsern, und nicht bringe uns in Versuchung,
ak lausei uns af thamma ubilin. unte theina ist thiudangardi jah mahts jah
sondern (er)l(se uns von dem (bel. Denn dein ist K(nigreich und Macht und
wulthus in aiwins. amen.
Herrlichkeit in Ewigkeiten. Amen.
N i e d e r d e u t s c h (9 Jh.)
Fadar usa firiho barno, thu bist an them hohon himila rikea, geuuhid si thin namo uuordo gehuuilico. Cuma thin craftag riki. Uuerda thin uuilleo obar thesa uuerold alla, so sama an erdo, so thar uppa ist an them hohon himilo rikea. Gef us dago gehuuilikes rad, drohtin the godo, thina helaga helpa, endi alat us, hebenes uuard, managoro mensculdio, al so uue odrum mannum doan. Ne lat us farledean leda uuihti so ford an iro uuilleon, so uui uuirdige sind, ac help us uuidar allun ubilon dadiun.
A l t h o c h d e u t s c h (9. Jh.)
Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. quame richi thin.
Vater unser, (der) du in Himmeln bist, geweiht sei name dein. Komme Reich dein.
uuerdhe uuilleo thin, sama so in himile endi in erthu. broot unseraz emezzigaz
Werde Wille dein, ebenso wie in Himmel auch auf Erden. Brot unseres best(ndiges
gib uns hiutu. endi falaz uns sculdhi unsero, sama so uuir farlazzem scolom
gib uns heute. Und erla( uns Schulden unsere, ebenso wie wir erlassen Schuldnern
unserem. endi ni gileidi unsih in costunga, auh arlosi unsih fona ubile.
unsern. Und nicht leite uns in versuchung, sondern erl(se uns von (bel.
M i t t e l h o c h d e u t s c h (1230)
Got vater unser, da du bist in dem himelriche gewaltic alles des dir ist, geheiliget so werde din nam, zuo m(eze uns komen daz riche din. Din wille werde dem gelich hie uf der erde als in den himeln, des gewer unsih. Nu gip uns unser tegelich brot und swes wir dar nach d(rftic sin. Vergip uns allen sament unser schulde, also du wilt, daz wir durch dine hulde vergeben der wir ie genamen dekeinen schaden, swie groz er si: vor s(nden kor so mache uns vri und loese uns ouch von allem (bele. amen.
N e u h o c h d e u t s c h (1522, 1545)
Unser vater yn dem hymel. Deyn name sey heylig. Deyn reych kome. Deyn wille geschehe auff erde wie ynn dem hymel. Unser teglich brott gib vnns heutt/ vnd vergib vns vnsere schulde / wie wyr vnsern schuldigern vergeben / vnnd fure vnns nitt ynn versuchung / sondern erlose vns vo dem vbel / denn / deyn ist das reych / vnd die krafft / vnd die herlickeyt in ewickeyt. Amen.

Vnser Vater in dem Himel. Dein Name werde geheiliget. Dein Reich kome. Dein Wille geschehe, auff Erden, wie im Himel. Vnser teglich Brot gib vns heute. Vnd vergib vns vnsere Schulde, wie wir vnseren Sch(ldugern vergeben. Vnd f(hre vns nicht in versuchung. Sondern erl(se vns von dem vbel. Denn dein ist das Reich, vnd die Krafft, vnd die Herrligkeit in ewigkeit. Amen.

Die Merseburger Zauberspr(che (10.Jh.)

Eiris sazun idisi, sazun hera duoder. Einst setzten sich Idisi, setzten sich hierhin,dorthin.
suma hapt heptidun, suma heri lezidun, Einige Haft(Fesseln) hefteten,einige das Heer hemmten
suma clubodun umbi cuoniouuidi: Einige klaubten an Fesseln:
insprinc haptbandun, invar vigandun! Entspring Haftbanden, entbahr den Feinden !

