Унификация черкесских алфавитов


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.

Унификация ч
еркесск
ого

алфавит
а

и
Единый

черкесский алфавит на основе

родовых знаков и древней письменности


1.
Унификация черкесского алфавита

1.1.
Черкесский язык имеет два литературных диалекта

Черкесский язык имеет два литературных
диалекта
:

1
)
. Восточный, основанный на кабардинском диалекте.

2
)
. Западный, основанный на кемиргоевском диалекте.

В этом отношении
черкесы
не единственный народ в мире. Например, армянский язык также
представлен восточным (ашхарабар) и западным литературными вариант
ами,
аналогично
мордовски
й имеет
литературные
диалекты



эрзянский и мокшанский. Однако в
России
продолжает господствовать теория о наличии двух различных
черкесских
языков: адыгейского и
кабардино
-
черкесского.

В науке нет общепризнанного критерия, по кот
орому можно было бы установить, имеем ли мы
дело с двумя разными языками, или с двумя диалектами одного языка. Различия между разными
языками и диалектами одного языка
часто
являются весьма условными.

Российские специалисты по кавказским языкам придержива
ются мнения, что существуют
несколько близко родственных, но разных черкесских языков. По
-
видимому, первым, кто
заговорил о наличии разных черкесских языков, был проф
ессор

Н.Ф. Яковлев.

В работе «Краткий обзор черкесских (адыгейских) наречий и языков» он
писал:

«͙Наблюдая все разнообразие черкесских говоров и наречий мы, прежде всего, должны
выделить две большие группы, которые придется отнести к двум самостоятельным, хотя и
близко родственным языкам: верхне
-
черкесскому или кабардинскому и нижне
-
черкесско
му или
кяхскому. Вообще, при подразделении на языки и наречии я придерживаюсь следующего
методологического принципа.


Если двое говорящих, каждый на своем наречии, без всякого труда и без применения какого
-
либо третьего языка свободно понимают друг друга,

то в этом случае мы имеем дело (при
различии звуковых систем, употребляемых обоими говорящими) с двумя разными наречиями
одного и того же языка͖ при одинаковости же звуковых систем (одинаковом числе, но
различном произношении фонем), употребляемых тем и д
ругим говорящим, мы имеем дело с
двумя говорами одного и того же наречия. Если же двое говорящих не понимают друг друга,
пользуясь каждый своим материнским наречием, тогда мы должны отнести эти их наречия к
двум различным языкам.

Однако, может существоват
ь еще некоторый промежуточный момент, если говорящие
каждый на своем родном наречии лишь частично понимают друг друга. В этом случае,
который раньше наука определила как случай двух наречий (сравни, например, «великорусское»
и «украинское»), я предлагаю во
спользоваться более подходящим термином и определить
вышеуказанные два наречия как наречия двух близко родственных языков͙ Применяя указанную
схему к черкесским языкам, мы принуждены͙ выделить здесь прежде всего два близко
родственных языка: кабардинский и

кяхский».

О
днако о
чевидно, что методологический принцип Н.Ф. Яковлева да
е
т сбой при попытке
применить его к армянскому,
мордовскому,
немецкому и
другим

языкам, и
совершенно
непонятно
,

почему этот принцип примен
яется только

к черкесскому языку.

Полагаем,

что Н.Ф. Яковлев допустил ошибку, объявив о наличии двух разных черкесских языков:
кабардинского и кяхского.

Это

несколько отличается от позиции в его
«
Кратком обзоре адыгейских диалектов
» (Ашхамаф

Д.А.,

Майкоп,
1
939 г.
) отмечается
:
«Несмотря на довольно

значительное расхождение в
фонетическом и морфологическом отношении, говорящие на этих языках (каждый на своем
языке) понимают друг друга с некоторыми небольшими затруднениями».

Поэтому
более
обоснованной
является
теори
я

о едино
м

черкесско
м

язык
е, имеющи
м два

литературны
х

варианта:
восточным
(кабардинским) и
западным
(кяхским).

Какие названия диалектов предпочтительнее? Как их лучше называть? Кабардинский и Кяхский,
или же Восточный и Западный?

На наш взгляд, для процесса унификации и консо
лидации

черкес
ского

народа
предпочтительными являются
не субъэтнические названия диалектов, а
только
географические.
Поэтому в дальнейшем мы будем пользоваться терминами
восточный и западный диалекты

черкесского языка
, вместо
терминов «
кабардинск
ий»

и
«
кяхск
ий»
.