Phol ende Uuodan vuorun zi holza. Fol und Wotan fuhren zu Holze.
du uuart demo Balderes volon sin vuoz birenkit. da ward Balders Fohlen sein Fu( verrenkt.
thu biguol en Sinthgunt, Sunna era suister; da besang ihn Sinthgunt und Sunna, ihre Schwester;
thu biguol en Friia, Volla era suister; da besang ihn Frija und Folla, ihre Schwester;
thu biguol en Uuodan, so he uuola conda: da besang ihn Wotan, wie er es wohl konnte:
sose benrenki, sose bluotrenki, “sei`s Beinrenkung, sei`s Blutrenkung,
sose lidirenki: sei`s Gliederrenkung,
ben zi bena, bluot zi bluoda, Bein zu Bein, Blut zu Blut,
lid zi geliden, sose gelimida sin ! Glied zu Gliedern, da( sie gelenkig sind !”

Alts(chsisches Taufgel(bnis
(um 800)
Forsacistu diabolae ? ec forsacho diabolae.
end allum diobolgelde ? end ec forsacho allum diobolgeldae.
end alluhm dioboles uuercum ? end ec forsacho allum
dioboles uuercum and uuordum. Thunaer ende Uuoden
ende Saxnote ende allum them unholdum the hira genotas sint.
Gelobistu in got alamehtigan fadaer ? ec gelobo in got
alamehtigan fadaer.
Gelobistu in Crist godes suno ? ec gelobo in Crist gotes suno.
Gelobistu in halogan gast ? ec gelobo in halogan gast.

Sagst du ab dem Teufel? Ich sage ab dem Teufel.
Und allem Teufelsopfer? Und ich sage ab allem Teufelsopfer.
Und allen Teufelswerken? Und ich sage ab allen Teufelswerken und
-worten. Donar und Wodan und Saxnot und allen den Unholden,
die ihre(r) Genossen sind.
Glaubst du an Gott den allm(chtigen Vater? Ich glaube ...

S p r i c h w ( r t e r (um 1000)
Tune maht nieht mit einero dohter zeuuena eidima machon,
noch tune maht nieht follen munt haben melues unde doh blasen.
Du kannst nicht mit einer Tochter zwei Eidame gewinnen,
und du kannst nicht den Mund voll Mehl haben und doch blasen.

Ube dir we ist, so nist dir aber nieht wola.
Wenn dir weh ist, so ist dir wiederum nicht wohl.

Ube man alliu dier furtin sal, nehein so harto so den man.
Wenn man alle Tiere f(rchten soll, (dann) keines so sehr wie den Menschen.


Das Wessobrunner Gebet (814)
Dat gafregin ih mit firahim firiuuizzo meista,
Dat ero ni uuas noh ufhimil,
noh paum ..... noh pereg ni uuas,
ni ...... nohheinig noh sunna ni scein,
noh mano ni liuhta, noh der mareo seo.
Do dar niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo,
enti do uuas der eino almahtico cot,
manno miltisto, enti dar uuarun auh manake mit inan
cootlihhe geista. enti cot heilac ........
Cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos, enti du mannun so manac coot forgapi, forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon, uuistom enti spahida enti craft, tiuflun za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za gauurchanne.

Kasseler Glossen (9.Jh.)
skir min fahs. skir minan hals. skir minan part. Sage mir uueo namun habet deser man. uuanna pist du? uuer pist du? uuanna quimis? fona uueliheru lantskeffi sindos? foor, forun, farant. quamut? quamum. uuar uuarut? uuaz sohtut? sohtum daz uns durft uuas. uuaz uuarun durfti? manago. durft ist uns dina huldi za hapenne. firnimis? ni ih firnimu. ih firnimu. firnamut? firnemames. caputi? capaot. ih avar capiutu. du capiut anti ih tom. uuanta ni tois? so mac uuesan.


Aus dem H E L I A N D (9.Jh.)