1.2.
А
лфавиты черкесских литературных диалектов

на 20
11

год

Ошибочный тезис о существовании двух разных
черкесских
языков


восточного и западного


был подкреплен созданием для них к
1
938 г. двух различных алфавитов
, имеющих

много
недостатков.
Приведем в одной

таблице
алфавиты

западного и восточного диалектов черкесского
языка

(табл. 1).

Табл.
1
.
Действующие на 20
11

года алфавиты

черкесских литературных ди
алектов


Западный диалект



Восточный диалект

1

А

1

А

2

Э

2

Э

3

Б

3

Б

4

В

4

В

5

Г

5

Г

6

Гу

6

Гу

7

Гъ

7

Гъ

8

Гъу

8

Гъу

9

Д

9

Д

1
0

Дж

1
0

Дж

11

Дз

11

Дз

1
2

Дзу

1
2

Е

1
3

Е

1
3

Ё

1
4

Ё

1
4

Ж

1
5

Ж

1
5

Жь

1
6

Жъ

1
6

З

1
7

Жъу

1
7

И

1
8

Жь

1
8

Й

1
9

З

1
9

К

20

И

20

Ку

2
1

Й

2
1

Кхъ

22

К

22

Кхъу

23

Ку

23

Къ

24

Къ

24

Къу

25

Къу

25

К
I

26

К
I

26

К
I
у

27

К
I
у

27

Л

28

Л

28

Лъ

29

Лъ

29

Л
I

30

Л
I

30

М

3
1

М

3
1

Н

32

Н

32

О

33

О

33

П

34

П

34

П
I

35

П
I

35

Р

36

П
I
у

36

С

37

Р

37

Т

38

С

38

Т
I

39

Т

39

У

40

Т
I

40

Ф

4
1

Т
I
у

4
1

Ф
I

42

У

42

Х

43

Ф

43

Ху

44

Х

44

Хъ

45

Хъ

45

Хъу

46

Хъу

46

Хь

47

Хь

47

Ц

48

Ц

48

Ц
I

49

Цу

49

Ч

50

Ц
I

50

Ш

5
1

Ч

5
1

Щ

52

Чъ

52

Щ
I

53

Ч
I

53

Ъ

54

Ш

54

Ы

55

Шъ

55

Ь

56

Шъу

56

Ю

57

Ш
I

57

Я

58

Ш
I
у

58

I

59

Щ

59

I
у

60

Ъ


Всего 59 букв

6
1

Ы

62

Ь

63

Ю

64

Я

65

I

66

I
у


Всего 66 букв




Как можно провести унификацию этих
разных
алфавитов черкесских диалектов?

Во
-
первых, нужно разгрузить сами алфавиты
.


В
о
-
вторых, привести
алфавиты

в соответствие друг с другом по написанию
ОДИНАКОВЫХ

звуков, которые
п
ередаются
в них РАЗНЫМИ

знаками (
западный


восточный:

ЖЪ



ЖЬ
;

ЖЬ



Ж
;


Щ



Ш
;


ШЪ



Щ
;


Ш
I



Щ
I
).

В
-
третьих,
сопоставить
буквы алфавитов

по заменяемым
звукам

(
ЖЪУ



В
;


ШЪУ



Ф
;


Ф



ХУ
;

Ш
I
У


Ф
I

и т.д.)


1.3.
Р
азгрузка алфавитов

Отдельные буквы

Ъ и Ь

в алфавитах черкесских диалектов являются лишними. Они используются

только в качестве диакретических знаков при образовании специфических черкесских знаков (
ХЬ
,
ХЪ
), и не несут
самостоятельной нагрузки. Поэтому и
х

следует и
с
ключить из обоих алфавитов.

Бу
квы Ё и Ю встречаются только в заимствованных словах. Поэтому их нужно исключить из
обоих
алфавит
ов
. В заимствованных словах их можно записывать как сочетание знаков Й и О, и Й и У:
ЙО = Ё, ЙУ = Ю.

Следует ли по такому же принципу исключить отдельную букв
у
Я
, заменив её сочетанием ЙА?
Нет. Так как буква Я, в отличие от Ё и Ю встречается

в черкесских словах (я уэрэд, япхъу,
ят
I
э,
и
т.д.)
.

П
оэтому звук Я представлять как ЙА нецелесообразно, и букву
Я

следует оставить в
алфавитах черкесского языка.

Знак
П
I
У

в

алфавите западного диалекта является лишним. Он встречается всего в нескольких
словах западного диалекта (
п
I
у
абл


циновка,
п
I
у
ак
I
э


тонкий, жидкий,
п
I
у
н


воспитывать, и в
записи
п
I
о
нк
I
ын


развариться), а в восточном диалекте отсутствует. Учитывая такж
е, что звуковые
составляющие этого знака (П
I
У = П
I

+ У) в алфавитах имеются,
знак

П
I
У

следует исключить из
алфавита западного диалекта.

Звук
Т
I
У

в одинаковой мере встречается как в западном, так и в восточном диалектах черкесского
языка.

Однако в восточном

диалекте отдельной буквы
для этого знака нет.

Звук Т
I
У образуется из
имеющихся в алфавите восточного диалекта составляющих его звуков (Т
I
У = Т
I

+ У). Поэтому знак
Т
I
У нужно исключить из алфавита западного диалекта без всякого ущерба для языка.

Знаки
обоих

алфавитов
Г
У
, Г
ЪУ
, К
У
, К
ЪУ
, К
I
У
,
ХЪУ
,

и буква
КХЪУ

восточного диалекта
образуются
посредством объединения звуков Г, Г
Ъ
, К, К
Ъ
, К
I
,
ХЪ
,
КХЪ,
которые имеются в алфавите,
с кратким
«
У
», и в звуковом плане они представляют собой сочетание соединяемых звуков
.

Поэтому их как
отдельные буквы можно сократить без всякого ущерба для языка.

Кроме того, удаление этих букв из алфавита
позволяет исключить проблемы, возникшие в связи с
введением этих знаков в качестве отдельных букв.

К примеру, слово ГЪУЭГУ (дорога). Явл
яется ли оно комбинацией букв ГЪУ + Э + ГУ , или же ГЪ + У
+ Э + ГУ ? При использовании для букв ГЪ и ГЪУ разных знаков, в каждом случае возникнет
необходимость определения, какая именно буква (Гъу или Гъ) стоит в том или ином слове, для
чего потребуется
создание многочисленных правил
.

Кроме того, наличие отдельной буквы
ГЪУ создает проблему дополнительного отдаления
западного и восточного диалекта. Так, слово ГЪУЭГУ (дорога)
произносится в обоих диалектах
одинаково. Однако в записи восточного диалекта оно

записывается как ГЪУЭГУ

(ГЪУ + Э + ГУ)
, а в
записи западного


как ГЪОГУ

(ГЪ + О + ГУ)
.

Таким образом, при сохранении буквы ГЪУ в алфавите получается, что для записи одного и того
же слова, произносимого одинаково в обоих диалектах,
будут
использ
оваться

Р
АЗНЫЕ буквы: ГЪУ
и ГЪ. Если же использовать для букв ГЪУ и ГЪ разные знаки, то ситуации станет еще более
запутанной.


Эти соображения также диктуют исключение из обоих алфавитов буквы
ГЪУ
.


Следуя

этому
же
принципу, необходимо исключить из
обоих
алфавитов
буквы
ГУ, ГЪУ, КУ, КЪУ,
К
I
У, ХЪУ
, и букву КХЪУ алфавита восточного диалекта.

Букву
I
У

также
можно

удалить из
обоих
алфавитов, так как может быть представлена сочетанием
I

и У, точно также, как звук
I
Э передается сочетанием
I
+Э, не
являясь
отдельной букв
ой

алфавита.

Из букв западного диалекта, имеющих на конце краткое «У», под сокращение не попадают буквы
ЖЪУ, ШЪУ, Ш
I
У, ЦУ. Дело в том, что они представляют собой особые свистящие звуки, не
являющиеся сочетанием звуков, использованных при их написании. ЖЪУ не

является сочетанием
ЖЪ+У͖ ШЪУ не является сочетанием ШЪ+У͖ Ш
I
У

не является сочетанием

Ш
I
+У͖ ЦУ не является
сочетанием Ц+У.