..................................... Thuo uuas thar uuerodes so filo
allaro elithiodo cuman te them eron Cristes,
te so mahtiges mundburd. Thuo uuelda hie thar ena meri li(an,
thie godes suno mid is iungron ane(an Galilealand,
uualdand enna uuago strom. Thuo hiet hie that uuerod o(ar
forthuuerdes faran, endi hie giuuet im fahora sum
an enna nacon innan, neriendi Crist,
slapan si(uuorig. Segel upp dadun
uuederuuisa uueros, lietun uuind after
manon o(ar thena meristrom, unthat hie te middean quam,
uualdand mid is uuerodu. Thuo bigan thes uuedares craft,
ust up stigan, u(iun uuahsan;
suang gisuerc an gimang: thie seu uuar( an hruoru,
uuan uuind endi uuater; uueros sorogodun,
thiu meri uuar( so muodag, ni uuanda thero manno nigen
lengron li(es. Thuo sia landes uuard
uuekidun mid iro uuordon endi sagdun im thes uuedares craft,
badun that im gina(ig neriendi Crist
uur(i uui( them uuatare: “eftha uui sculun hier te uunderqualu

sueltan an theson seuue.” Self upp ares
thie guodo godes suno endi te is iungron sprak
hiet that sia im uuedares giuuin uuiht ni andredin:
“te hui sind gi so forhta?” quathie. “Nis iu noh fast hugi,
gilo(o is iu te luttil. Nis nu lang te thiu,
that thia stromos sculun stilrun uuer(an
gi thit uuedar uunsam.” Tho hi te themu uuinde sprac
ge te themu seuua so self endi sie smultro het
be(ea gebarean. Sie gibod lestun,
uualdandes uuord: uueder stillodun,
fagar uuar( an flode. Tho bigan that folc undar im,
uuerod uundraian, endi suma mid iro uuordun sprakun,
huilic that so mahtigoro manno uuari,
that imu so the uuind endi the uuag uuordu hordin,
be(ea is gibodskepies. Tho habda sie that barn godes
ginerid fan theru nodi: the naco fur( or skreid,
hoh hurnidskip; heli(os quamun,
liudi te lande, sagdun lof gode,
maridun is megincraft. ................................
.................................Quam thar manno filu
angegin themu godes sunie; he sie gerno antfeng,
so huene so thar mid hluttru hugi helpa sohte;
lerde sie iro gilo(on endi iro lichamon
handun helde; nio the man so hardo ni uuas
giserit mid suhtiun: thoh ina Satanases
feknea iungoron fiundes craftu
habdin undar handun endi is hugiskefti,
giuuit auuardid, that he uuodiendi
fori undar themu folke, thoh im simbla ferh fargaf
helandeo Crist, ef he te is handun quam
dref thea diu(las thanan drohtines craftu,
uuarun uuordun, endi im is geuuit fargaf,
let ina than helan uui(er hetteandun,
gaf im uui( thie fiund fri(u, endi im for( giuuet
an so huilic thero lando, so im than leo(ost uuas.

Die Stillung des Sturmes
.................................................Da waren weither viele
zu Kristes Kraft gekommen aus allen V(lkern,
in des M(chtigen Schutz. da wollte er dort ein Meer befahren,
der Gottessohn mit seinen J(ngern, beim Galil(alande,
der Waltende einen Wogenstrom. Da wies er die Menge,
weiter zu wandern; und mit wenigen nur
ging er in ein Schiff, Gottes Friedekind,
wegm(de zu schlafen. Die wetterkundigen Schiffer
setzten das Segel; und vor dem Seewind lie(en sie
(ber die Meeresflut sich treiben, bis er in die Mitte kam,
der Waltende mit seinen Gef(hrten. Da begann des Wetters Kraft,
der Sturm sich zu versteifen: es stiegen die Wogen,
Finsternis befiel sie, die Flut geriet in Aufruhr,
Wind stritt mit Wasser. Die Wackern bangten:
so grob ward die See. es glaubte keiner
l(nger zu leben. Den Landeswart
weckten sie da mit Worten, zeigten ihm des Wetters Kraft,
baten, da( gn(dig der Geborne Gottes
vor dem Wetter sie wahre. “Oder wir m(ssen hier in wehvoller Qual
versinken in der See.” Selbst erhob sich
der gute Gottessohn und entgegnete den J(ngern,
hie( sie des Wetters Kraft wenig f(rchten.
“Wovor seid ihr so in Furcht?” sprach er. “Nicht habt ihr festes Vertrauen;
zu klein ist euer Glaube. Das kommt nun bald,
da( der Wogen K(mme kleiner werden
und wonnesam das Wetter.” Zu dem Winde dann sprach er
und selbst auch zu der See; und sanfter hie( er sie
sich beide geb(rden. Dem Gebot gehorchten sie,
des Waltenden Worten: die Wetter stillten sich,
und freundlich ward die Flut. Seine Gef(hrten begannen
das Volk, sich zu wundern; und sie fragten mit Worten,
was f(r ein M(chtiger das unter den M(nnern w(re,
dem Wind und Wellen auf das Wort gehorchten
beide seinem Gebot. Da hatte sie der Geborne Gottes
gerettet aus der Not. Der Nachen glitt weiter,
das hochgeh(rnte Schiff. Die Helden kamen,
die Leute, zum Lande und lobten Gott,
priesen seine Kraft.

D a s N i b e l u n g e n l i e d (um 1200)

1. Uns ist in alten maeren wunders vil geseit
von heleden lobebaeren, von grozer arebeit,
von frцuden, hochgeziten, von weinen und von klagen,
von k(ener recken striten muget ir nu wunder hoeren sagen.
2. Ez wuohs in Burgonden ein vil edel magedin,
daz in allen landen niht schoeners mohte sin,
Kriemhilt geheizen: si wart ein scoene wip.
dar umbe muosen degene vil verliesen den lip.
3. Der minneclichen meide triuten wol gezam.
ir muotten k(ene recken: niemen was ir gram.
ane mazen schoene so was ir edel lip:
der juncvrouwen tugende zierten anderiu wip.
4. Ir pflagen drie k(nege edel unde rich,
Gunther unde Gernot, die recken lobelich,
und Giselher der junge, ein uz erwelter degen.
diu frouwe was ir swester, die f(rsten heten sґ in ir pflegen.
5. Die herren waren milte, von arde hohe erborn
mit kraft unmazen k(ene, die recken uz erkorn.
da zen Burgonden so was ir lant genant.
sie frumten starkiu wunder sit in Etzelen lant.
6. Ze Wormse bi dem Rine si wonden mit ir kraft.
in diende von ir landen vil stolziu ritterscaft.
mit lobelichen eren unz an ir endes zit.
si sturben jaemerliche sint von zweier edelen frouwen nit.
7. Ein richiu k(neginne, frou Uote ir muoter hiez:
ir vater der hiez Dancrat, der in diu erbe liez
sit nach sime lebene, ein ellens richer man,
der ouch in siner jugende grozer eren vil gewan.
8. Die drie k(nege waren, als ich gesaget han,
von vil hohem ellen: in waren undertan
ouch die besten recken, von den man hat gesaget,
starc und vil k(ene, in scarpfen striten unverzaget.
9. Daz was von Tronege Hagene und ouch der bruoder sin,
Dancwart der vil snelle, von Metzen Ortwin,
die zwene marcgraven Gere und Ekkewart,
Volker von Alzeije, mit ganzem ellen wol bewart.
10. Rumolt der kuchenmeister, ein uz erwelter degen,
Sindolt und Hunolt, dise herren muosen pflegen
des hoves unt der eren, der drier k(nege man.
sie heten noch manegen recken, des ich genennen niene kan.
11. Dancwart der was marscalch: do was der neve sin
truhsaeze des k(neges, von Metzen Ortwin.
Sindolt der was scenke, ein uz erwelter degen.
Hunolt was kameraere: sie kunden hoher eren pflegen.
12. Von des hoves krefte und von ir witen kraft
von ir vil hohen werdekeit und von ir ritterscaft
der die herren pflagen mit vr(uden al ir leben,
des enkunde iu ze ware niemen gar ein ende geben.
13. In disen hohen eren troumte Kriemhilde,
wie si z(ge einen valken, starc scoen` und wilde,
den ir zwen` aren erkrummen, daz si daz muoste sehen:
ir enkunde in dirre werlde leider nimmer gescehen.
14. Den troum si do sagete ir muoter Uoten.
sine kunde` s niht besceiden baz der guoten:
“der valke den du ziuhest, daz ist ein edel man:
in welle got beh(eten, du muost in sciere vloren han.”
15. “Was saget ir mir von manne, vil liebiu muoter min?
ane recken minne so wil ich immer sin.
sus scoene ich wil beliben unz an minen tot,
daz ich von mannes minne sol gewinnen nimmer not.”
16. “Nu versprich ez niht ze sere”, sprach aber ir muoter do.
“soltu immer herzenliche zer werlde werden vro,
daz gesciht von mannes minne. du wirst ein scoene wip,
ob dir noch got gef(eget eins rehte guoten ritters lip.”
17. “Die rede lat beliben”, sprach si, “frouwe min.
ez ist an manegen wiben vil dicke worden scin
wie liebe mit leide ze jungest lonen kan.
ich sol si miden beide: son` kan mir nimmer missegan.”
18. Kriemhilt in ir muote sich minne gar bewac.
sit lebete diu vil guote vil manegen lieben tac,
daz sine wesse niemen den minnen wolde ir lip.
sit wart si mit eren eins vil k(enen recken wip.
19. Der was der selbe valke, den si in ir troume sach,
den ir besciet ir muoter. wie sere si daz rach
an ir naehsten magen, die in sluogen sint !
durch sin eines sterben starp vil maneger muoter kint.
20. Do wuohs in Niderlanden eins edelen k(neges kint,
des vater der hiez Sigemunt, sin muoter Sigelint,
in einer richen b(rge, witen wol bekant,
nidene bi dem Rine: diu was ze Santen genant.
21. Sivrit was geheizen der snelle degen guot.
er versuochte vil der riche durch ellenthaften muot.
durch sines libes sterke er reit in menegiu lant.
hey waz er sneller degene sit zen Burgonden vant !