ЖЪУ


особый звук, переднеязычный свистяще
-
шипящий лабиализованный звонкий спирант. ШЪУ


особый звук, переднеязычный свистяще
-
шипя
щий глухой спирант. Ш
I
У


особый звук,
переднеязычный свистяще
-
шипящий лабиализованный абруптивный спирант. ЦУ


особый звук,
переднеязычная зубная свистящая лабиализованная глухая смычная аффриката.

Из букв восточного диалекта, имеющих на конце краткое «У
», под сокращение не попадает буква
ХУ. Хотя она и является сочетанием образующих её звуков Х + У), её сохранение диктуется другой
причиной: она соответствует букве Ф западного диалекта.

Представляется также
необходимым
исключить из алфавита как отдельные

буквы ДЗ и ДЖ.

Кроме
разгрузки алфавита, это позволит избежать недоразумений в определении буквенного состава
слов, например ДЗАГУЭ


это буквы ДЗ + А + ГУ + Э, или же Д + З + А + ГУ + Э ?

Если эти проблемы не так актуальны
,

пока используется кириллически
й алфавит
с записью
отдельной буквы ДЗ как составляющих её звуков Д+З,
н
о проблема

неизбежно обострятся при
использовании алфавитов, в которых каждая буква
будет обозначена
отдельных, особым знаком.
Т
огда сохранение в алфавите отдельных букв ДЗ и ДЖ
потреб
ует введения множества
дополнительных правил написания слов.

Избежать все
х этих проблем,
и
кроме того, облегчить алфавит
можно и
с
ключением ДЗ и ДЖ в
качестве отдельных букв алфавита.

Буква ДЗУ алфавита западного диалекта, представляющая собой особый звук,

переднеязычную
зубную свистящую лабиализованную звонкую смычную аффрикату, встречается только в одном
слове


ХЬАНДЗУ (стог, скирда).
ДЗУ не является сочетанием Д+З+У. Однако, и
з
-
за единичного
случая
,

не стоит иметь отдельный знак ДЗУ в алфавите западного

диалекта черкесского языка.
Поэтому знак ДЗУ можно исключить из алфавита западного диалекта
,
оговаривая особо, что
соответствующий звук
будет передаваться
сочетанием трех букв Д+З+У
.

П
роведя
эти

необходимые
сокращения
, получаем
облегчение алфавита западно
го диалекта
черкесского языка на
1
6

букв
(
ГУ, ГЪУ,
ДЖ, ДЗ,
ДЗУ,
Ё,
КУ, КЪУ, К
I
У,
П
I
У, Т
I
У, ХЪУ, Ъ, Ь, Ю,
I
У) из
66,

и
облегчение

алфавита восточного диалекта на
1
4

букв

(
ГУ, ГЪУ,
Д
Ж
, Д
З
,
Ё,
КУ,
КХЪУ
,
КЪУ,
К
I
У,
ХЪУ,
Ъ, Ь, Ю
,
I
У
)

из 59.

Тогда в алфавите запа
дного диалекта о
с
тается
5
0

буква
,
а
в
алфавите восточного диалекта

остается 4
5

букв

(табл.2)
.


Особо отметим, что все проведенные исключения не наносят никакого ущерба языку, и даже не
требуют переписывания черкесских текстов.


Табл.
2
.
А
лфавиты

черкесск
их литературных ди
алектов

после разгрузки


Западный диалект



Восточный диалект

1

А

1

А

2

Э

2

Э

3

Б

3

Б

4

В

4

В

5

Г

5

Г

6

Гъ

6

Гъ

7

Д

7

Д

8

Е

8

Е

9

Ж

9

Ж

1
0

Жъ

1
0

Жь

11

Жъу

11

З

1
2

Жь

1
2

И

1
3

З

1
3

Й

1
4

И

1
4

К

1
5

Й

1
5

Кхъ

1
6

К

1
6

Къ

1
7

Къ

1
7

К
I

1
8

К
I

1
8

Л

1
9

Л

1
9

Лъ

20

Лъ

20

Л
I

2
1

Л
I

2
1

М

22

М

22

Н

23

Н

23

О

24

О

24

П

25

П

25

П
I

26

П
I

26

Р

27

Р

27

С

28

С

28

Т

29

Т

29

Т
I

30

Т
I

30

У

3
1

У

3
1

Ф

32

Ф

32

Ф
I

33

Х

33

Х

34

Хъ

34

Ху

35

Хь

35

Хъ

36

Ц

36

Хь

37

Цу

37

Ц

38

Ц
I

38

Ц
I

39

Ч

39

Ч

40

Чъ

40

Ш

4
1

Ч
I

4
1

Щ

42

Ш

42

Щ
I

43

Шъ

43

Ы

44

Шъу

44

Я

45

Ш
I

45

I

46

Ш
I
у

Всего 45 букв

47

Щ

48

Ы

49

Я

50

I

Всего 5
0

букв


1.4. Сопоставление одинаковых и заменяемых звуков ал
фавитов диалектов черкесского
языка