Meister Eckhart Predigten (13 - 14 Jh.)
“Als ein morgensterne miten in dem nebel und als ein voller mane in sinen tagen und als ein widerschinendiu sunne also hat dirre geliuhtet in dem tempel gotes.”
Nu nime ich da( leste wort: “tempel gotes.” Wa( ist “got” und wa( ist “tempel gotes”?
Vierundzweinzig meister kamen zesamen und wolten sprechen, wa( got waere. Sie kamen ze rehter zit und ir ieglicher brahte sin wort, der nime ich nu zwei oder dri. Der eine sprach: got ist etwa(, gegen dem alliu wandelbaeriu und zitlichiu dinc niht ensint, und alle(, da( wesen hat, da( ist vor im kleine. Der ander sprach: got ist etwa(, da( da ist (ber wesene von not, da( in im selber niemannes bedarf und des alliu dinc bed(rfen. Der dritte sprach: got ist ein vern(nfticheit, diu da lebet in sin aleines bekantnisse.
Ich la(e daz erste und daz leste und spriche von dem andern, da( got etwa( ist, da( von not (ber wesene sin muo(. Wa( wesen hat, zit, oder stat, da( enr(eret ze gote niht, er ist dar (ber. Got ist in allen creaturen, als sie wesen hant, und ist doch dar (ber. Wa( da in vil dingen ein ist, da( muo( von not (ber diu dinc sin. Etliche meister wolten, da( diu sele aleine in dem herzen waere. Des enist niht, und da hant gro(e meister an geirret. Diu sele ist ganz und ungeteilet alzemale in dem vuo(e und alzemale in dem ougen und in ieglichem glide. Nime ich ein st(cke von der zit, so enist e( weder der tac hiute noch der tac gester. Nime ich aber nu, da( begrifet in im alle zit. Da( nu, da got die werlt inne machete, da( ist als nahe dirre zit als da( nu, da ich iezuo inne spriche, und der j(ngeste tac ist als nahe disem nu als der tac, der gester was.

T i l l E u l e n s p i e g e l (15. Jh.)

Die XIII. history sagt, wie Vlenspiegel in der ostern mettin ein spil macht, daz sich der pfarrer vnd sein kellerin mit den buren raufften vnd schluogen
Nun da es sich nahet den ostern, da sprach der pfarer zuo Vlenspiegel dem me(ner; es ist ein gewonheit hie, das die buoren alwegen zuo den ostern in der naht ein oster spil machen, wie vnser her entstet v( dem grab, vnd so m(st er darzuo helfen, wann es wer recht also, das die sigristen das zuorichtent vnnd regierten. Da sprach Vlenspiegel vnd gedacht, wie sol das Marien spil zuo gon von den buren, vnd sprach zuo dem pfarrer: “Nun ist doch kein buer hie, der da gelert ist, ir m((et mir euwer magt da zuo leihen, die kan wol schreiben vnd lesen.” Der pfarrer sprach: “Ja ja, nym nur dazuo, wer dir helffen kan, auch ist mein magt vor mer darbei gewesen.” Es was der kellerin lieb, vnd sie wolt der engel im grab sein, wann sie kund den reimen u(wendig. Da suocht Vlenspiegel zwen bauren vnd nam sie zuo im, vnd wolten die drei Marien sein vnd Vlenspiegel leert den einen buren zu latein seinen reimen, vnd der pfarrer was vnser her got, der solt u( dem grab erston. Da nun Vlenspiegel f(r das grab kam mit seinen buren als die Marien angelegt, da sprach die kellerin als der engel im grab den reimen zuo latyn. “Quem queritis?” Wen suochet it hie? Da sprach der buer die vorderst marg, als in Vlenspiegel gelert het: “Wir suochen eine alte eineugige pfaffen magt.” da sie das hort, das sy verspottet ward mit irem einen aug, da ward sie gifftig uff Vlenspiegel, vnd sprang u( dem grab, vnd meint, sie wolt im in das antlit fallen mit den f(sten, vnd schluog her vngewi( vnd traff den einen buren, daz im daz ein aug geschwall. Da der ander buer daz sah, der schluog auch dar, vnd traff die kellerin an den kopff, daz ir die fl(gel entpfielen. Da daz der pfarrer sahe, da lie( er daz van fallen, vnd kam seiner kellerin zuo hilff, vnd fiel dem einen buren in daz har, vnd zohen sich f(r daz grab hindan. Da das die andern bauren sahen, da luffen sie hinzuo vnd ward ein grosses ger(chel, vnd lag der pfaff mit der kellerin vnder, vnnd da lagen die bauren, die zwo Marien auch vnder, das sie die buren von einander muosten ziehen. Aber Vlenspiegel, der het der sach acht genummen vnd thet sich zeitlich daruon, vnd lieff zuo der kirchen hinau( vnd gieng v( dem dorff, vnd kam nit wider. Got geb, wa sie ein andern sigristen namen.
V o n d e r g ( l t (16. Jh.)
Hie kompt ein beuerlein zu einem reichen burger, so kompt ein pfaff auch darzu und darnach ein m(nch. “Got gr(( euch, lieber herr! “ “Guts jar, beuerlein! guts jar! wo zeugstu her, liebs beuerlein?” “Jch ziehe da her: ich wolt einst lugen was ir theten.” “Jch wei( nicht zu thun dann ich siz hie und zel mein gelt einst.” “Lieber her, sol ich ein weil zu euch nider sitzen? ich wolt gern ein weil mit euch kosen.” “Wol an, liebs beuerlein, kos her! was wiltu mit mir kosen?” “Lieber her, wer hat euch also vil gelts geben, da( ir also sitzent zu zelen?”
“Liebs beuerlein, was fragstu, wer mir das gelt geb: das wil ich dir sagen. da kompt ein bauwer und bitt mich, ich sol im X oder XX gulden leien. so frag ich in balt, ob er nit hab ein gute wis oder ein guten acker. so sagt er balt “ja herr, ich hab ein gute wis und guten acker: die zwei stuck seint hundert gulden wert.” so sag ich zu im “wolan, wiltu mir das gut einsetzen zu pfant und wilt mir ein gulden gelts alle jar geben, so wil ich dir XX gulden leihen.” so ist der bauwer fro und spricht “ich wil es euch gern einsetzen.” “ich wil dir aber sagen, wann du den gulden gelts jars nit au(richst, so werd ich das gut annemen f(r mein eigentum.” so ist der bauwer wul zu friden und verschreibt mirs also. ich leihe im das gelt, er reicht mir ein jar zwei oder drei die g(lt, darnach so kan er die g(lt nit mer reichen: so nem ich das gut an und sto( den bauwern darvon. so (berkom ich das gut und das gelt. also geschicht mir auch der gleichen mit hantwerks leuten. hat er ein gut haus, ich leihe im auch daruf, bi( ichs hinder mich bring. damit (berkom ich gro( gut und gelt. da vertreib ich mein zeit mit.”

T H O M A S M ( N T Z E R (16. Jh.)

Die reynen forcht gottes zuvor, lieben brueder. Wye lange slafft yr, wie lang seyt yr gott seins willens nit gestendigk, darumb das er euch nach eurem ansehen vorlassen hat? Ach, wie viel hab ich euch das gesagt, wie es mu( sein, gott kann sich anderst nit offenbaren, ir must gelassen stehen. Thuet irs nicht, so ist das opfer, euer herzbetruebtes herzeleydt, umbsunst. Ir must darnach von neuem auf wider in leyden kommen. Das sag ich euch, wolt ir nit umb gottes willen leyden, so must ir des teufels merterer sein. Darumb huett euch, seyt nit also vorzagt, nachlessig, schmeychelt nit lenger den vorkarten fantasten, den gottlo(en bo(wichtern, fanget an und streytet den streyt des herren! Es ist hoch zeyth, haltet eure bruder alle darzu, das sie gottlichs gezeugnus nicht vorspotten, sunst mussen sie alle vorterben. Das ganze deutsche, franzosisch und welsch land ist wag, der meyster will (sein) machen, die b((wichter mussen dran. Zu Fulda seint in der osterwochen vier stiefftkirchen vorwuestet, die pauern im Klegau und Hegaw Schwarzwald seint auf, dreymal tausent starck, und wirt der hauf ye lenger ye grosser. Allein ist das meyn sorg, das dye nerrischen menschen sich vorwilligen in einen falschen vortrag, darumb das sie den schaden nach nit erkennen.
Wan euer nuhr drey ist, die gott gelassen, allein seynen nahmen und ere suchen, werdet ir hundert tausent nit furchten. Nuhn dran, dran, dran, es ist zceyt, die bo(wichter seint frey vorzagt wie die hundt. Regt dye bruder an, das sie zcur friedt kommen und ir bewegung gezeugnus holen.Es ist uber dye mas hoch, hoch von noethen.
Sich, da ich die wort schreyb, quame mir bothschaft von Saltza, wie das volck den amptman herzog Georgen vom slo( lange weyl umb des willen, das er drey hab heymlich wollen umb bringen. Die pauern vom Eysfelde seint ir junckern feindt worden, kurz, sie wollen ir keyn gnade haben. Es ist des wesens viel euch zum ebenbilde. Ir must dran, dran, es ist zceyt, dyeweyl das feuer hay( ist. Lasset euer schwerth nit kalt werden. Darumb last euch nit abschrecken. Gott ist mit euch, wie geschrieben. Dits sagt gott: Ir solt euch nit forchten. Ir solt diese grosse menge nit scheuen, es ist nit euer, sondern des herrn streyt.

M A R T I N L U T H E R (16. Jh.)

Teutschland hat mancherlei Dialectos, Art zu reden / also, daЯ die Leute in 25 Meilen wegs einander nicht wol kцnnen verstehen / Die Oesterreicher vnd Bayern verstehen die Duringen vnd Sachsen nicht / Sonderlich die Niderlдnder/
Jch hab keine gewisse / sonderliche / eigene Sprach im Teutschen / sondern brauche der gemeinen Teutschen Sprach / da( mich beyde / Ober vnd Niderl(nder verstehen m(gen. Jch red nach der S(chsischen Cantzeley / welcher nachfolgen alle F(rsten vn K(nige im Teutschlande / alle Reich(st(tte / F(rsten-h(ve / schreiben nach der S(chsischen vnd vnsers F(rsten Cantzley / Darumb ists auch die gemeineste Teutsche Sprach...

V o m H u n d e (1530)
Es lieff ein hund durch einen wasser strom vnd hatte ein stuck fleischs ym maul / Als er aber den schemen vom fleisch ym wasser sihet / wehnet er / Es were fleisch / vnd schnappet gyrig darnach / Da er aber das maul auffthet / entfiel yhm das stuck fleischs vnd das wasser furets weg / Also verlor er beyde fleisch vnd schemen.
Die(e fabel zeigt: Man sol sich benugen lassen / an dem das Gott gibt / Wer zu viel haben wil / dem wird zu weng / Mancher verleurt auch das gewisse vber dem vngewissen.
H A U S S P R U C H
Es ist gewis ein frommer mann, der sich umb sein weib nimet an.
Es ist gewis ein frommes weib, wo sie bey einem manne bleibt.
Ein eheman sol ged(ldig sein, ein weib nicht halten als ein Schwein.
Ein hau(frau sol vern(nfftig sein, des mannes weise lernen fein.
Da wird Gott geben gnad dazu, das jhnen die ehe gar sanffte thu.
Und wird dem teuffel wehren wol, das er sein list nicht enden soll.
Der man mus selber sein der knecht, wil ers im hause finden recht,
Die frau mus selber sein die magd, wil sie im hause schaffen rath.
Gsinde nimmermehr bedenckt, was schad und nutz im hause brengt.
Es ist ihnen nicht gelegen dran, weil sie es nicht fur eigen han.

D O K T O R F A U S T - Vom Paradei( (16. Jh.)
DOCtor Faustus, als er in Aegypten war, alda er die Stadt Alkair besichtiget, vnd in der H(he vber viel K(nigreich vnd Lender reiset, als Engeland, Hispanien, Franckreich, Schweden, Polen, Dennemarck, Jndiam, Aphricam, Persiam, etc. ist er auch in Morenland kommen, vnd neben jmmerdar auff hohe Berge, Felsen vnnd Jnseln sich gelendt vnd geruhet, ist sonderlich auch in dieser f(rnemen Jnsel Britannia gewest, darinn viel Wasserfl(s,warme Brunnen, menge der Metall sein, auch der stein Gottes vnd viel ander, so D.F. mit sich heraus gebracht. Orchades sind Jnsel des grossen Meers, jnnerhalb Britannien gelegen, vnd sind deren 23.in der zal, deren 10.sind w(st, 13.wonhafft. Caucasus zwischen India vnd Scythia ist die h(chste Jnsel mit seiner H(he vnd Gipffel. Darob D.F. viel Landschafft vnd weite des Meers vbersehen, alda sind so viel Pfefferbeume, wie bey vns die Wacholterstauden. Creta die Insel in Griechenland, ligt mitten im Gandischen Meer, den Venedigern zust(ndig, da man Malvasier macht. Diese Jnsel ist voller Geissen vnd mangelt der Hirschen.













Нарчук Александр Петрович
Резько Петр Васильевич






ПРАКТИКУМ ПО РАЗВИТИЮ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ И
АНАЛИЗА ТЕКСТОВ
по курсу “Истори( немецкого (зыка” (дл( студентов (( курса
специальности “немецкий (зык”)












Подписано к печати 20.Х.1999 г. Формат 60 ( 84 1 / 16
Бумага писча( № 1 Печать офсетна( Усл. п. л. 4,18
Уч. изд. л. 3,5 Тираж 100 экз. Заказ 57




Отпечатано в РИК ГГУ им. Ф. Скорины
г. Гомель, ул. Советска(, 104
15

Приложенные файлы

  • doc 75785
    Размер файла: 717 kB Загрузок: 4

Добавить комментарий