В алфавитах имеются знаки (буквы), разные по начертанию, но обозначающие одни и те же звуки.
Это следующие буквы

(табл. 3)
:

Табл. 3.
Разные знаки, используемые в диалектах для обозначения одних и тех же звуков

Западный
диалект

Восточный диалект

ЖЪ

ЖЬ

ЖЬ

Ж

Щ

Ш

ШЪ

Щ

Ш
I

Щ
I


В алфавитах имеются знаки

(буквы)
, разные по начертанию, и разные по произношению,
которые,
однако, практически во в
сех случаях заменяют друг друга, соответствуют друг другу в западном и
восточном
диалектах. Это следующие буквы

(табл. 4)
:

Табл. 4. Буквы и звуки диалектов, которые являются заменяемыми

Западный диалект

Восточный диалект

ЖЪУ

В

Ф

ХУ

ШЪУ (ШЪО
..
)

Ф

Ш
I
У (Ш
I
О
..
)

Ф
I

ЦУ

(
В
)


Звук В в западном диалекте черкесского языка отсутствует. Он в
стречается только в
заимствованных словах. Восточному В в западном диалекте соответствует ЖЪУ (ЖЪУАГЪО


ВАГЪУЭ


звезда, ГЪЭЖЪУА


ГЪЭВА


варёный, и т.д.). ЦУ западного диалекта также соответствует
В восточного диалект
а

(ЦУ


ВЫ


бык, ЦУАКЪЭ


ВАКЪЭ


о
бувь, и т.д.)
.

С учетом в
ыше
приведенных соответствий разрыв между алфавитами диа
лектов существенно
сокращается. Р
аспол
агая
буквы
алфавитов
западного и восточного диалектов по
их
соответствию

друг другу
, получаем

(табл.
5
):

Табл. 5.
Сводная таблица унификац
ии единого черкесского алфавита

1

А

А

2

Б

Б

3

Г

Г

4

Гъ

Гъ

5

Д

Д

6

Е

Е

7

Ж
ь

Ж

8

Ж
, Жъ

Жь

9

Жъу




в заимств.)

В

1
0

З

З

11

И

И

1
2

Й

Й

1
3

К

К

1
4

Къ

Къ

1
5

К
I

К
I

1
6

Л

Л

1
7

Лъ

Лъ

1
8

Л
I

Л
I

1
9

М

М

20

Н

Н

2
1

О

О

22

П

П

23

П
I

П
I

24

Р

Р

25

С

С

26

Т

Т

27

Т
I

Т
I

28

У

У

29

Ф

Ху

30

Х

Х

3
1

Хъ

Хъ

32

Хь

Хь

33

Ц

Ц

34

Ц
I

Ц
I

35

Ч

Ч

36

Ш, Щ

Ш

37

Шъ

Щ

38

Шъу

(
шъо
..
)

Ф

39

Ш
I

Щ
I

40

Ш
I
у

(
ш
I
о
..
)

Ф
I

4
1

Ы

Ы

42

Э

Э

43

Я

Я

44

I

I

45

(
Кхъ
)

Кхъ

46

Цу

(В)

47

Чъ


48

Ч
I



Звуки, передаваемые зн
аками № 4
5
-
48, являются диалектными
.

Сводная т
аблица
5
является базовой для любой унификации единого алфавита черкесского
языка.


2.
Единый

черкесский алфавит на основе

родовых знаков и древней
письменности


Многие народы в мире, наряду со своей традицион
ной письменностью, пользуются и другой,
повседневной, к примеру, латинской графикой, как наиболее распространенной. В древности
тоже есть примеры использования двух алфавитов, к примеру, священные тексты писались одним
письмом, а хозяйственные и прочие зап
иси другим.

Ч
еркесск
ая

письменност
ь, основанная

на родовых знаках и древней письменности, не
предполагает отказ от существующих сегодня алфавитов, которые, однако, нуждаются в
унификации. Речь идет о создании единого алфавита на основе национальной
графики

для
решения культурных задач.

Используя таблицу 5
,

унифицир
уем

национальную черкесскую письменность, основанную на
графической основе древней письменности и родовых знаков
, разработанную Даур Русланом (см.
«Черкесская каллиграфия»)
.

П
ри выборе знаков пре
дпочтение отдавалась буквам западно
-
черкесского диалекта, как наиболее архаичного

(табл. 6)
.

Расположение черкесских букв на клавиатуре привязано к раскладке на ней английского
(латинского) алфавита.


Разделение на заглавные и строчные буквы в черкесском н
ациональном алфавите отсутствует.


Табл. 6.
Единый

черкесск
ий алфавит на основе национальной

графики


Западный


диалект

Восточный


диалект

П
ечатный

знак

П
исьменный

знак

Размер

знака

Положение
на
клавиатуре

Символ

на

клавиатуре

1

А

А





Б

a

a

2

Б

Б





Б

b

b

3

Г

Г





Б

g

g

4

Гъ

Гъ





М

h

h

5

Д

Д





Б

d

d

6

Е

Е







Б

e

e

7

Ж
ь

Ж





Б

j

j

8

Ж
, Жъ

Жь





Б

j + Shift

J

9

Жъу





в
заимств.)

В





Б

v

v

10

З

З





Б

z

z

11

И

И





Б

i

i

12

Й

Й





Б

i + Shift

I

13

К

К





М

k + Shift

K

14

Къ

Къ





М

q

q

15

К1

К1





Б

k

k

16

Л

Л





М

l (L) + Shift

L

17

Лъ

Лъ





М

l (L)

L

18

Л1

Л1





М

.
(
ю
рус.)

.

19

М

М





Б

m

m

20

Н

Н





Б

n

n

21

О

О





М

o

o

22

П

П





М

p

+
Shift

P

23

П1

П1





Б

p

p

24

Р

Р





М

r

r

25

С

С





Б

s

s

26

Т

Т





Б

t+Shift

t

27

Т1

Т1





Б

t

T

28

У

У





М

u

u

29

Ф

Ху





М

f

f

30

Х

Х





Б

x + Shift

x

31

Хъ

Хъ





Б

x

X

32

Хь

Хь





Б

[
(
х
рус.)

[

33

Ц

Ц





М

c

+
Shift

C

34

Ц1

Ц
1





Б

c

c

35

Ч

Ч





Б


,
(
б
рус.)

+
Shift



36

Ш, Щ

Ш





Б

w

+
Shift

W

37

Шъ

Щ





Б

w

w

38

Шъу

(
шъо
)





в
заимств.)

Ф





Б

;
(
ж
рус.)

;

39

Ш1

Щ1





Б

,

(
б
рус.)

,

40

Ш1у

(
ш1о
)

Ф1





Б


;
(
ж

рус
.
)

+
Shift

:

41

Ы

Ы





Б

y

y

42

Э

Э





М



(
э

рус
.
)

'

43

Я

Я





Б

y + Shift

Y

44

1

1





Б

]

]

45

(
Кхъ
)

Кхъ





М

q + Shift

Q

46

Цу

(В)





М

v + Shift

V

47

Чъ






Б

`

(ё рус.)

`

48

Ч1






Б

`
(ё рус.)
+
Shift

~


Обозначения р
азмер
ов

знаков: Б


большой, М


маленький.


На клавише «
/
» (на которой русская точка и запятая (с шифтом) разместить тоже . и , (
+
Shift
)
.

Звуки, передаваемые знаками № 45
-
48, являются диалектными.




Использован
н
ы
е

работы
:


1. Мирзаканова Е.А. Экзоэтноним «черкес» существует более 700

лет.
©
«Архивы и общество»

2. Гишев Н.Т. Сравнительный анализ адыгских языков, Майкоп, АРИГИ, ООО «Качество», 2003 г.

3
.
Кумахов

М.А.
О новом проекте унификации
адыгских
алфавитов и орфографий
.

4. Даур Р.
Черкесская каллиграфия
©
Черкесская каллиграфия


(
ht
-
cinema
-
country.ru/kalligrafia/
)


Приложенные файлы

  • pdf 5037471
    Размер файла: 706 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий