Сага о Финнбоги Сильном. (Батюшков Ф)


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
Библиотека гру
ппы Асатру

1


Сага о Финнбоги Сильном
/
Finnboga saga ramma

(билингва)

(С)
перевод


Батюшков,

Фёдор

I

Был муж по имени Асбьёрн, звали его Деттиас. Он был сын Гуннбьёрна, сына
Ингьяльдова; рослый был он муж, сильный и прекрасный собою. Жил он во
Флатейардале, во дворе, что зовется «у Эйра». Он был женат и поял в

жены Торгерд,
сестру Торгейра
1
, Льосветнингского годи
2
: то была красивейшая из жен, мужественная
женщина.

Велико было в ту пору могущество Торгейра и его сыновей. Сам Асбьёрн был родом
норвежец, из числа именитейших. Пришел он сюда от мужей, власть имущих, не
стерпя их несправедливости и беззаконий, как то делали иные достойные люди. У
Асбьёрна был годорд у Ф
латейардаля, вверх до владений его шурина Торгейра.

Бреттингом звался муж, живший в Бреттингстаде во Флатейардале; у него была жена,
по имени Тора; одному из их сыновей было имя Торстейн, другому


Грим, третьему


Сигурд.

У Ёкульсы в долине жил муж, по им
ени Инги
3
; Сигрид звали его жену; у них было два
сына: одного звали Торир, другого


Грим. Они были надежные, дельные люди, из
сильных
4
.

Асбьёрн был из древних поселенцев, как и все вышеназванные. У него была дочь,
именем Торни; за нее посватался норвежец Скид, но Асбьёрн не соглашался ее выдать.
Однажды, когда в летнюю пору Асбьёрн отправился на тинг, Скид по
хитил девушку с
согласия ее матери Торгерд. Он увез ее в Норвегию и там сыграл с ней свадьбу.
Пригожим молодцом был Скид; была у него знатная родня и отличные средства. Когда
Асбьёрн вернулся с тинга, сильно разгневался он на Торгерд и норвежца, что дочь е
го
увезена. Суровым и жестоким, и крайне раздражительным становился он, когда бывал
гневен.

II

Немного спустя после этого поехал как
-
то Асбьёрн на тинг вместе со своими людьми.
Тогда сказал он Торгерд:



Думаю я теперь проехать на тинг по обыкновению; но м
не ведомо, что ты тяжела и
скоро родишь. Каков бы ни был твой приплод, будь то сын или дочь, ребенка нечего
кормить, лучше его прямо выкинуть.

Библиотека группы Асатру


2


Говорит Торгерд, что не след ему делать этого, будучи столь мудрым и
могущественным мужем. Так как и то было бы н
еслыханным делом, когда подобный
поступок совершил бы бедный человек:



Но у вас всего в изобилии и нет недостатка в добре.

Отвечал Асбьёрн:



Я решил еще тогда, когда ты отдала дочь нашу, Торни, на руки Скиду, норвежцу, без
моего ведома, что не стану боль
ше выкармливать детей затем, чтобы ты спроваживала
их вопреки моей воле. Если ты не поступишь так, как я тебе наказал, то несдобровать
тебе, равно как и всем тем, которые ослушиваются моего приказания и не делают так,
как я велю.

После этого поехал Асбьёрн

на тинг. Немного спустя родила Торгерд мальчика; то был
большой, красивый и здоровый ребенок. Все расхваливали его, кто только видел, и
слуги, и служанки. Думалось и Торгерд, что ребенок вышел бы прекрасный, и сильно
полюбила бы она его, но все
-
таки прика
зали она унести его, так как знала нрав своего
мужа, что не доводит до добра идти наперекор его слову.

Призвала она людей, передала им ребенка и велела его унести, как было приказано.
Люди вынесли ребенка за ограду дома и положили между двумя камнями, а св
ерху
прикрыли большим гладким осколком скалы и, сунув в рот мальчику кусок сала,
отошли.

III

Был муж по имени Гест; он жил в том месте, что зовется «у Топта»; жена его
называлась Сирпой. Она пестовала Торгерд много лет тому назад, когда та была еще
ребенко
м. Торгерд очень любила Сирпу и взяла ее с собой в Эйр, когда была выдана
замуж. Была Сирпа очень сведущая во всем том, что она должна делать; всякого зверя
безобразнее была она на вид. Присматривался к ней Асбьёрн и показалось ему, что она
слишком много р
аботы наваливает на Торгерд; поэтому он отпустил Сирпу и выдал ее
за Геста. Имела она очень скудное имущество, а раньше ничего иного не было, как то,
что подарила ей Торгерд. Не много имел Гест; бабья власть заправляла им, так как он
был бедняк, никуда не
пригодный человек.

Рассказывают, что в тот самый день, когда Торгерд родила, Сирпа послала своего
хозяина добыть мху, так как он много делал для своей кормилицы из того, что могло ей
понадобиться. Случилось в тот день, что он побежал около ограды и луга; в
от услыхал
он плач ребенка. Гест принялся раскидывать камень за камнем, пока не отыскал
ребенка; тогда он взял его, и показался ему мальчик прекрасным; он кладет его к себе в
полу и бежит домой к Сирпе, как только может скорее, не заботясь уже о том, зачем

был послан. Спросила его Сирпа, к чему идет он так поспешно. Гест отвечал, что он
нашел ребенка, только что рожденного:

Библиотека гру
ппы Асатру

3




Никогда не видал я столь прекрасного.

Сирпа попросила показать ей его и, взглянув, подумала, что узнает, какого он роду.
Затем попрос
ила она Геста взять их шубы и внести в горницу.



Улягусь я, и пусть так будет, как будто мы имели этого ребенка.

Гест сказал, что этому никто не поверит:



Этот мальчик гораздо пригожее на вид, чем было бы наше дитя.

Сирпа велела ему замолчать и не сметь
говорить иное, чем то, что она хочет. Затем
послала она его в Эйр просить Торгерд дать все то, что нужно ей было; Гест тотчас
отправился.

IV

Гест пришел в Эйр

Пришел Гест в Эйр и сказал Торгерд, что Сирпа, кормилица ее, родила ребенка и
говорит: «Нету ни п
ищи, ни одежды». Торгерд очень удивилась этому и подумала, что
кормилица ее уже настолько постарела, что не должно бы ей детей иметь; не
промолвила она об этом ни слова, но приказала отослать все, что той нужно было.

Сирпа была крепкая, сильная женщина и н
е хотела, чтобы другие ей прислуживали;
берет она от всяких детских платьев, какие были; а много лучше были они, чем какие
ей надобились. Взяла она все, что взять можно было, и зажила скромно.

Разошлась молва о том, что ребенок Асбьёрна и Торгерд был выкин
ут, и всем
показалось это неслыханным делом для таких богатых и могущественных людей; также
и то, что Сирпа родила, казалось невероятным людям, знавшим ее возраст.

Асбьёрн воротился домой с тинга, и ему было передано обо всем
случившемся; он
пропустил это мимо, и доброе согласие установилось между теми супругами.

Рассказывают, что Гест и Сирпа выкармливали дитя; так быстро росло оно, что едва
глазам верилось. Ребенок был так красив и пригож, что все думали: не мог он быть из
ро
дни Геста. Вот спросил Гест у Сирпы:



А как должен ребенок этот назваться?

Отвечала она, что справедливо ему именоваться Урдаркоттом
5
, так как он был найден
в каменьях.

Библиотека группы Асатру


4


Со дня на д
ень рос мальчик. Сирпа сделала ему шерстяные порты и хетту. Он
подвязывал ее к портам, а в руках держал клюку, и так бегал день деньской.

Был Урдаркотт большой помощью своим опекунам во всем, в чем только мог: крепко
полюбили они его. Когда ему было три зи
мы, то не меньше был он тех, которым
седьмая зима шла. Урдаркотт часто бегал на морской берег, и рыбаки ласково с ним
обращались и радовались ему; имел он всегда хорошее подспорье дома у
воспитательницы своей; часто приходил он в Эйр, но там был не любим и
з
-
за служанок
Торгерд: ударил ли он их, или палкой своей зацепил за ноги, только они
недолюбливали его и бранили; постоянно жаловались они Торгерд, но она мало их
слушала, говоря, что ему нужна еще нянька ее, Сирпа, и наказывала с ним ласково
обращаться. Н
икогда не попадался он на глаза Асбьёрну, чтобы этот дозволил себе
заметить его, и относился к нему ни хорошо, ни худо. Но другие все удивлялись ему,
если был он сыном этих Геста с Сирпой: столь уродливы были они оба, он же росл,
красив и силен. Часто прос
ила Сирпа, чтобы не ходил Урдаркотт в Эйр:



Чует мое сердце, что там дождусь я себе какого
-
нибудь горя; но проку нет мне
запрещать тебе.

Урдаркотт говорил, что ничего такого не будет.

Проходит так время, пока не минуло ему шесть зим, и был он тогда не мен
ее тех,
которым было двенадцать зим, и не слабее их.

V

Урдаркотт поймал рыбу

Рассказывают, что однажды Урдаркотт побежал, по обыкновению, на берег моря к
рыбакам. Много там было собравшихся, а некоторые отгреблись: лов был удачный, и
они бросали рыбу с кор
абля. Вот поймали они рыбу в четыре локтя, большую и
хорошую; они кинули ее на берег и сказали:



Дружище Урдаркотт, возьми и стащи эту рыбу.

Он спросил:



Хотите ли вы отдать мне рыбу, если я протащу ее?

Они сказали, что он вполне заслужит иметь ее, если
проявит такую ловкость,


и все
подтвердили это.

Урдаркотт был в тот день в своих шерстяных портах и кожухе, а на ногах не имел
ничего: босым бегал он ежедневно; вокруг себя он постоянно обматывал веревку и
Библиотека гру
ппы Асатру

5


одевал свою хетту. Вбегает он в воду и зацепляет
за рыбу одним концом веревки,
другой же он держит у себя на плечах; сильно поднатужился он и то пойдет, то
остановит; все смотрят и смеются над ним. Не так долго возился он с этим, как
следовало бы ждать. Все лучше и лучше дело идет у него, пока он не вытя
нул добычу.
Было там круто, куда он выбрался; тогда подбежали рыбаки, отняли у него рыбу и не
хотели продолжать спор с ним, но Урдаркотту это не полюбилось; отправился он и
пожалобился сыновьям Бреттинга, прося их помочь ему. Тотчас же пошли они к
рыбакам
и просили выпустить рыбу и продолжать спор с Урдаркоттом. Все находили,
что он и так молодцом справился, на удивление. Однако на том порешили, чтоб
Урдаркотт опять был допущен к рыбе, и сильно он тому обрадовался. Снова принялся
он за нее и притащил домой
на лужайку к Сирпе, воспитательнице своей. Очень были
они довольны. Разошлась молва о мальчике, и много речей было о сыне Геста и Сирпы.
Все удивлялись тому, как они могли иметь такого славного сына, каким казался этот
молодец. Немало им любовались и допыт
ывались о роде его; но Гест с Сирпой
старательно оберегали его, как только могли лучше.

VI

Приглашение в гости Торгейра

Так рассказывают, что была большая дружба между Асбьёрном и Торгейром годи, и
родственная приязнь; они устраивали друг другу пиршества и

обменивались хорошими
подарками. Однажды осенью случилось так, что Асбьёрн пригласил к себе Торгейра,
своего шурина, и он прибыл с множеством людей; Асбьёрн принял его очень радушно;
пир был на славу. Урдаркотт не изменил своей привычки являться в Эйр: ка
ждый день
прибегал он туда, а в этот день угодил как раз к тому времени, когда они садились за
пир. Не удержать его ничему, и принимается он бороться со служанками: они
сопротивлялись ему и вчетвером напали на него; произошел большой шум. Урдаркотт
втащил
их в горницу и тут пошла расправа. Забавлялись люди, глядя на свалку их. Тем
кончилось дело, что Урдаркотт повыгнал их всех и сильно прибил. Когда совершил он
свой подвиг, встал он на пол в одежде своей: то был его кожух и клюка, которую он
постоянно в рук
ах держал. Торгейр окинул его долгим взглядом и затем сказал
Асбьёрну:



Кто этот мальчик, который пришел сюда?

Отвечал Асбьёрн:



Кажется, это сын Геста и Сирпы из Топта.

Взговорил Торгейр:



Это невероятно и не может быть.

Тогда подзывает он к себе Урдар
котта; тотчас подошел он к нему и уселся на палку,
что торчала перед ним.

Библиотека группы Асатру


6


Молвил Торгейр:



Кто ты таков, мальчик в кожухе?

Отвечал тот:



Зовут меня Урдаркотт, я сын Геста и Сирпы, тех, что в Топте живут.

Спрашивает Торгейр:



Какого ты возраста муж, Урдаркотт?

Сказал он, что ему двенадцать зим возрасту. Молвил Торгейр:



Рослый же ты мальчик, сильный, и сложен, как никто другой; не видывал я
княжеского сына, который мог бы равняться с тобой во всем.

Тут заговорил Асбьёрн, хоз
яин:



Не сказал бы ты, любезный шурин, повидав Геста и Сирпу, родителей его, что
похожи они на князей, так как никогда не видывал я таких свиней, как они оба.
Удивительно, что ты тут толкуешь, будто ни с кем не сравниться Урдаркотт: вижу я,
потому приглян
улся тебе он, что на вид смазлив.

Сильно осерчал Торгейр и сказал:



Я думаю, что могу говорить здесь кое о чем, а по моему рассуждению, не тебе
подобает указывать, о чем

речь вести.

Спросил Торгейр Урдаркотта:



Не пойдешь ли ты за Тестом и Сирпой? Скажи
что я хочу видеть их.

Он отвечал, что не пойдет:

Библиотека гру
ппы Асатру

7




Знаю я, что ты хлопочешь о том, как бы дать мне другого отца и мать; за это не
будут они тебе очень благодарны, да наконец, и я не знаю, лучше ли будет для меня
других отца и мать иметь, чем этих.

Кажется,

это было больше из вежливости сказано.

Засим был послан человек за ними, но они не хотели ехать.



Сбывается так,


говорит Сирпа,


как давно уже чуялось мне, что навлечет
несчастье Урдаркотт тем, что каждый день бегает туда, в Эйр; уж когда
-
нибудь да
сл
учится, что он там в беду попадет.

Передали Торгейру, что они не хотят ехать. Сказал Торгейр:



Сделай по моей просьбе, чтобы они прибыли сюда, и я дам тебе все, что ты ни
попросишь.

Отвечал Урдаркотт:



Не стану я делать того, пока не обещаешься ты, что н
е будет им от встречи с тобой
ничего худого, когда прибудут они.

Обещал Торгейр хорошо обойтись с ними. Засим пошел Урдаркотт домой и попросил
Геста с Сирпой ехать с ним:



Обещаюсь я вам, что пока я в живых, не будет у вас недостатка в добре, если только
давал я когда
-
либо лучший совет, чем теперь.

Сказала Сирпа:



Нечего тут перекоряться, пусть выйдет из этого наилучшее, хотя нам и сдается
противное; надо отправляться.

Когда прибыли они в Эйр, сели они перед Торгейром на стуле, а между ними
поместился Урд
аркотт.

Тогда молвил Торгейр:



Сдается мне, Сирпа, что Урдаркотт не ваш сын; теперь еще не поздно признаться:
скажи же, как добыла ты его, и получишь от меня благодарность и милость, иначе
плохо придется, и это правда.

Библиотека группы Асатру


8


Отвечает Сирпа:



Так странно случил
ось оно, что лучше всю правду сказать, и после того, как что
было.

Засим поведали они о том, как дело было, и внимательно слушали все, которые туг
были. Молвил Торгейр:



Думаю я, что ты правду сказала.

Спросил он Торгерд: много ли времени прошло с тех пор, как у нее ребенок родился?
Сказала она, что тому уж двенадцать зим. Спрашивает Торгейр: приказала ли она
выкинуть его?

Это правда,


отвечала она.

Почему ты это сделала?

Торгерд говорит, что не осмелил
ась она супротив гнева и суровости хозяина своего,
Асбьёрна: то было его приказание.



Сама я так крепко любила мальчика, что с радостью выкормила бы его.

Молвил Торгейр Асбьёрну:



Станешь ли ты, деверь мой, отказывать этому мальчику признать в нем сына с
воего,
взять к себе в дом и обходиться с ним, как с родным чадом?

Отвечал Асбьёрн:



Того не ведаю я, кто он такой, но могу кормить его наравне с другими людьми, если
это тебе нравится.



Коли поступишь ты с ним не по
-
отцовски и не будешь давать ему то, чт
о он захочет,
то на этом разойдется наша дружба, так как не могу я не видеть, что скоро он
превзойдёт равно твоих друзей, как и моих. Сирпе с мужем надо дать восемьдесят
восемь голов скота за то, что они вырастили Урдаркотта; я заплачу половину и ты
полови
ну; пусть будет им затем всякая честь и благополучие.

Отправились Гест с Сирпой домой, и все обошлось благополучно: Урдаркотт теперь
живет в Эйре; одет он заново, и снято с него все то, что раньше на нем было; лучшее
Библиотека гру
ппы Асатру

9


платье дано ему, и казалось, не видно б
ыло юноши столь красивого и все пригожего,
как он. Все находили, что Торгейр вдоволь наградил тех почестью и дарами. После
этого поехал Торгейр домой вместе со спутниками своими; расстались родственники
дружелюбно. Урдаркотт теперь дома в Эйре; Асбьёрн с н
им мало бывает, но обходится
хорошо; мать же его дает ему все, что бы тот ни пожелал, и это от большой любви.
Приучается он теперь ко всяким искусствам, какие только может доблестный муж
знать.

Так прошло немного времени с того полугодия.

VII

Повествуют о
том, что весной поехал Асбьёрн на тинг, по обыкновению. Говорят, что
со стадом ходил бык трехгодовалый и необыкновенной силы; с трудом могли служанки
доить молоко из
-
за него; ко всем был он свиреп. Однажды утром с криком вбежали
служанки и поведали, что бы
к опрокинул все молоко.



Стоишь ты тут, лентяй Урдаркотт, а нету ни одного мужчины, кроме тебя, хоть бы
пособил немного.

Стали они его всячески бранить и понукать. Урдаркотт сказал:



Тем лучше, что бык вам беды натворил и не справиться вам с ним, потому
что вы
все поносите меня.

Служанки подбежали к нему и сказали:



Пойди, милый Урдаркотт, пособи нам.

Хвалили они его всячески; тогда молвил он:



Гораздо лучше и приличнее просить меня, и теперь я отправлюсь, конечно.

Встает он и идет туда, где стоял скот.

Как только увидел его бык, бросился на него; а
был он с большими рогами и думал подкинуть его на них; но Урдаркотт схватился
обеими руками за рога, и так упорно начали они бороться, что земля взрылась под
ними. Так удачно действовал Урдаркотт, что пригнул

быку голову, завернул ее за
спину, и надвое переломилась шейная кость; затем отошел он; а служанки обступили
быка. Асбьёрн воротился домой, и ему было поведано об этом; он мало на то обратил
внимания. Всем казалось, что это необычайное проявление силы для

мужа двенадцати
зим. Весть об этом расходилась от человека к человеку вдаль и вблизь
6
.

Библиотека группы Асатру


10


С каждым днем становился Урдаркотт молчаливее; мало на что смотрел он; носился он
со своей ра
ботой денно и нощно.

Асбьёрн начал к нему лучше и лучше относиться, по мере того как видел, что он
выделяется над другими людьми.

Проходит полугодие, и все поживают спокойно.

VIII

Как
-
то осенью повадился Урдаркотт выходить каждый вечер, когда стемнеет, и н
е
раньше возвращался, как когда уже давно наступала ночь. Не ведали люди, что он
делает. Раз воротился он, когда Асбьёрн уже лег в постель, и вся челядь его улеглась.
Подошел Урдаркотт к постели и спросил:



Спит ли отец мой?

Отвечал тот, что нет:



Но что тебе нужно?

Урдаркотт сказал:



Вот семь вечеров, как я выходил из дому, и всякий раз видел одно и то же зрелище:
не знаю я, что это такое. Хотелось бы мне, чтобы ты вышел и разглядел это, так как
муж ты опытный.

Асбьёрн встал и вышел с ним. Молви
л Урдаркотт:



Вижу я какой
-
то свет на море, так далеко, как только могу я видеть. Сдается мне, что
это, во всяком случае, огни. Что скажешь ты на это?

Говорит Асбьёрн:



Что это может быть.



Я не знаю,


говорит Урдаркотт,


так как я молод и мало понять

могу, но слыхал
я от людей, что те, кому плохо приходится на море, зажигают призывные огни, и видно
их издалека. С первого вечера следовало бы разглядеть это и пособить в несчастье.

Библиотека гру
ппы Асатру

11


Асбьёрн говорит, что очень возможно было таковому случиться:



Но как дум
аешь ты подъехать туда?

Отвечал он:



Хочу я, чтобы ты дал мне свою лодку и людей; я поеду разузнать, что там такое.

Асбьёрн сказал, что пусть будет так. Урдаркотт тотчас же стал снаряжаться; принес он
в лодку все то, что, казалось ему, должно наиболее при
годиться; трое слуг поехало, а
он был четвертым. Отгребли они от Скьяльфанта, а Урдаркотт рулем правил. Когда они
прогребли некоторое время, Урдаркотт сказал:



Теперь за вами очередь править, а я на весла сяду: посмотрим, как
-
то мы поедем.

Так и было сдел
ано: один встал на корму, а Урдаркотт взялся за весла. Тогда заметили
они, что лодка у него гораздо скорее идет, чем у них троих: греб он долго и много
проехал. Тогда сказал Урдаркотт:



Теперь погребите вы, а я буду править.

Так и сделали; принялись они г
рести, а Урдаркотт править. Когда они еще немного
прогребли, вскочил один из них и сказал:



Коли трудимся мы так усердно, что целую ночь гребем, то много нам достанется на
обратный путь, так как сдается мне, мы видим пред собой лишь мертвого кита.

Урдарко
тт сказал, что он не думает, чтобы то был кит:



Не след нам переставать грести.

Когда приблизились они, то разглядели, что то было купеческое судно, глубоко
погрузившееся в воду. Причалили они к корме и втащили цепь на борт; затем вошли
они на корабль. Ви
дят они, что был разведен призывный огонь, и много дерева
сожжено. Казалось, можно было догадаться, что тяжелым пришелся им приезд.
Урдаркотт взял за голову одного человека и увидел, что он был мертв: все люди на
корабле оказались мертвыми. Урдаркотт пошел

по всему судну и на палубе увидел


раскинут шелковый шатер, а в шатре стоит хорошо убранная постель. Подходит к ней
Урдаркотт и находит человека, который лежал в постели: узнает он, что муж этот жив
еще. Тогда спрашивает он:



Жив ли ты, добрый человек?

Библиотека группы Асатру


12


Тот отвечает, что это правда.

Молвил Урдаркотт:



Как зовут тебя и откуда ты? Кажется нам, вы с моря прибыли, хотя и
неблагополучно вам путь обошелся.

Сказал муж:



Зовут меня Финнбоги, а Бардом отца моего; норвежец он по рождению. Но кто этот
муж, который

нас разыскал?



Называюсь я Урдаркотгом.



Странное это имя,


сказал Финнбоги.

Тогда Урдаркотт спросил:



Остался ли на корабле кто
-
нибудь в живых, кроме тебя?



Было девять человек в живых, когда я пошел спать,


отвечал он.

Урдаркотт осведомился,


от чего они больше потерпели? Говорит Финнбоги, что,
прежде всего, пришлось им потерпеть от бури, а затем и от жажды, и от голода.



Много лишений выпало нам на пути: сломался руль, и корабль наполнился водой с
килевой стороны.

Урд
аркотт приказал вынести с корабля людей, которые были еще в живых: их было
столько, сколько сказал Финнбоги. Не было недостатка ни в молоке, ни в другом чем,
чтобы возвратить их к жизни, так как Урдаркотт наперед предвидел, что понадобится
им. Вот сказал о
н:



Теперь, Финнбоги, ты должен дать мне ключи, чтобы я достал лучшие сокровища,
какие тут есть.

Так и сделано было: Урдаркотт захлопотался так, что бегал взад и вперед по кораблю,
выбирал то, что казалось ему ценнее, и относил в лодку


сколько могла она

вместить.
Когда все было готово, они отгребли и ровно держались одного направления, пока не
прибыли домой, в Эйр. Вышел навстречу им Асбьёрн и ласково приветствовал; видит
он, что поездка не прошла даром; он приказал оказать им всякую помощь и перенести
Библиотека гру
ппы Асатру

13


в
о двор. Финнбоги поехал в Эйр и еще два человека с ним. Урдаркотт просиживал дни
и ночи, ухаживая за ним. Говорят, что все люди, которые были на корабле, умерли,
кроме одного Финнбоги; он выздоровел и был муж славный, рослый и сильный; имел
он прекрасное о
ружие


меч, щит, шлем и панцирь. Он был кормчим и завладел всем
имуществом после корабельщиков. Пробыл он здесь зиму в хорошем почете.
Урдаркотт во всем его слушался; они продали товары около Флатейардаля и к северу
от Кинна.

Проходит зима, и ничего новог
о не произошло за это полугодие.

IX

Был муж по имени Храфн; он был человек еще молодой, родственник Асбьёрну и из
домочадцев его. Храфн был очень проворен и никогда на лошадь не садился, куда бы
ни отправлялся.

Рассказывают, что Финнбоги с Урдаркоттом собр
ались весной уехать из дому: решили
они отправится к северу, около Даля; ехали они оба, а Храфн Малыш бежал впереди. К
вечеру прибыли они в Льосаватн: Торгейр принял их с распростертыми объятиями и
просил оставаться у него, сколько им пожелается.

Много бес
едовали они между собой и были очень довольны и веселы. Торгейр нашел,
что Финнбоги был муж прекрасный и ко всему пригодный.

На следующий день справились они довольно поздно; Торгейр поехал с ними вверх по
Дьюпе; к вечеру прибыли все, и с Финнбоги, в Фелль
. Там жил тогда Драумафинн, сын
Торгейра; умный был он человек и сведущий. Он не был единоутробным братом
другого сына Торгейра
7
, а по матери считался финном
8
: Ленкни было имя матери его.
Драумафинн принял их очень радушно. Вели они разумную беседу о разных вещах.
Наутро попросил Финнбоги выехать пораньше:



Пробудем мы у вас дольше, когда будем возвращаться,
так как ты очень мне
понравился, финн мудрый.



Невелики были теперь на вас издержки, а еще того менее будут, когда поедете
обратно.

Затем поехали они из Фелля; когда они проехали немного, Финнбоги сказал:



Мне сильно неможется.

Взглянул на него Урдаркотт

и сказал:

Библиотека группы Асатру


14




Сойдем с коней, потому что, вижу я, ты очень бледен; быть может, оно пройдет
тогда.

Так и было сделано: пустили лошадей пастись. Спустя некоторое время Финнбоги
предложил ехать, говоря, что ему полегчало. Выехали они у холма и подъехали к
боль
шому камню; тогда сказал Финнбоги:



Расположимся здесь; может быть, тут произойдет некоторое событие в нашей
поездке.

Сошли с лошадей и раскинули под камнем шатер. Урдаркотт сел и на колени себе
положил голову Финнбоги; тогда сказал он:



Кажется, одной у
части обречены были все наши товарищи: никому из нас живым не
воротиться в Норвегию; но ты, Урдаркотт, хорошо обошелся со мной и всеми нашими;
станут об этом люди рассказывать в моей земле, что счастье благоприятствовало тебе в
этой встрече. Из того, что я

не в состоянии отблагодарить тебя, от этого ничуть не
должно умалить то, что есть. Вот оружие, которое дал мне отец мой: я уверен, ты не
найдешь лучшего, когда бы объехал всю Норвегию и смежные с ней земли. Хочу я
подарить тебе его, а вместе с тем и все с
окровища, которые ты нашел на корабле: это
все, что я имел, и чем по праву завладел после смерти корабельщиков. Также хочу я
передать тебе и свое имя, и хоть я и не вещун, но предвижу что будет имя твое славно,
пока на свете живут люди. Для меня и для друз
ей моих нет больше чести, чем то, чтобы
перенял имя мое такой славный муж, каким, я должен думать, ты станешь, так как
недолго мне думать осталось.

Урдаркотт горячо поблагодарил его за этот подарок; недолго просидел он над ним, как
тот уже и умер.

Финнбоги
9

послал Храфна в Фелль: прибыл финн и похоронили они тело под камнем,
который с той поры и стал именоваться камнем Финнбоги. Затем поехсали они домой в
Фелль. Финн сказал, что сбыл
ось по его предчувствию:



Видел я, что, хотя человек этот был и прекрасным, и изучения полного, но уже на
исходе дней своих.

Финнбоги пробыл с другом своим финном несколько ночей, затем поехали они в
Льосаватн и рассказали Торгейру, другу своему, о случив
шемся, и какую честь принял
Финнбоги. Торгейр очень порадовался этому; он сказал, что давно предсказывал ему,
как он выдвинется над другими людьми. Посиживают себе друзья вполне довольные и
веселые; Торгейр заодно отказал Финнбоги и свое имущество, какое у

него было. Затем
поехали они все вместе в Эйр.

Библиотека гру
ппы Асатру

15


Стала тогда расходиться весть от одного человека к другому, какой выдающийся над
другими людьми Финнбоги. Асбьёрн и Торгерд нашли удобный случай распространить
о том, как благоприятствует ему счастье во всем,

что касается почести и отличий.

Поехал Торгейр домой, а Финнбоги остался дома, в Эйре, с родителями своими, в
большой холе.

X

В это же лето прибежал с моря корабль; на нем был кормчим Бард, норвежский
уроженец. Корабль этот пристал у Кнаррарея; Бард кормч
ий отправился в Льосаватн и
тут свиделся с Торгейром годи.

Тем временем, правил в Норвегии Хакон ярл
10
; могущество его и власть были
чрезвычайны.

Бард провел зиму у Торгейра; тут ж
е постоянно находился и Финнбоги, так как дружба
его с Торгейром была очень тесная. Весной Финнбоги сказал Торгейру, другу своему,
что он хочет уехать на лето вместе с Бардом кормчим. Взговорил Торгейр:



Хотя нас очень радует пребывание твое, друг мой, но

бесполезно было бы
отговаривать тебя, так как поездка твоя наперед определена. Кажется мне, твои друзья
много наговорили тебе о злобе людей и вероломстве, но ты везде останешься
прекраснейшим человеком, куда бы не случилось тебе прийти.

Затем поехали они
в Эйр, рассказали дело Асбьёрну; молвил он:



Было бы гораздо желательнее, чтобы Финнбоги остался дома с нами; но так как ему
хочется решить отъезд, я не пойду ему наперекор.

Они устроили Финнбоги путь вместе с Бардом кормчим; стал он кормчим над
половиной

корабля. Когда все было готово, поехали Асбьёрн и Торгейр к кораблю,
который отведен был Финнбоги; взял он с собой немного добра. Родичи расстались
очень дружелюбно, затем поднят был якорь, и корабль поплыл в море.

Когда они проплавали несколько дней, поп
утный ветер стих; корабль сбился с пути, и
неизвестно было, куда он плывет. Наступало осень, и море становилось грозным. Вдруг
погнало их с моря на берег: день тогда уже был на склоне, и ничего нельзя было
разглядеть, кроме скал и огромных волн, с шумом бь
ющихся о них. Так как ветер в
прибрежье дул очень сильно, то он погнал корабль и разбил его вдребезги. Все люди
погибли, только Финнбоги удалось выбраться на берег с оружием своим и кожаной
сумой. То был лишь небольшой мысок, и ничего вокруг не увидел Финн
боги, кроме
скал и холмов. Прошел он немного вдоль утеса до того места, где, казалось, он
расщеплялся: там сверху сбегал ручей. Финнбоги попытался тут взобраться на утес, и
Библиотека группы Асатру


16


этого достиг он по своей ловкости. Было совсем темно от ночи и вдоволь морозило, и
ветер дул: все платье обмерзло на Финнбоги; сильный снег валил. Закинул он себе на
плечи котомку и пошел.

Когда он отошел немного, то почуял запах дыма, а немного спустя, он подошел к
жилью: то был большой и прекрасный двор. Финнбоги сложил с себя котомку
и
подошел к двери; слышит он, внутри немало народу: сидят они у огня. Он постучался в
дверь; муж заговорил и попросил, чтобы один из мододцев пошел к дверям. Они
отвечали, что нечего внимания обращать на это, так как такой стук каждую ночь
бывает. Финнбоги

вторично постучался и на этот раз гораздо слышнее. Муж попросил
отворить дверь, но молодцы отвечали, что не сделают этого, так как нечистый каждую
ночь стучится. Финнбоги в третий раз постучался и так сильно, что все вздрогнули.
Хозяин вскочил и сказал, ч
то, видно, уж очень они нерадивы, что не хотят к воротам
пойти; люди отвечали, что, верно, там кто
-
нибудь, кто гораздо лучше бы делал, если бы
сидел дома в такую непогоду, какая теперь. Тогда бонд взял сам топор в руки и пошел к
дверям. Он поклонился гостю

и осведомился об имени его. Отвечал тот:



Зовут меня Финнбоги, а сын я Асбьёрна и по роду муж исландский.

Говорит бонд:



Давно ли прибыл ты в эту страну?



Вечером прибыл я сюда,


сказал Финнбоги.



Должно быть, доступ тебе был нелегок!

Финнбоги расска
зал, что корабль разбился, и все погибло


люди и добро:



Один я добрался до земли. Но куда это загнало нас?

Бонд сказал:



Вы пристали к Норвегии, более к северу, у Халогаланда; а двор этот, в который ты
пришел, именуется Гренмо.

Тогда Финнбоги осведомил
ся, как зовут самого бонда.



Называюсь я Бардом,


отвечал тот.



Не ты ли правитель Халогаланда?

Библиотека гру
ппы Асатру

17


Он сказал, что это правда
11
. Тогда спросил бонд:



Какого возраста ты муж, Финнбо
ги?



Мне теперь пятнадцать зим.

Молвил бонд:



Никогда не видывал я такого мужа шестнадцати зим. По росту и по наружности, ты
должен быть очень отважным человеком. Но разве отец твой исландец?



Нет,


сказал Финнбоги,


он родом отсюда из Халогаланда.



Не сын ли ты Асбьёрна, Гуннбьёрнова сына, Деттиаса?



Так и есть.



Заговорили о волке, а он уж и тут
12
,


сказал бонд.


Предлагаю теперь взойти и
здесь провести ночь.

Так и сде
лал Финнбоги. Снято было с него оружие и платье, и дали ему сухую одежду.
Весь люд очень был рад ему

Ранним утром Бард был уже на ногах и разбудил Финнбоги:



Может быть, что
-
нибудь из вашего имущества пригнало.

Финнбоги встал, и пошли они к морю; случилос
ь так, как говорил Бард, и большинство
добра их пригнало на землю. Бард приказал все снести к себе в дом и беречь, как свое;
немало было тут добра. Бард просил Финнбоги оставаться у него столько, сколько ему
пожелается. Провел он там зиму: обходились с ним

хорошо, и не имел он забот. Бард
был к нему очень приветлив; много там было народу и жилось весело. Финнбоги имел
хороший достаток и ни в чем не нуждался; так как он был кормчим, то завладел всем
имуществом после своих корабельщиков, по обычаю того времен
и.

XI

Финнбоги переломил спину медведя

Той зимой в Халогаланде случилось происшествие, такое, что могло нередко случаться:
появился медведь и стал разорять скотину жителей; ни в каком месте не причинил он
столько убыли, как в Гренмо. Случилось так, что Бар
д созвал тинг; он объявил медведя
Библиотека группы Асатру


18


под судам и назначил цену за его голову
13
. После этого люди постоянно охотились за
ним; сильно был он нелюбим и становился с каждым днем все злее:

людей убивал
наравне со скотиной.

Рассказывают, что Бард имел поместья, и далеко было расстояние между двором его и
поместьями; там
-
то предложил он домогаться назначенной награды той зимой. Ему оно
было тем убыточнее, что медведь постоянно лежал там. Все
остерегались идти за
наградой, хотя случаев тому представлялось немало.

Однажды вечером сказал Бард людям своим, чтобы они готовились идти на медведя:
каждый с оружием по своим силам:



Так как утром мы пойдем на медведя.

Добыли себе кто топор, кто копье,
и все, по возможности, было приготовлено для боя.
Рано утром люди были на ногах, и каждый молодец со своим оружием.

Теперь надо о Финнбоги сказать. Еще раньше, с вечера, когда все спали, встал он и взял
свое оружие; идет он по следам, которые ведут его к б
ерлоге. Такова была отвага его,
что шел он, пятясь, и держался следов, пока не достиг берлоги. Видит он, лежит там
медведь, смяв под себя барана, и высасывает его кровь. Тогда взговорил Финнбоги:



Подымайся
-
ка ты, медведина, и выходи со мной побороться; э
то получше будет, чем
лежать на этом барашке.

Медведь поднялся, посмотрел на него и улегся наземь. Взговорил Финнбоги:



Если тебе кажется, что я слишком вооружен, можно этому горю пособить.


Снял
он с себя шлем, забросил щит и сказал:


Вставай же теперь
, если осмеливаешься.

Медведь уселся и покачал головой; засим он опять улегся. Тогда сказал Финнбоги:



Вижу я, что ты хочешь, чтобы мы оба были при равном оружии.


Отбросил он от
себя меч и сказал:


Пусть будет так, как ты хочешь; вставай только, если с
ердце у
тебя, как и следует ждать, получше, чем в этом зверьке, что из самых трусливых.

Поднялся медведь; дыбом взъерошилась на нем шерсть, и громко заревел он; бросился
он на Финнбоги и занес уже лапу, чтобы ударить его, но пока замахивался он для этого,
Финнбоги ударил его снизу. Упорно боролись они, и вся земля под ними зарылась.
Жаркий был бой, а тем кончился, что Финнбоги повалил медведя навзничь и переломил
ему спину; посадил он его по
-
прежнему, затем взял оружие свое и пошел домой. Очень
устал он пос
ле этого, лег в постель и сделал вид, как будто он все спал. Немного
позднее поднялся Бард и снарядился в путь, как выше было сказано. Осведомился он,
Библиотека гру
ппы Асатру

19


желает ли Финнбоги идти с ним? Тот отвечал, что очень охотно. Затем отправились они
и пришли к берлоге. В
идят они, что медведь лежит там, а под низом у него барашек.
Тогда Бард предложил спутникам своим домогаться награды и напасть на медведя.
Никто из них не решался даже близко подойти. Взговорил Бард:



Не знаю я, чем это так страшен медведь, так как сдаетс
я мне, он даже и не
шевелится. Так как я объявил его виновным, то справедливо, чтоб я первый и пошел на
него.

После этого Бард отважно кинулся вперед; вдруг видит он, что медведь
-
то мертвый.
Тогда все стали тесниться вокруг, и давка была немалая. Видит Бар
д, что кто
-
то
поразил медведя; всмотрелся он и видит у него спину переломанной. Взговорил Бард:



Неслыханная это отвага и смелый подвиг; ни один халогаландец такого не совершал.
Должно быть, это ты сделал, Финнбоги?

Финнбоги подтвердил это и просил считат
ь правдой, когда бы он пожелал.



Ни я, ни другие не станут в этом сомневаться,


сказал Бард.


Но каким образом
совершил ты это?



Это все равно,


сказал Финнбоги,


ни ты, ни сын твой так не поступят.



Правда, что нелегко достать людей на такое дело,


сказал Бард.


Теперь я
удерживаю награду, как |6удто сам совершил подвиг.

После этого содрали они шкуру с медведя и поехали домой
14
.

Время идет, и ничего нового не произошло. Бард со дня на день все ласковее
становился к Финнбоги. Когда наступила весна, стали в Халогаланде снаряжаться для
плавания по морю, как к северу, так и к югу. Финнбоги принял за обыкновение
отправляться на гору ка
ждый день после обеда; оттуда наблюдал он за
приготовлениями к отплытию: казалось, большое удовольствие доставляло ему
смотреть на красивые корабли в разных видах.

XII

Финнбоги встретил Альва

Случилось однажды, что Финнбоги шел с горы; он увидел, что какой
-
то человек гребет
с юга на большой лодке; был этот муж высокого роста и сурового вида, на нем был
надет красный плащ, и широкий серебряный пояс охватывал его стан; волосы его,
густые и прекрасные, лежали в беспорядке, спадая ниже плеч. Он греб так сильно,

что,
казалось, лодка летела под ним. Финнбоги окликнул его; тогда он подъехал ближе.
Библиотека группы Асатру


20


Финнбоги спросил, как его зовут. Тот перестал грести и ответил, что зовут его Альвом,
а прозван он «Косматый».



Откуда ты?


спросил Финнбоги.

Альв отвечал, что он прави
т островом по имени Сандей и находится в свойстве с
ярлом, на племяннице которого Ингибьёрг он женат:



Нет стану я больше слов по морю тратить, так что я даже не узнал взамен, кто таков
этот муж, который так любопытствует.



Финнбоги назвал себя по имени
и отчеству. Взговорил Альв:



Не ты ли убил медведя лесов халогаландцев?



Это правда,


ответил Финнбоги.



Как сделал ты это?


спросил Альв.



Это все равно,


ответил Финнбоги,


так как ты не станешь так убивать.



Какой Асбьёрн твой отец?



Сын Гуннб
ьёрна, родом норвежец.



Он был прозван Деттиасом?



Это правда!



Тогда неудивительно, что ты вышел столь отважным. Но сколько тебе зим от роду?



Мне семнадцать зим.



Будь тебе другие семнадцать зим, ты не был бы больше и сильнее, чем теперь.



Не тебе
судить о том, каким я тогда буду, так как ты умрешь ранее того времени. Но
куда ты едешь?

Альв сказал, что ему нужно на север, «у Морка», ехать за получкой. Финнбоги спросил:

Библиотека гру
ппы Асатру

21




Зачем ты едешь совершенно один?



Мне не нужно большого количества людей для эт
ого.



Скоро воротишься ты с севера?



Через полмесяца, а может быть, и того ранее.



Не возьмешь ли ты меня с собой, когда поедешь с севера обратно?



Сдается мне, что ты мог бы хорошо прогрести и сам по себе; я тебя захвачу, когда
проеду с севера.



Но з
ачем тебе нужно на юг?



Мне нужно повидать Хакона ярла, для того я и выехал из Исландии.



Тебе предстоит почетный путь. Должен ты быть большим искусником, к тому
пригоден род твой; на этот раз мы расстаемся.

Альв пожелал Финнбоги благополучия, и так каждый другому.

Поехал Альв на север, а Финнбоги воротился домой и сказал Барду об их уговоре


что он собирается на юг с Альвом.

Бард сказал:



Знал бы я это заранее, то отсоветовал бы; боюсь я, чтобы не вышло чег
о худого, так
как Альв ненадежный человек и полный вероломства, большая поддержка ему та, что
свояк он ярлу и из дружинников его; поэтому принуждены люди переносить его
великую злобу.

Финнбоги сказал, что, конечно, это очень важно.



Позаботься, Бард, о мо
ем имуществе и наблюдай за ним так, как хочешь.

Время идет, и так до срока


Альву быть с севера.

Библиотека группы Асатру


22


XIII

Смерть Альва Косматого

В тот день, в который назначил Альв, что воротится он с севера, Финнбоги стал
снаряжаться из Гренмо. Взял он с собой котомку свою
и те припасы, что, казалось, ему
всего нужнее.

Недолго прождали они, как Альв уже греб с севера, и лодка его стала очень на виду.
Альв верно сдержал свое слово и причалил сам кормой. Они поздоровались, как
следует; затем Финнбоги вошел в лодку; показалось
Альву, что она очень погрузилась,
и сказал он:



Вижу я по твоей котомке, что не в серебре нуждаться будешь ты для благополучия,
когда прибудешь к Хакону ярлу.

После этого дружелюбно расстался Финнбоги с Бардом и поехал он с Альвом к югу,
куда путь держал.

Когда Альв немного прогреб, он предложил Финнбоги взяться за весла: так и сделал
он, а Альв стал на корму и правил. Финнбоги греб так сильно, что Альву казалось, что
лодка стояла спокойно, когда он сам греб. Много беседовали они между собой.
Финнбоги спро
сил:



А будем ли мы дома, на Сандей, к вечеру?

Альв отвечал:



На середине пути лежит остров. Туда прибываю я обыкновенно к ночи, когда езжу с
севера, а домой поспеваю я на другое утро к ранней закуске.

Спросил Финнбоги:



Как скоро тебе ехать на юг, за п
олучкой?



Пробуду я некоторое время дома,


ответил Альв.

Вот подъехали они к острову: там была большая пещера от свалившихся обломков
скал. Альв сказал:



Сбережем себе труда по возможности и не станем лодки вытаскивать; ступай ты на
нос, а я пойду на ко
рму: так мы введем лодку в пещеру.

Библиотека гру
ппы Асатру

23


Так они и сделали и наладили хорошо. Затем поделились они работой промеж себя:
Финнбоги разводил огонь, а Альв водгу таскал. У Финнбоги тихо шло дело, и дерево
плохо разгоралось; усердно занялся он костром и с силой разду
вал его. Вдруг слышит
он за собой свист; быстро перескочил он по ту сторону костра; то подкрался к нему
Альв, думал он живо совладать с Финнбоги. Вскочил тот и обхватил Альва: дюжий
молодец был он по силе; долго боролись оба; огонь тогда разгорелся и освещ
ал всю
пещеру. Финнбоги внутри нее разглядел какой
-
то камень, был он сверху заострен как
яйцо. Вот захотел Альв подобраться к нему; Финнбоги этому не противился, а когда
они подошли к камню, Финнбоги перескочил его и с силой прижал Альва: переломил
ему спи
ну о камень. Так Альв покончил тут жизнь бесславно, как того и заслуживал
15
.

XIV

Финнбоги прибыл к ярлу

После этого Финнбоги расположился и проспал ночь в полном спокойствии. Наутр
о
была ему забота вытащить лодку; берет он оружие свое


затем направляет лодку к
югу, как только мог быстрее. Не приостанавливается он, пока не прибыл к Сандею рано
утром. Когда он прибыл туда, на Сандей, вышли к нему навстречу люди, так как узнали
лодку
и думали, что то приехал Альв. Финнбоги пошел к ним навстречу.
Поздоровались они и спросили: какие известия? Отвечал он, что ему нечего сообщать.



Где Ингибьёрг?


спросил Финнбоги. Они сказали, что она в тереме. Финнбоги
попросил провести его туда. Когда

он явился к Ингибьёрг, она приветствовала его и
спросила: кто он такой? Финнбоги назвал себя по имени и отчеству. Ингибьёрг
спросила: не он ли убил медведя в Халогаланде?



Это правда,


сказал Финнбоги.



Как поступил ты, чтобы справиться с ним?


спроси
ла она.



Это тебе все равно,


отвечал Финнбоги,


так как твой сын не станет так убивать.

Молвила Ингибьёрг:



Не Асбьёрн ли Деттиас твой отец?

Финнбоги сказал, что это правда. Так заговорила она:



Неудивительно, что ты такой доблестный муж. Но с кем приехал ты с севера?



Ехал я с севера вместе с Альвом, твоим хозяином.



А где вы расстались?

Библиотека группы Асатру


24




К северу отсюда, на том острове, к которому он обыкновенно пристает, когда
проезжает мимо. Альв отказалс
я плыть сюда и хотел прямо проехать на свидание с
Хаконом ярлом. Он послал меня за своей дочерью Рагнхильд; и вот доказательство:
просилась она туда часто, но никогда не удавалось ей это, а теперь, говорит он, пусть
она поедет.



Знаю я, что это правда,


сказала Ингибьёрг,


но странным мне кажется, что он
послал совершенно незнакомого человека для такого поручения. Теперь нндо тебе
выпить и поесть, а потом узнаешь ты об этом деле.

Финнбоги так и сделал, а Ингибьёрг пошла поговорить с дочерью и спросила ее
: хочет
ли она ехать с этим человеком? Она изъявила согласие. Тогда Ингибьёрг снарядила
свою дочь как можно лучше: дала ей серебра и золота и всяких драгоценностей, какие у
нее были; когда все было готово, проводила Ингибьёрг их до лодки. Подхватил
Финнбог
и Рагнхильд к себе на руки и перенес ее на лодку. Тогда сказала Ингибьёрг:



Кажется, Финнбоги, ты подъехал обманом и ложью: и таком случае остерегайся
обидеть девушку, в чем бы то ни было. Если же ты поступишь дурно или худое
замыслил, то будешь за то пла
тить всю жизнь до смерти.

Финнбоги отчалил; тогда сказала Рагнхильд:



По какому случаю, говоришь ты, Финнбоги, расстался с тобою мой отец?



Так расстались мы,


отвечал он,


что отец твой умер.



Нечего мне больше и спрашивать!


воскликнула Рагнхильд.


Отвези меня
обратно на мой остров, будь столь милостив.

Но Финнбоги отвечал:



Я тебя увез для того, чтобы ты со мной ехала. Девушка принялась плакать.
Финнбоги сказал ей:



Будь весела, так как я тебе не учиню ничего худого; будет, по возможности, мое
п
оведение иное.

Затем они подъехали к острову, и Финнбоги нагрузил лодку добром, о котором было
сказано выше; теперь девушка повеселела. Затем, когда все было готово, Финнбоги
опять стал грести к югу. Как только прибыли они к пристани, Финнбоги не было
недо
статка в людях для того, что ему нужно было; раздает он сокровища обеими
руками; не прерывал он путь свой, пока не прибыл в Хладир, где правил ярл. Входит во
двор Финнбоги вместе с Рагнхильд и идет к терему племянниц ярла, Ульвхильд и
Библиотека гру
ппы Асатру

25


Ингибьёрг
16
. Там приняли Рагнхильд с распростертыми объятиями; они спросили: кто
этот муж, который выдается над другими людьми? Финнбоги сказал о себе.



Большое же доверие оказал тебе Альв тем, что пе
редал тебе на руки свою дочь;
должно быть, ты хороший человек.

Финнбоги отвечал:



Так обходился я с девушкой, как он доверился мне.

После этого он пожелал им всяческого благополучия, и они тем же ответили ему.

Финнбоги занял себе подворье и перенес туда в
се, что имел; много людей держал он
при себе.

XV

О Финнбоги

Однажды предстал Финнбоги перед ярлом и по добру поздоровался с ним; ярл принял
поклон его и спросил:



Кто этот муж, столь рослый и прекрасный?



Финнбоги называюсь я,


отвечал он,


а сын я Асб
ьёрна Деттиаса, которого
многие знают здесь в Норвегии; по матери же я исландец, и Торгейр, Льосветнингский
годи, мне доводится дядей.

Сказал ярл:



У тебя славный род; известна мне родня твоя; не всякий в состоянии равняться с
ней. Ты зиму пробыл в Халога
ланде?



Это правда,


сказал Финнбоги.



Ты убил медведя?

Финнбоги сказал, что это подлинно верно.



Каким образом совладал ты с ним без оружия?


спросил ярл.

Библиотека группы Асатру


26




Нет проку вам знать это и не придется вам так убивать другого медведя.

Взговорил ярл:



С кем ехал ты с севера?



Ехал я с севера вместе с Альвом Косматым, шурином вашим.



Где вы расстались?



Он остался на одном острове.



Зачем он остался там?



Я убил его,


ответил Финнбоги.

Ярл побагровел, как кровь, и сказал:



Неужели ты смерти не б
оишься, что после такого поступка осмелился явиться ко
мне? Разве не знаешь ты, что не было мне на свете человека милее, чем Альв, шурин
мой и дружинник?



Я его убил потому,


сказал Финнбоги,


что мне повод был тому достаточный,
так как он сам хотел изв
ести меня. А знаю я также и то, что не бывало худшего
человека около нас в Норвегии, чем каким был Альв. С вам же на свидание поехал я
потому, что хотел предложить себя на службу вам в спутники на место Альва. Столько
злодейств, которые он не преминовал со
вершать, не стану я делать; но к служению и
доблестной защите я гожусь не хуже большинства ваших людей.

Взговорил Хакон ярл:



Скажут все, что у меня самого злодейские руки, если ты уйдешь от меня живым и
невредимым. Посему приказываем мы строго наказать т
ебя, хотя бы ты и мало
провинился, или даже совсем нет. Пусть называли некоторые Альва порочным и
дурным человеком, но знай ты, что никто на свете не приходился мне больше по
мысли, чем он, и не был мне всем милее.

Финнбоги сказал:



Не должен я скрыть от
вас то, что я еще вдобавок сделал: я увез с Сандея Рагнхильд,
дочь Альва, родственницу вашу; прибыла она сюда под вашу власть.

Библиотека гру
ппы Асатру

27


Воскликнул ярл:



Не видывал я, да и не слыхивал (доселе) о таком плуте, как ты! Или ты просто
безумец, или гораздо больше ума в
тебе, чем мы полагали. Было бы теперь слишком
благодушно так скоро казнить тебя: побережем себе забаву и удовольствие в малых
делах попытать тебя.

После этого отправился Финнбоги ко двору своему; принялся он пить и весело
проводил время со своими людьми.

X
VI

Смерть Синего человека

Настало время, что ярл созвал вече. Приказал он вынести седалище посредине поляны,
затем призвал Финнбоги перед собой. Когда он пришел туда, то ярл сказал:



Вот молодец, Финнбоги, с которым ты должен побороться. Не должен ты щади
ть
его, так как и он тебя не пожалеет.

Увидел Финнбоги, что за стулом ярла стоит какой
-
то Синий человек
17
, и подумал, что
никогда не видывал он такого. За сим принялись они боротьс
я, и было состязание
упорно и ожесточенно. Пришлось Финнбоги убедиться в том, что Синий человек
силачом был немалым. Лежал на поляне камень очень большой: об этот
-
то камень
хотел Синий человек ушибить Финнбоги; тот дал себя приволочь, а когда они
подошли,
он отскочил и завернул Синему человеку в тыл: придавил ему Финнбоги
спину о камень и переломил ее надвое. Тогда взговорил ярл:



Знай, Финнбоги, что ты становишься опасным для моих людей.

Отвечал Финнбоги:



Думаю я, господин, что многие назвали бы (скорее
) этого чертом, нежели
человеком.

Ярл приказал Финнбоги уйти:



Не смей ты мне на глаза показываться раньше, чем я пришлю за тобой.

Ушел Финнбоги; он вел себя хорошо и благородно; никогда не имел он
около себя
менее двенадцати человек; не было ни одного человека в дружине ярла, который не
получил бы от Финнбоги подарка, отчего славен был далеко и почитаем. Большое
богатство находилось в руках у него; это было то, что привез с собой Альв, когда ехал с
Библиотека группы Асатру


28


севера: сказали ярлу, что было оно очень велико и еще больше, чем обыкновенно
бывает.

Ярл повидал Рагнхильд, родственницу свою, и ласково приветствовал ее. Она сказала,
что Финнбоги обошелся с ней хорошо и с большим достоинством. Обе родственницы
ярла и Ра
гнхильд просили для Финнбоги мира и милости; говорили они, что, хотя он
поступил дурно, но к тому обстоятельства вынудили его, Ярл был в сильном гневе и не
соглашался в угоду Финнбоги поверить, что он был принужден совершить дурное дело.

Прошло несколько н
едель с того времени, о котором мы речь вели.

XVII

Убиение медведя

Однажды призвал к себе ярл Финнбоги, и, когда тот пришел к нему, сказал:



Нечего тебе больше людей моих портить в угоду мне. Теперь попытайся
-
ка ты в
плавании с моей животиной. Не стану я
скрывать от тебя, что уверен в том, что зверь
этот должен убить тебя. Если же случится маловероятное, что ты осилишь зверя, то
придется думать о тебе больше, чем об остальных людях.

Показалось это всем верной гибелью, и жалели Финнбоги равно слуги и служан
ки.
Медведь был рослый и сильный, понимал он людскую речь. Ярл пошел к морю со
всеми дружинниками своими. Вот стая Финнбоги готовиться к плаванью. Когда он
бросился с берега, ярл приказал медведю догонять его; но этот улегся к ногам его и не
хотел идти. Яр
л стал подстрекать медведя и убеждал его не щадить; тогда кинулся за
Финнбоги.

Можно было видеть там смелую и продолжительную игру, упорное состязание. Вот
заметил Финнбоги, как и следовало ожидать, что утомился он не менее медведя. Видит
он, что мало прок
у ему безрассудно кинуться вперед. Висел у него на шее ножик,
который подарила ему мать его; говорила она, что это в знак памяти, и просила беречь,
так как послужит он ему охраной. Подошло время, что оба на мгновение опустились,
тогда Финнбоги схватился од
ной рукой за нож, а другой за шкуру медведя под
кишками; вонзил он нож в него, как только мог, затем содрал кожу с раны; хлынула
кровь у зверя, и быстро стали у него силы слабеть, кончилось дело тем, что Финнбоги
убил медведя. Тогда разыгрался Финнбоги на
разные лады, что только под силу
человеку, и стал искусство свое казать в плавании; очень радовались тому люди. Затем
направился Финнбоги к берегу и предстал перед Хаконом ярлом. Тогда спросил его
ярл:



Ты убил медведя?

Финнбоги сказал, что это правда.

Библиотека гру
ппы Асатру

29




Великий же ты муж после того, и мало похож на остальных людей, которые
приходили при мне из Исландии. Да будет это известно всем, что те проступки,
которые ты совершил против меня или против кого бы то ни было в Норвегии, тебе
отпускаются, и это потому, чт
о никто не совершит передо мною подобного подвига,
чтобы не заслужить того же. Поступай ко мне на место Альва и служи мне верой и
правдой, как ты предлагал раньше.

Финнбоги возблагодарил ярла за это слово, и все люди тому весьма порадовались;
говорили, что

мало найдется мужей семнадцати зим, которых было бы так дорого
приобрести, как Финнбоги. Отправился он вместе с дружинниками в хоромы
18
.

Ярл очень полюбил Финнбоги, и к йолю был о
н сделан дружинником. Никто не был
любезнее ярлу чем Финнбоги. Пробыл он зиму у Хакона ярла в хорошем обхождении.

XVIII

О Финнбоги

Весной после того разговорились ярл с Финнбоги.

Ярл спросил его, что он предполагает делать на лето?



Должно быть, захочешь
ты поехать в Исландию. Разъезжаетесь вы всего чаще. Как
только войдете в милость и дружбу с князем, тотчас же и собираетесь в путь
19
.

Финнбоги сказал, что совсем у него и на уме не

было так скоро расстаться с Хаконом
ярлом.



Так как хочешь ты быть с нами,


молвил Хакон,


то я придумал для тебя
посольство: был муж по имени Берси; а родом он отсюда из Норвегии; он был
дружинником моим и богатым купцом. Так шло дело до тех пор, пока

не лишился он
всего своего имущества, и потерял все добро свое. Тогда попросил он меня дать ему
взаймы сколько
-
нибудь, и я ссудил его двенадцатью марками пережженными. После
этого уехал Берси Белый, и вот уже семь зим, как он не возвращался более сюда.
Те
перь дошли до меня слухи, будто он поселился в Грикланде
20
, и там службу несет он
конунгу, по имени Йон
21
, князю именитому. Сделался Берси дружинником Йона
конунга и в большой милости у него. Вот хочу я послать тебя за добром: пусть
возвращает его мне в полтора раза больше, а не то


так голову его. Хотя и считают
меня могущественным и далеко славным, но в
чужих землях я небогат друзьями из
княжеского рода, потому ли, что я кажусь жестоким или оттого, что род мой не
настолько знатен
22
. Того не могу я знать, как примет Йон твое ходата
йство о моем
деле. Выбирай из людей, кого хочешь, и в путь снаряжайся наилучшим образом.

Финнбоги так сделал: он снарядил себе хороший корабль и выбрал из спутников ярла
тех, которые казались ему лучшими воинами. Когда все было готово, Финнбоги
отправился
к ярлу и сказал:

Библиотека группы Асатру


30




Хочу я попросить вас об одной вещи.



О чем это?


спросил ярл.



А о том хочу я просить, чтобы вы, господин, оставили здесь при себе родственницу
вашу Рагнхильд в хорошем обхождении и не отсылали бы ее домой на Сандей. Пусть
она не выхо
дит замуж, пока будут до вас слухи доходить, что я жив
23
.

Ярл сказал, что это ему можно обещать:



Быть может, это еще тогда у тебя на уме было, когда ты увел ее с Сандея.

Дал ярл
Финнбоги в подарок золотое кольцо, ценой в марку, и плащ, прекрасный
подарок. Затем были розданы дары каждому сообразно его достоинству.

XIX

Глава о Финнбоги

После этого выехал Финнбоги в море. Путь их прошел благополучно и прибыли они в
Грикланд. Финнбоги

высадился неслышно и поселился невдалеке от палат конунга.
Завели они торговлю с местными жителями. В ту пору Грикланд был уже христианской
землей
24
. Финнбоги разузнал, что Берси
был в ладах с конунгом. Однажды собрался
Финнбоги на свидание с конунгом: взял он оружие свое и справился отменно.

Предстал он вместе с двенадцатью людьми перед конунгом. Финнбоги поклонился ему.
Конунг принял приветствие его и спросил: кто он такой?
Финнбоги рассказал о себе;
сказал, что родом он из Норвегии и из Исландии.

Говорит ему конунг:



Сильный ты человек и, должно быть, в своей земле ты не в малом почете. Но в кого
веришь ты?



Я верю в самого себя
25
.



Какого ты возраста муж?


спросил конунг.



Мне теперь восемнадцать зим.



Так кажется мне, что многие из тех, которые верят в то же, во что и ты, имеют
меньше оснований для своей веры. Но что привело тебя сюда?

Библиотека гру
ппы Асатру

31




Меня
послал ярл по имени Хакон, который в Норвегии правит, а я дружинник его. У
него есть добро за тем человеком, что зовется Берси и вашим дружинником.

Рассказал он конунгу все, как было. Молвил конунг:



Слыхал я о ярле Хаконе, и всегда лишь одно худое; никог
да ничего хорошего.
Странным кажется мне, чтобы он стал требовать человека, которого я захочу держать.
Однако, так как ты, Финнбоги, долгим путем отыскивал нас, и много славнее ты других
людей, которые при мне приходили с севера, то справедливо, чтобы я по
искал для тебя
какой
-
нибудь исход, который мог бы тебе понравиться. Пока пробудьте здесь зиму и
занимайтесь торговлей с моими людьми.

Финнбоги поблагодарил конунга за это слово и отправился домой, в свои хоромы. Так
провели они зиму благополучно.

XX

Испыта
ние силы Финнбоги

Весной Финнбоги предстал перед конунгом; говорит он, что хочет узнать о своем деле.
Йон конунг сказал:



Пусть будет так.

Затем созвал он тинг
26
; пришел туда Берс
и Белый, и много других людей. Тогда
взговорил конунг:



Есть ли у тебя, Берси, долг, который ты должен уплатить Хакону ярлу?

Отвечал он, что имеет уплатить двенадцать марок пережженных.



Но не рассчитываю я их когда
-
нибудь ему выплатить.

Говорит конунг:



Так заплати их тотчас же.

Приходится Берси выплачивать долг, а конунг приплачивает половиной больше.
Финнбоги не брал менее того. Тогда взговорил конунг:



Знай, Финнбоги, и вы все, что собрались сюда, что я сделал это по одному твоему
слову. Но хочу я о

том просить тебя, чтобы дал ты нам поглядеть, как проявишь ты
Библиотека группы Асатру


32


силу свою, хоть на чем бы то ни было, так как доподлинно знаю я, что силой ты одарен
много больше других людей. Затем прими христианскую веру.

Отвечал Финнбоги:



Обещаюсь я вам, что если вы по
шлете на север посольство, то немногие примут эту
веру раньше меня, и буду я побуждать к этому всех, кто захочет слово мое слушать
27
.

Конунг сидел на престоле, и двенадцать человек

по

сторонам его: по шести на каждую руку. Финнбоги стоял перед конунгом: был он
прекрасно сложен, и все удивлялись его красоте и ловкости, Финнбоги подошел к
престолу, поднял его к себе на плечи, и вышел из круга собравшихся, и там поставил
престол. Все и
зумились силе этого человека. Конунг дал Финнбоги золотое кольцо,
которое стоило десять эйриров, меч и щит, прекрасные подарки.



При этом,


говорит конунг,


хочу я переменить тебе имя и прозвать тебя
Финнбоги Сильным, думаю я, что имя твое будет славно,

пока на свете люди живут.
Будь же нам другом любезным навсегда: вдадимся ли мы когда
-
нибудь или с этой поры
не суждено нам более встречаться.

После этого стал Финнбоги Сильный снаряжаться в путь вместе со своими
товарищами. Расстались они с конунгом, как
лучшие друзья. Нигде не прерывал
Финнбоги пути своего, пока не прибыл он домой, в Норвегию. Ярл встретил его очень
радушно и увидел, что поездка Финнбоги обошлась наилучшим образом: привез он
много добра, да и почет от конунга Греческой земли. Просит ярл Ф
иннбоги оставаться
у него; приряизил он его к себе, и не было никого перед ним. Терерь Финнбоги
именуется Финнбоги Сильным.

Пробыл он с ярлом все лето и был в большом почете.

XXI

Женитьба Финнбоги

Однажды Финнбоги повел речь с ярлом и попросил его съездить на Сандей, чтобы
помирить его с Ингибьёрг:



Хочу я при вашем посредстве сосватать Рагнхильд, дочь ее, а также возмездие дать
ей за смерть Альва, супруга ее.

Ярл благосклонно согласился на это и п
ослал людей на Сандей к Ингибьёрг: просил он
ее устроить ему пир. Ингибьёрг же потребовала, чтобы Финнбоги на пиршество не
пришел, так как, говорит она:

Библиотека гру
ппы Асатру

33




Не хочу я видеть человека, который столько зла наделал мне.

Ярл сказал, что надо с этим покончить. За
тем снарядились они вместе с Финнбоги
ехать на остров, и много людей с ними. Когда же они прибыли на остров, то было там
уже много народа, и пир был заготовлен отличный. Лишь только ярл свиделся с
Ингибьёрг, родственницей своей, стал он посредником между н
ими


нравилось ли ей
это или нет. Финнбоги послал за Бардом, бондом из Гренмо. Прибыл он и принес
большие богатства, какие Финнбоги имел. Ярл наложил на Финнбоги большую виру за
убийство Альва Косматого; затем обручил он Финнбоги с Рагнхильд, родственнице
й
своей: вира та должна была перейти обратно, к Рагнхильд. Ингибьёрг охотно на то
согласилась, так как муж был из лучших, и она исполнила желание ярла. Вот стали все
вместе пировать; а Рагнхильд сидела на скамейке вместе с толпой женщин; все теперь
были оч
ень довольны и веселы. После трапезы Финнбоги поднес ярлу богатые дары;
также и Барда из Гренмо наградил он щедро; всем властительным людям, какие тут
были, роздал он дорогие и почетные подарки.

Остается теперь Финнбоги на острове Сандей, а ярл поехал домо
й со своими
спутниками. Сильно любили друг друга Финнбоги и Рагнхильд. Зимой, на йоль,
поехали они к ярлу и вместе с ним отпраздновали йоль; а после праздника Финнбоги
стал собираться домой; когда все сборы были окончены, пошел ярл вместе с ними на
прибреж
ье. Тогда Финнбоги сказал ему:



Дело так обстоит теперь, господин, что думаю я летом поехать в Исландию,
повидать там родных своих, отца моего и прочих приятелей. Вы со мною хорошо
обходились, господин, и с честью; должен признать в вас самого славного кн
язя из тех,
что случалось мне видеть там, где я бывал.

Говорит ярл:



Поезжай, куда хочешь, с моего разрешения. Не бывало еще здесь человека, равного
тебе по силе, по другим достоинствам, по любезности.

И Ярл дал Финнбоги прекрасный корабль, с парусами и с
настями; говорит он:



Не бери с собой больше попутчиков на Исландском море: такой уже случай
приключился с тобой, как ехал ты сюда, на свидание со мной.

Финнбоги в прекрасных выражениях отблагодарил ярла за весь тот почет, который он
оказал ему; рассталис
ь они в величайшей дружбе. Казалось всем немаловажным делом,
что ярл так отличал этого человека от других, что были с ним или приезжали к нему,
или службу несли у него. Поехал Финнбоги на Сандей и пробыл там зиму в полном
довольстве.

Библиотека группы Асатру


34


XXII

Весной Финнбоги п
оехал в Исландию; не было у него недостатка ни в богатствах, ни в
дорогих подарках. Расстались они с Ингибьёрг, как наилучшие друзья. Вот поехали по
морю; путь прошел благополучно, и пристали они к Арнарею. Далеко разошлась молва,
что Финнбоги возвращается

с великим почетом и жену поял себе из Норвегии. Тогда
Асбьёрн, отец его, и Торгейр, Льосветнингский годи, поехали к кораблю Встреча была
из самых радостных: Финнбоги оказал большую ласку родственникам своим и
приятелям. После того поехал он домой в Эйр и
там приказал выгружать свои товары.
Каждый мальчишка радовался ему. Вот поживает он дома, в Эйре, в почете и славе и в
полном довольстве

XXIII

Пиршество в честь родичей

Осенью Торгейр заготовил великолепное пиршество; позвал на него Асбьёрна,
Финнбоги и мн
ожество гостей: пир был из славнейших. После трапезования Торгейр
стал раздавать прекрасные подарки: Финнбоги, другу своему, он подарил табун
лошадей


пятеро их и все на вид одинаково белые, как снег. Говорят, что это были
лучшие кони во всей Северной Чет
верти.

Рагнхильд подарил он золотое кольцо ценою в марку, пояс и прекрасный плащ; всё
крайне ценные подарки.

После этого разъехались все с пиршества по домам.

Финнбоги приказал пустить лошадей пастись на Флатейардальском лугу.

Был муж по имени Укси; жил он

в том месте, что называется «у Хейдархуса». По нраву
был он самой сварливой собакой; человек он был маленький и бедняк. В жены он поял
себе дочь Бреттинга бонда. Много ребят у них было, да немного добра, и был Укси
всеми нелюбим.

Финнбоги поживает себе до
ма в Эйре и вот, рассказывают, будто стали некоторые
выказывать враждебность в обращении с ним, и более всех


сыновья Бреттинга,
друзья их и сродственники. Показалось им, что Финнбоги уж слишком величается
своей поездкой, и будто ни о ком уже и речи нет,
как о нем, с тех пор, как он уезжал.

Говорят, что Финнбоги мало чем дорожил больше из всего, что имел, как лошадьми
своими. Каждый день отправлялся он и выгонял свой табун.

Библиотека гру
ппы Асатру

35


Постоянно ворчал Укси и находил, что лошади приносят слишком много убытка; все
серд
ился он и бранился, но Финнбоги не обращал на это никакого внимания. У
Асбьёрна было много сена, и на зиму его убирали в дом.

XXIV

Смерть Укси

Однажды отправились родичи на луг, и вместе с ними много народа; когда пришли они
туда, на луг, то стали стоги ме
тать. Вскоре прибежал Укси и начал перекоряться с
Финнбоги; говорит он, что принужден будет что
-
то предпринять, если тот не станет
лучше заботиться о своем табуне. После того собрались домой ехать


шел за вьючной
скотиной, кто как поспевал; остался позади

Финнбоги, а с ним и Храфн Малыш.

Вот навалили они воз; Храфн Малыш попросил Финнбоги связать его потуже;
Финнбоги попросил поприжать сено; отвечал тот, что уж слишком зазнался Финнбоги.
Как только Храфн справился со своим делом, отправился он вслед за тов
арищами
своими.

Финнбоги переждал, затем хлестнул коней своих и подстриг у лошади гриву; после
того направился он домой
28
. Едва отошел он от Хейдархуса, как уж бежит Укси и
обеими
руками топор волочит за собой; замахнулся он, как только подошел на
расстояние удара: Финнбоги отскочил, и Укси попал в твердую землю; выронил он
топор, а сам свалился так, что в растяжку лег. Живо вскочил он и замахнулся на
Финнбоги в другой и в третий ра
з. Надоела Финнбоги навязчивость его; сбросил он
плащ с себя и ударил им Укси по ногам. Тотчас же свалился тот, а головой о камень
ударился


тут же и умер он. Отыскал Финнбоги жену Укси и рассказал ей о
случившемся. Великим горем была та весть для нее, но

Финнбоги подарил ей золотое
кольцо ценою в шесть эйриров; просил он ее принять это, прежде всего, и зачесть ему
искуплением за вину. Затем Финнбоги поехал домой и встретил отца своего; спросил
его отец: что такое он сделал? Финнбоги рассказал все, как был
о. Говорит Асбьёрн, что
все это нехорошо.



Хотя и немногого стоит человек, но пойдут толки, будто я нарочно обманом заманил
Укси, чтобы убить его. Предвижу я, что многие вступятся в это дело из таких, которые
раньше и взглянуть на Укси не захотели бы. Отв
ечал Финнбоги, что нечего опасаться
столкновений.

XXV

Снаряжение суда

Наутро, лишь только день наступил, пошла жена Укси и рассказала друзьям своим об
убийстве своего мужа. Сильно осерчали на это сыновья
Бреттинга. Затеяли они тотчас
тяжбу. Едут они в Эйр, поведывают об убийстве Финнбоги и требуют, чтобы он
заплатил за это виру. Но Финнбоги сказал, что ему нечего больше отвечать, так как он
уже раньше выговорил себе безнаказанность. Тогда объявили они Финн
боги убийцей
Укси. После того они поехали в Эйяфьорд к Эйольву, сыну Вальгарда, который
Библиотека группы Асатру


36


считался именитейшим начальником в Эйяфьорде
29
; приходился он сродни тем
братьям; вот они и
попросили у него заступничества против Финнбоги и его друзей.
Эйольв обещал свое содействие. Воротились домой и думали, что дело слажено; стали
они все грубее и дерзостнее обходиться с Финнбоги, но он притворялся, что не
замечает, что они говорят.

Вскоре з
атем свиделся Финнбоги с Торгейром, другом своим, и рассказал ему то, что
сделал. Торгейр счел, что лучше было бы откупиться вирой; говорит он:



Нехорошо подвергать свою честь суду, хотя бы дело и было пустяшным.

Стали собираться к суду с каждой стороны п
омногу союзников.

XXVI

Торгейр расстроил тяжбу их

После того затеяли они тяжбу против Финнбоги; но так как все было известно, по
какому случаю он убил Укси, то Торгейр и порешил их иск. Остались они крайне
недовольны его решением; на том и расстались


каж
дый возвращается с тинга домой.

Осенью Рагнхильд родила ребенка; то был мальяик большой и прекрасный; назвали его
Альвом по отцу Рагнхильд. Рассказывают, что после тинга Финнбоги переехал со
своими в Льосаватн, так как Торгейр не хотел, чтобы он оставался
там, у себя: опасался
он, что они будут враждовать, если останутся в таком близком соседстве. Храфн
Малыш поехал вместе с Финнбоги.

Осенью Рагнхильд родила другого ребенка, и был он назван Гуннбьёрном; краше всех
сыновей был он. Торгейр обходился с ними, к
ак только мог лучше.

XXVII

Финнбоги убивает двенадцать человек

Рассказывают, что при наступлении зимы Финнбоги стал собираться домой, а вместе с
ним и Храфн Малыш: решили они ехать в Эйр. Торгейр сказал, что немыслимо им
ехать туда вдвоем при тех раздорах,

которые у них были; но Финнбоги ответил, что
вовсе не страшно из
-
за того ехать. Вот и отправились они вдвоем. Финнбоги ехал в
полном вооружении: на голове у него надет был шлем, щит сбоку, а стан опоясан
мечем; в руках он держал копье.

Когда въехали они в

пустынную долину, Храфн спросил:



Не видишь ли ты, Финнбоги, кое
-
чего нового?

Библиотека гру
ппы Асатру

37


Говорит Финнбоги. что не видит ничего, что могло бы показаться особенным.



Но что же ты видишь необычного?



Вижу я,


говорит Храфн,


что из
-
за холма высовываются пятнадцать

копий. Так
думаю я, что нам следует ради этого приостановиться; мой совет, даже своротить на
другую дорогу: никогда не суйся, не узнав, в чем дело.



К чему торопиться с решением?


говорит Финнбоги.


Быть может, это лишь
шутка ребят, которые хотели нас
напугать.

Говорит Храфн:



Дозволь мне сбегать в Эйр, поведаю я о том отцу твоему.



Не хочу я,


молвил Финнбоги,


чтобы ты побежал, не зная, о чем говорить.

Засим Финнбоги подошел к одному камню: был этот камень очень высок, и отсек ему
один бок; раскол
ол он его на несколько кусков. Вот подошли сыновья Бреттинга и
сыновья Ингьяльда
30
; крепки были они по силе и полны отваги; а с ними вместе было
десять человек друзей их и сродстве
нников, и все народ смелый.

Финнбоги приветливо поздоровался со всеми и спросил: куда собрались они? Отвечал
Торстейн, что думать надо


так произойдет их встреча, что больше уж не станет он
справляться о том, что у них в мыслях:



Посмотрим мы, вправду ли

ты такой боец, каким ты кажешься всем.

Финнбоги предложил пятерым братьям выйти побороться с ним, но те отказались.



Ну так делайте, как знаете!


сказал Финнбоги.

Выбежал вперед Торстейн и направил копье в Финнбоги, но Храфн Малыш подоспел и
надвое пере
ломил копье. Торстейн выхватил меч и замахнулся им на Финнбоги;
последний подставил щит, захватив его за другой конец рукоятки, и меч упал к ногам
Финнбоги; пустил он камень в Торстейна, и тотчас повалился тот на траву; тогда
Финнбоги ударил его по шее и п
о голове. Затем напал на Финнбоги Сигурд, Бретгингов
сын, так как раньше того он был безоружен; Копье попало в ногу и проткнуло ее
насквозь: большая была рана. Финнбоги надвинулся щитом на Сигурда и прижал его к
мерзлой земле. Тут выступил Грим с огромным
топорищем и думал Финнбоги голову
срубить, да рассек только щит на кусочки, и в землю удар угодил. Финнбоги ударил
Грима по плечу и отсек ему голову по самые плечи. Вот выступают вперед Торир и
Библиотека группы Асатру


38


Грим, сыновья Ингьяльдовы; просят они товарищей нападать немил
осердно. Тогда
сказал Финнбоги Храфну:



Теперь ступай в Эйр к Асбьёрну, так как знаешь, что передать ему.

Живо повернулся Храфн и побежал, как только ноги его несли.

Напали на Финнбоги, но он защищался ловко и смело; говорят, что пали оба сына
Ингьяльда.
Вот десять человек ломятся на Финнбоги, но он отстаивает себя
необычайно ловко и смело.

Теперь нужно о Храфне сказать: пришел он в Эйр и поведал Асбьёрну о том, что
случилось; Асбьёрн быстро снарядился и поехал с шестью людьми
туда, где сражались.
Случилось так, что Финнбоги встал у камня и оборонялся мечом: три человека
нападали на него, и все сильно пораненные. Как только увидели они Асбьёрна,
пустились спасаться и побежали прочь. Сильно истощился Финнбоги как от ран, так и
от

устали: убил он двенадцать человек, трое же спаслись сильно пораненные. С той
поры тот камень прозван «камень Финнбоги».

После этого Асбьёрн повез Финнбоги в Эйр и стал лечить его.

Разошелся слух об этом побоище, и удивительной казалась людям защита Финнб
оги;
очень хвалили ее, также и отвагу его. Говорили, что те напали на него беззаконно, а
Финнбоги ни в чем не повинен, так что обвинениям он не подвергся. Засим поехал
Финнбоги домой в Льосаватн; там пробыли они зиму в большой милости; все
спокойно, и ниче
го за это время не произошло.

XXVIII

О Финнбоги

Летом на тинге пошел большой говор об этом деле.

Эйольв из Модрувеллира стоял за сыновей Бреттинговых и Ингьяльдовых, и много
людей вместе с ним.

Но Торгейр годи был против него, а также и все друзья Финнбоги
. А так как эти друзья
имели за собою немалую силу, и всем было известно, что у Финнбоги была поддержка
у Хакона ярла, свояка его
31
, то Эйольв иск проиграл и заседания не произошло
.
Казалось всем весьма вероятным, что Финнбоги не пощадит тех приятелей, живя так
близко от них; что станет он убивать всякого, кто лишь подвернется; поэтому, в конце
концов, решили, что Финнбоги не быть в Нордландском участке иначе, как если бы ему
пришло
сь туда ехать к друзьям своим по приглашению. Скрепили то все единогласно,
дружнее, чем были по мыслям; прямо с тинга
*

поехал Финнбоги в Видадаль и купил
землю в Борге. Хорошее то б
ыло поместье, прибыльное, с доходами в земле и на земле.

Библиотека гру
ппы Асатру

39


Как только воротились они домой, то сообщили известие Рагнхильд: ей не полюбилось
переезжать. Засим друзья перевезлись хозяйством, и не было недостатка в знаках
внимания: люди хорошо приняли Финнбоги
; решили, что он прекраснейший человек, а
многие шли к нему в услужение и добро свое отдавали ему на пользование. Показалось
Финнбоги, что все это очень хорошо.

Жил в Хофе
32
, в Ват
нсдале, Ингимунд; был он властительным начальником
33
. На
славу росли сыновья его и быстро шли в ход. Один из них назывался Ториром, другой
Торстейном, а третий Ёкулем; все трое был
и большой доблести
34
. Они возымели злобу
на Финнбоги, так как не могли переносить того, что он был в большей славе и лучшим
считался изо всех достойнейших, что были там.

XXIX

Смерт
ь Бородатого

Был муж по имени Торвальд; звали его Бородатым. Так близко жил он от Борга, что
промежду ничего не было, и называлось то место Хартсгорном. Торвальд был стар и
нелюдим; считали его недобрым человеком и оборотнем
35
. Не по душе приходился он
Финнбоги, и думал он как
-
нибудь спровадить его в путь,


уже потому, прежде всего,
что трудно было переносить его, и что очень уж был он отвратителен; всем было
неприятно его присутст
вие.

Проходит время с тех пор, как Финнбоги основался хозяйством в Борге, и так долго,
что одному сыну его минуло пять зим, а другому три зимы. Оба они были надежными
молодцами; Альв был очень строптив, но Гуннбьёрн


очень кроток. Всегдашним
удовольствием

у них было бегать в Хартсгорн и там потешаться над Торвальдом,
всякие проказы ему учинять. Сердился и грозил, что прибьет их, но, чем хуже
раздразнивался он, тем больше это потешало их. Рагнхильд часто отговаривала их, но
все без проку.

Однажды пришли в Х
артсгорн: дверь была закрыта, но внутри находился Торвальд и
изготовлял большие дудки. Альв грубо крикнул, что если Бородатый дома, то пусть он
отворит дверь. Отвечает, чтобы они отнюдь не осмеливались к нему входить. Альв
воскликнул:



Должно быть, ты там

что
-
то недоброе творишь; ты, говорят, худой человек, к тому
же и оборотень; ты


сам тролль, хоть и кажешься человеком!

Не вытерпел этого, выбежал, схватил обоих мальчуганов и так ударил о камень, что
мозги у них засочились. Видит это Финнбоги и спешит ту
да. Торвальд обернулся
навстречу ему, и вот завязался бой


долгий и упорный. Видит Финнбоги, что на руки
крепок и зол, и усомнился он в успехе борьбы. Наконец, тем завершилось, что
Бородатый упал, а Финнбоги так ослаб от борьбы, что не мог даже меч достат
ь, хоть и
был он у него под рукой; тогда налег он и перекусил ему горло. С той поры
рассказывал, что не бывало у него злейшего врага, чем этот Бородатый. Покончив с
ним, Финнбоги пошел домой и поведал Рагнхильд о случившемся. Молвила она, что
Библиотека группы Асатру


40


сбылось по ее

предчувствию, когда выезжала она из Льосаватна. После того захворала
рва и всю зиму пролежала в постели; все то кручинилась она, пока не умерла.
Финнбоги сильно затосковал после ее смерти. Затем поехал он к северу в Льосаватн и
рассказал Торгейру, другу с
воему, об этом происшествии.

В это лето пришел с моря корабль с вестью из Норвегии, что Олав конунг прибыл в
страну и проповедует истинную веру, а Хакон ярл умер
36
. Когда об этом р
азошлась
молва, Финнбоги собрался ехать и думал, что так всего лучше разогнать горе, которое
он испытывал; Торгейр отсоветовал ему отъезд; предлагал он ему лучше жениться и
положиться на его выбор:



Хочу я, чтобы ты сосватал дочь Эйольва из Модруваля, кот
орая зовется Халльфрид;
тогда установится между вами полная дружба.

Финнбоги согласился. На этом стали друзья собираться и поехали в Модруваль;
сосватали дочь Эйольва Финнбоги; Эйольв охотно на то согласился, так как знал, что за
видный муж был Финнбоги на
д всеми другими, и какой почетный путь он совершил к
Хакону ярлу, а в жены поял себе его любимейшую родственницу.

Обрадовался этому Финнбоги и назвал женою своею.

Затем стали готовиться к пиршеству: быков закололи, брагу сварили и мед размешали


людей уго
щали. Пир прошел весело и на славу; друзьям были розданы дорогие
подарки, а после пиршества Финнбоги поехал к востоку, в Борг, в Видидаль, вместе с
женой своей.

Возгорелись они любовью друг к другу; Халльфрид была прекраснейшая из жен,
сильная женщина.

Как

пробыли они с полгода вместе, родила она ребенка, который был назван
Гуннбьёрном; с малолетства уж был он прекрасен на вид.

Никогда не имел Финнбоги менее двенадцати человек, и всех храбрецов.

XXX

Был муж по имени Торгрим, который жил в Больстадарглиде. С
игрид звалась жена его,
а дочь


Торой. Была она девушка хорошая и работящая; отец ее имел хороший
достаток. Рассказывают, что Ёкуль, Ингимундов сын, часто ездил в Больстадарглид на
беседу с Торой: толковали, что он либо сосватает ее, либо возьмет себе в
п
олюбовницы
37
.

Библиотека гру
ппы Асатру

41


Был муж по имени Сигурд; жил он при Гнупе в Ватнсдале; жену его звали Вифрид; она
приходилась близкой родней жене Финнбоги. Был у них сын по имени Торкель; он
казался

несколько мешковатым, но из себя был красив и постоянно бывал в Борге;
скоро стали его считать парнем сердечным, судя по его обращению; а те братья,
Ингимундовы сыновья, не иначе звали его, как простофилей или грубияном. Финнбоги
был хорош с ним и часто в
ступался за него, все ради жены своей.

Однажды Торкель повел речь с Финнбоги и сказал он, что отец хочет его поженить:



Притом желал бы он, чтобы ты присоветовал, кого выбрать.

Отвечал Финнбоги, что пусть будет так.

Летом Финнбоги повез с собой Торкеля на тинг; собралось там много народа; тут
свиделись и друзья


Финнбоги с Торгейром. Стали они между собой толковать, и
рассказал Финнбоги об этом человеке и то, что замышляли они. Спросил Торгейр: кого
думают они сватат
ь? Отвечал Финнбоги, что думают они просить у Торы, Торгримовой
дочери, в Больстадарглиде. Говорит Торгейр:



Сдается мне, что Ёкуль собирался такой же выбор сделать для себя.

Финнбоги сказал, что болтают о том, но несправедливо. Взговорил Торгейр:



Не по
добает, друг мой, поступать так


отдавать предпочтение приятелям своим и
друзьям в ущерб Ингимундовым сыновьям.

Отвечает Финнбоги:



Враждебно обошлись они со мной, и беды нет нам попытаться.

После веча Финнбоги поехал с Торгейром к северу, на свидание с
Торгримом, и
изложили ему дело. Торгрим неохотно выслушал предложение: показалось ему, что
муж не из важных, хоть и вдоволь было у него денежек. Но так как Торкель приходился
близко сродни Модрувеллирским и, казалось, имел большую поддержку в Финнбоги,
кот
орый был ему другом, то по совету Торгейра и с согласия родичей дело было
слажено: свадьба была назначена через два летних месяца в Борге. После того поехали
они к северу, а Финнбоги домой в Борг, и просил он Торкеля пребывать у него, пока не
настанет врем
я свадьбы, как предполагалось и было объявлено.

Были два мальчика, бездомные; один из них звался Торетейном, другой Бьёрном. С
раннего утра пустились они в путь и не останавливались, пока не прибыли в Хоф, где
рассказали братьям о случившемся. Молвил Ёкуль
:

Библиотека группы Асатру


42




Видно, Торгрим не желает ни себе, ни дочери добра, что отдает ее за такого
простофилю и урода, каков Торкель.

Разошелся слух об этой новости, и все удивлялись тому, как удалось Торкелю такой
выбор сделать.

Однажды поехал Ёкуль к северу в Больстадарглид
; повидаться с Торой, возлюбленной
своей; принят он был хорошо. Ёкуль завел речь о том, чтобы посватать ее за себя, но
рассказала, как было дело порешено.

Тогда молвил Ёкуль:



Хочешь ты поехать со мной домой, в Хоф? Теперь, раз мы расстаемся с тобой,
сооб
щу я тебе, что не меньше добра получила бы ты, чем ожидаешь от Торкеля.

Отвечала Тора:



Нечего и пытаться, так как нет надежды, чтобы дело расстроилось.

Говорит ей Ёкуль:



Затем скажу я тебе, что как бы ни нравилось тебе выходить за урода, ты скоро об
эт
ом пожалеешь, когда только ты в состоянии рассудить.

Как
-
то собрались Финнбоги и Торкель ехать в Гнул и получить оттуда все, что нужно
было для приглашений. Едут они трое вместе


а Храфн Малыш бежит перед
лошадьми; отправились они, как путь лежит и пока н
е прибыли в Гнул. Там все очень
обрадовались им. Рано утром вышел из Хофа пастух и увидел, что они ехали. Сказал он
братьям Ингимундарсонам, что Финнбоги Сильный не без дерзости, что едет у самой
изгороди их, а с ним вместе Торкель, жених
-
простофиля. Молви
л Торир:



От него скорее можно этого дожидаться, чем от тех людей, что здесь находятся.

В тот день собрался Ёкуль в путь вместе с другим человеком.

XXXI

Теперь надо рассказать о том, как Финнбоги и те стали в путь собираться при
наступлении дня. Взяли они

собой все то, что им нужно было; Храфн погнал перед
собой лошадей, навьюченных всяким добром, а Финнбоги с Торкелем ехали сзади.
Библиотека гру
ппы Асатру

43


Когда они подъехали к Хофу, Храфн остановился. Финнбоги спросил его: почему он не
едет? Говорит Храфн:



Вижу я, как из
-
за хол
ма торчат копья; счетом их не меньше десяти. Так думаю я, что
то люди едут.

Сказал ему Финнбоги:



С тобой это часто бывает, что ты удивляешься, когда видишь людей. Нам кажется,
что это просто ребята забавляются.

Когда подъехали они к тому месту, выскочил
Ёкуль, и с ним десять человек. Финнбоги
подобру поздоровался с ним и спросил: чего он хочет? Говорит Ёкуль:



Можно сказать, что у меня нет дела до тебя, как и то может быть, что затем я и еду.
Кажется, Торкель немало досадил мне: сосватал он себе ту девуш
ку, которой я хотел
предложить свою защиту. Дерзок же был замысел его идти наперекор нашим друзьям.

Молвил Финнбоги:



Хоть и кажется тебе Торкель, свояк мой, не особенно расторопным, но посмелее
будет он вас, храбрецов, когда дело касается женщин.

Ёкуль наметил копье в Торкеля и прямо на него размахнулся. Тогда Финнбоги
выхватил меч и раздробил надвое копье у него в руках. Соскочил Финнбоги с лошади и
крикнул:



Попытайся
-
ка, Ёкуль, сперва со мною сладить! Тем более, что очень уж вы,
ватнсдальцы, лю
бите справляться о том, на что я пригоден.

Ёкуль хватает копье, пускает им в Финнбоги, и надвое раскололось копье. В это время
подоспели два человека, то были братья Торир и Торстейн. Вмешались они тотчас и
стали разнимать их: казалось, они знали, в чем де
ло. Тогда Ёкуль раздумал то, что было
замыслил; людей же набрал он из соседних селений.

После того как все разошлись, Финнбоги поехал домой в Борг, и начались
приготовления к пиршеству; пышно и на славу готовился пир. Однажды поехал
Финнбоги в Хоф и зовет
Торира и Торстейна к себе на пир. Они отблагодарили его и
сказали, что охотно желают быть в ладах с ним, но Ёкуль, говорят, тяжел нравом и
крут:



Либо уж всем ехать, либо никому из нас.

Библиотека группы Асатру


44


После этого Финнбоги поехал домой. Немного погодя приезжают Торир и Т
орстейн в
Борг к Финнбоги и говорят ему, что останутся дома во время пиршества.

Молвил Финнбоги:



Разумно рассудили вы,


и подарил Торстейну меч на диво оправленный и, как
подарок, из ценнейших, а Ториру золотое кольцо весом в один эйрир; то, говорят, бы
л
подарок от Хакона ярла, свояка его.

Братья очень отблагодарили Финнбоги и поехали домой; Ёкуль все подсмеивался над
братьями своими. Рассказывают, что в Борге состоялось пиршество; ничего особенного
не произошло: весело прошел пир; под конец его Финнбоги

говорит, что Торкель
должен у него зиму пробыть. Торкель сказал, что он полагает, что Тора захочет ехать с
ним домой. Молвила Тора:



Предпочитаю я остаться здесь, у Финнбоги; для нас всего лучше пользоваться
охраной его как можно дольше, а тебя, отец мой
, я навещу немного погодя.

После того стали гости разъезжаться; каждый почтен был, как следует, и получил
хороший подарок.

XXXII

Так случилось раз, что Торкель спросил Тору:



Скоро ли ты думаешь навестить отца своего, как пообещала ему?

Отвечала она, что
рада была бы повидаться с ним, но, говорит, чуется ей, что она не
менее того должна войти и в положение; правда, были бы они там не менее дома, чем
странствуя, где бы то ни было в другом месте. Молвил Торкель:



Знаю я, что ты говоришь это все из
-
за прияте
ля твоего Ёкуля: не боюсь я его ничуть
и поеду, во чтобы то ни стало.

Рано утром Торкель был уже на ногах; спросил его Финнбоги: что замыслил он?
Отвечал Торкель, что собираются они, вместе с Торой, ехать на север в
Больстадарглид. Финнбоги посоветовал не
ехать:



Знаю я, что Тора, любезная моя, предоставит мне совет дать.

Библиотека гру
ппы Асатру

45


Говорит Тора, что это правда. Торкель сказал, что он решительно едет, если только
Финнбоги не запретит того ему. Молвил Финнбоги, что запрещать он не станет:



Слышал я, что Ёкуль поехал
к северу в Скагафьорд за каким
-
то делом. Не думаю,
чтобы пути ваши встретились.

После того поехали оба с востока, и с ними был скороход. Едут они, пока не прибыли в
Глид; приняли их там очень хорошо.

Был муж по имени Торарин; он жил у Видимира в Скагафьорд
е; был он мужем
властительным и правил годордом; сын его звался Вильмундом. Торарин приходился
сродни хофским молодцам и с Ёкулем был в большой дружбе; всем же другим казался
он очень худым человеком и большим гордецом. В ту пору находился Ёкуль в
Видимире
; как пробыл он там немного, услыхал он от прохожих людей, что Торкель и
Тора, жена его, прибыли в Больстадарглид. Немного спустя стал он в путь собираться,
домой. Удивился тому Торарин, что так скоро собрался он; так поступать, говорит,
очень странно и не

по
-
приятельски. Отвечал Ёкуль, что необходимо ему ехать. Тогда
Торарин поехал с ним вместе в путь, на восток и до того двора, что зовется
Ватнсглидом; оттуда воротился он назад. Едут те втроем, пока не доехали они до
Больстадарглида. Стал тогда уже день п
ри вечере; вот выходит одна женщина и
кланяется Ёкулю, так как часто видывала его. Спросил он:



Тут ли находится Торкель?

Говорит она, что это правда. Молвил Ёкуль:



Тогда должна ты попросить его выйти. Скажи, что я хочу видеть его.

Так и сделала она. Си
дела чета в горнице; народу дома было немного. У Торгрима
бонда был пастух по имени Сварт; он был мужем рослым и сильным. Торгрим
попросил Торкеля быть настороже: взяли они оба оружие свое и вышли; в эту пору
Торгрим был уже сильно в летах. Торкель приветс
твовал Ёкуля; молвил Ёкуль:



Узнай
-
ка ты, каков мой поклон тебе!

Наметил копье в него и замахнулся на него. Тут выбежал Сварт, пастух; на голове его
надет был шлем, большой и очень ветхий, а перед собой он держал щит; не было у него
с собой иного метатель
ного оружия, как только навозные вилы, что вскинул он на
плечи. Как только увидел Сварт замысел Ёкуля, ударил он его вилами, и надвое
раскололось копье в руках Ёкуля.

Послал его Ёкуль к самому дьяволу
38
. Молвил Сварт:



Если ты сейчас же не уберешься, то я тебя вторично хвачу, да по уху.

Библиотека группы Асатру


46


Вот Торкель направил копье в Ёкуля; попал он в нижнюю часть щита и пробил его
насквозь; копье вонзилось в бедро Ёкуля: то была рана
большая. Товарищи Ёкуля
наскочили на Торгрима; подбежал к нему сзади и Ёкуль, ударил его мечом по голове;
Торгрим имел на голове шлем, и не больше пробил его меч, как будь меч деревянным.
Сильно изумился тому Ёкуль, так как раньше не раз испробовал он, что

меч его хорошо
рубит. Тогда Торкель напал на товарищей Ёкуля, а те на него. Взговорил Торгрим:



Не пора ли тебе, Ёкуль, домой возвращаться? на сей раз не будет твой путь
почестей.

Увидел Ёкуль, что и вправду быть тому, так как он очень обессилел от потер
и крови, а
Сварт все стоит тут с вилами своими, готовый поразить его. Очень постыдным
показалось все это Ёкулю, и потому вскочил он на лошадь и пустился в путь с
остальными товарищами; досадно было ему за свою поездку.

Возвращается Ёкуль домой, и немало вр
емени прошло прежде, чем он оправился.
Разошлась молва об этом происшествии и, казалось, Ёкулю плохо досталось.

XXXIII

Прибытие Берга Собаки

Вскоре затем пришел с моря корабль к востоку, в Хрутафьорд, у острова Борда.
Кормчий его звался Бергом, а прозван о
н был Берг Собака. Он был муж из храбрейших
и красив собой; был он человеком женатым, и Даллой звали жену его. Красивейшей из
ясен слыла она и роду была именитого, на всякое дело сверстна. Берг приходился
племянником Финнбоги Сильного; мать его звалась Тор
ни; это та самая, что увез Скид
против воли отца ее Асбьёрна. Как только Финнбоги прослышал, поехал он к кораблю
и радушно встретил Берга, родственника своего. Просит он к себе; они соглашаются и
едут на дом, в Борг. Халльфрид не так радостно приняла их, н
о Финнбоги был очень
доволен и угощал на славу. Прошло некоторое время и повели друзья разговор между
собой: Финнбоги просиг Берга подольше пробыть у него, а корабль свой отослать; на
том и порешили, чтобы найти человека для корабля. То был сродственник Да
ллы, муж
по роду гебридец
39



оттуда были они оба.

XXXIV

Женитьба Грима

Был муж по имени Грим, он жил в Торфастаде, был человек молодой и
неженатый;
отец его умер. Грим был роду именитого и муж из храбрейших; приходился он близко
сродни Вифрид, жене Сигурда из Гнупа.

Сосватал себе Грим племянницу тех братьев из Хофа, и они порешили выдать ее за
него зимой. Грим приходился сродни и модрувельс
ким, поэтому он позвал к себе на
свадьбу Финнбоги и всех, кого тот пожелает привести с собой. Пришли звать его и
Торир с Торстейном, но Финнбоги сказал, что он уже приглашен был раньше свояком
Библиотека гру
ппы Асатру

47


их, а за честь поблагодарил. Проходит время, и наступает зима;
погода становится
ненастной и нагоняет бури. В тот самый день, когда нужно было ехать по
приглашению, снарядились друзья Финнбоги и Берг, и не было повода им дольше
откладывать. Засим отправились они в путь. Шел Финнбоги, пока не пришли они к
Ватнсдальской

реке; трудна была переправа через нее: крупный лед шел, а с берегов
совсем замерзло. Сложили вместе оружие свое и свесили плащи по самые пяты. Не
промолвил Берг ни слова, но казалось ему невероятным, чтобы они могли на тот берег
перебраться. Затем вошли о
ни в воду: Финнбоги попросил Берга крепче держаться за
него и поплыл, пробираясь между льдинами. Переправились они через реку благодаря
ловкости Финнбоги, и затем продолжали путь, пока не прибыли в Хоф.

Гости все уже были в сборе; вошли они; в горнице были

разведены большие огни,
около которых сидели люди на скамейках; были там и все братья. Был муж по имени
Коль; он состоял старостой
40

в Хофе; рослый был он муж, сильный и нрава кру
того.
Финнбоги с Бергом направились к огню, а Финнбоги шел наперед; когда они
проходили мимо Ёкуля, то он схватывает Берга за руку, толкает его и пихает к огням;
приводит он к нему Коля, чтобы он похлопотал об огне или об огнях
41
. Коль тотчас
схватил Берга и велел ему не отходить от него. Видит это Финнбоги; хватает он одной
рукой плащ промежду плеч Берга, вытаскивает ей все оружие, а другой рукой
упирается Ёкулю в плечи; прыгает он

через него во всем облачении и, перескочив,
становится прямо на ноги. Все изумились ловкости его. Тут вскочили братья, сыновья
Ингимундовы, сняли с Финнбоги и с Берга оружие и мокрое платье и дали им свежую
одежду, затем усадили их на скамью Грима, жениха
; сел Финнбоги по одну руку его.
Прошел пир при веселье, а под конец его были розданы дорогие подарки. Торир
подарил Финнбоги табун лошадей, таких, что во всем Ватнсдале не было лучших; а
Торстейн дал ему шлем и копье


все крайне ценные подарки. Финнбоги
их очень
благодарил. Как только люди были готовы, Берг Собака пошел к Колю и ударил его
молотом по голове; тот упал и растянулся. Тогда каждый бросился за своим оружием,
но так как многие вмешались между ссорившихся, то на этот раз все разошлись.

Летом при
шел с моря корабль, тот самый, которым Берг владел; в это время Йокуйь
вызвал Финнбоги на поединок, а Торстейн


Берга Собаку. Они приняли вызов и
назначен был день, когда сойтись. Когда пришло тому время, говорит Далла тем
друзьям, что ей совсем не по сер
дцу выжидать:



Такую погоду я учиню, что ни вам, ни другому кому не выйти тогда со двора.

Финнбоги просил ее не делать этого; сраму, говорил, тогда они на весь век наживут,
коли не пойдут по слову своему, и сочтут то за трусость с их стороны. Отвечала Дал
ла,
что не так это страшно, как ей мужа лишиться. И не было все это попусту сказано:
такое поднялось ненастье, что трудно было различить


буря ли воет, снег ли валит,
Рассказывают и то, что Финнбоги сильно досадовал на это, но порешили, что никто из
тех н
е придет, и остались они дома. Погода бушевала три ночи, и когда прояснело, то
люди увидели, что нигде снега не заметно; также узналось, что хофские пришли на
поединок; а вместе с тем, что Ёкуль жестоко осмеял Финнбоги, как собрался он вместе
с Бергом на б
ой выходить. Разошлась молва об этом происшествии; все находили, что
мало в том чести Финнбоги и достоинству его великий урон. Сам же Финнбоги так об
этом горевал, что не мог ни за что без злобы приняться: всего более гневался он на
Даллу.

Библиотека группы Асатру


48


Проходит время;
трое сыновей было у Финнбоги, одного звали Гуннбьёрном, другого


Ториром, а третьего


Эйольвом, и все
-
то они были сильными людьми, из лучших.

XXXV

Летом Берг снарядил свой корабль: решили они сняться с якоря; Финнбоги велит
товары их отвезти на корабль.
В эту пору у Финнбоги гостили Торкель и Тора. Когда
Берг собрался совсем, то поехал он в путь вместе с Финнбоги; с ними же ехал и
Торкель, а Храфн Малыш вел лошадей с поклажей. Едут они, пока не прибыли к
востоку у мыса, что зовется Хрутафьордским мысом. Х
рафн был впереди; когда они
стали огибать мыс, он остановился поджидать их. Финнбоги спросил его: почему он не
едет?



Быть может, заметил ты что
-
нибудь нового?

Говорит Храфн:



Лучше того: вижу я, прямо над нами из
-
за холма бегут две лошади, и на них наде
ты
седла. Вот выскочило два человека, вооруженные; они взяли лошадей и отвели за холм.
Так думаю я, что вас выжидают, и должно быть, гораздо больше там людей, чем
сколько я их видел. Мой совет свернуть на другую дорогу и с ними не встречаться.

Молвил Финнб
оги:



Навряд ли порадуются они встрече со мной больше, чем я с ними: отстоим мы себя
по возможности. Не навлекать же на себя и в этот раз заранее кличку трусов, не то
потерпим мы неслыханный позор.

Засим поехали они к каменному утесу и тут увидели, кто ст
оит за холмом: то были
Ёкуль, Ингимундов сын, и Торарин, друг его, Вильмунд, сын Торарина, и Коль,
староста. Всех их было счетом двенадцать человек, и все из храбрейших. Финнбоги со
своими, пока они еще не подошли, расшатал один камень. Вот крикнул Ёкуль:



Теперь время, Коль, припомнить удар молотом!

Тогда Коль выбежал вперед и метнул копье в Берга; попал он в щит, так как Берг им
прикрылся. Тут Ёкуль метнул в Берга и прямо в шею, против горла. Видел это
Финнбоги, замахнулся мечом и раздробил копье надвое.

Торарин напал на Торкеля, и
вместе с ним еще два человека. Торкель защищался смело и отважно, и пал доблестно.
Берг ударил Коля, проломив щит, в грудь ему; так и повалился Коль навзничь, а затем
Финнбоги ударил его камнем в голову так, что череп разлетелс
я на мелкие куски: тут
же на месте и умер Коль. Тогда Финнбоги ударил Ёкуля, да сквозь щит попал ему в
бедро; то была рана большая. Вильмунд навалился на Берга, что только было силы, и
вместе с ним еще два человека. Берг метнул в одного из них и пронзил на
сквозь; тут
Библиотека гру
ппы Асатру

49


другой зашел к нему с тыла. Берг обернулся и ударил его мечом другой рукой, и рассек
надвое. Тогда уже Вильмунд налег на Берга. Видит Финнбоги, что безоружен, и
поспешил к нему, но Вильмунд пронзил Берга мечом насквозь и обратно вытащил меч.
Вз
глянул Берг, усмехнулся и молвил:



Не та помощь тебе, друг мой Финнбоги, от меня, какую я желал оказать! Хорошо
обходился ты со мной эту зиму.

Сбросил он плащ с себя и повалился наземь. Тогда Финнбоги бросился на Вильмунда и
срубил ему голову с плеч. Тут
замахнулся Ёкуль, а другой рукой отсек мечом голову
Бергу. Финнбоги метнул в Ёкуля так, что копье в кости вонзилось. Сильно был изранен
и Храфн Малыш: он убил одного из спутников Торарина годи. Пять человек напало на
Финнбоги; обеими руками отбивался он и
смело шел навстречу им: впереди выступал
Торарин; был он мужем, полным доблести и крепким по силе. Финнбоги бросил в него
камнем и попал прямо в щеку: Торарин тотчас же повалился; Финнбоги ударил его и
разрубил надвое; становился он человекоубийцей
42
.

Еще некоторое время продолжали они сражаться, как вдруг увидели


едут десять
человек и очень спешат; то прибыли братья Ёкуля; тотчас же вмешались они промежду
сражающихся. Ёкуль в то
время едва уже держался и весь были сильно поранен.
Остановились все пятеро, сильно израненные, но Финнбоги только рассвирепел, ран же
на нем не было. Взговорил Торир:



Великое и напрасное побоище произошло здесь!

Отвечал Финнбоги:



Так досталось им, что мне нечего и желать лучшего. А знаю также и то, что с
Ёкулем мне больше не пришлось бы встречаться в другой раз, когда бы не ваiе теперь
заступничество.

Говорит Торир, что надо этому делу конец положить; принялись они подавать помощ
ь
тем из людей, у которых еще была надежда на жизнь. Финнбоги отвез домой Берга,
друга своего, и похоронил его вблизи от Борга; там стоит курган его.

Разошлась молва об этом происшествии, и все находили, что бой был из жесточайших,
и что Финнбоги на деле п
оказал себя тем, как он поступил, что он выдается над всеми
людьми. Далла очень горевала о супруге своем; просила она Финнбоги отдать ей сына
его Гуннбьёрна; так думала она, что это ей послужит утешением


иметь при себе
кого
-
нибудь из родни Берга. А так к
ак Финнбоги знал, что Далла была женщина
властительная и богатая, также и то, что она получила глубокую рану и сильное горе
перенесла, гостя у него, то он согласился на ее просьбу. Сдал ей Финнбоги на руки
Гуннбьёрна, сына своего; ему тогда было шесть или
семь зим.

Библиотека группы Асатру


50


Тэкже дал Финнбоги Далле пятнадцать тысяч одеял и пятнадцать одежд, чтобы
передать Барду из Гренмо.

После этого Далла уехала; было у нее славное подворье; принялась она тотчас
обшивать Гуннбьёрна, наготовили ему платья самого лучшего и алого цвет
а. Затем
поехала Далла на север в Гренмо и передала подарки Барду бонду; Бард радостно
встретил мальчика. Случилось так однажды, что Бард спросил Гуннбьёрна: не хочет ли
он побороться с другим мальчиком? Гуннбьёрн спросился у Даллы; затем вышли они с
тем м
альчиком побороться, и так до трех раз; Бард нашел, что они равны силой, и
предложил прекратить. Но Гуннбьёрн сказал, что он не хочет еще заканчивать:
подхватил он мальчика снизу и прижал его с такой силой, что переломил ему три
ребра. Тогда молвил он, что

теперь согласен прекратить борьбу. Говорит Бард, что не
отстает он от отца своего, и подарил ему золотое кольцо ценой в шесть эйриров;
Гуннбьёрн в будущем,


говорит,


много обещает и станет он со временем молодцем
из молодцев; тому мальчику,


говорит,


было пятнадцать зим, и не из слабых он, а
Гуннбьёрну всего
-
то восемь лет. После этого Далла поехала с Гуннбьёрном в путь, и
получила она прекрасные подарки. Рос Гуннбьёрн у Даллы, пока не минуло ему
двенадцать зим; столь рослым и сильным был он тогда, чт
о казался много лучше
других людей.

Был викинг по имени Рауд
43
; он посватался за Даллу, но Гуннбьёрн сильно
воспротивился браку, и Рауд уехал в великом гневе.

Случилось так, что Да
лла снарядила корабль для Гуннбьёрна; пустился он на поиски
44

и каждого превосходил в бою; вступал он в битву и с викингами, когда кто из них
попадался ему. К концу лета Гуннбьёрн
повстречался с Раудом викингом около одного
острова; тотчас же завязался бой между ними. Рауд имел прекрасный корабль, крепкий
и отлично оснащенный. Много было перебито людей с той и другой стороны.

Взговорил Гуннбьёрн:



Не хочешь ли ты, Рауд, испробовать

силу мою?



А какого ты возраста муж?


спросил Рауд.



Молвил Гуннбьёрн:



Мне двенадцать зим, но сдается мне, не многим уступлю я тебе в борьбе, а пожалуй,
что и совсем нет. Но о том тебе судить будет.

Засим стали они бороться упорно; Гуннбьёрн силу бер
ег и больше оборонялся; Рауд же
нападал изо всей мочи, пока не утомился; тогда приналег Гуннбьёрн и повалил Рауда.
Был у него на шее ножик, который подарила ему Далла; так как оружия с ним не было,
он схватил этот ножик и отрезал им голову Рауду. После это
го Гуннбьёрн завладел
славным кораблем и всем тем добром, что было у Рауда; людей отпустил он с миром, и
Библиотека гру
ппы Асатру

51


добра их не трогал, так что все называли его самым великодушным юношей. Весной
Гуннбьёрн поехал к воспитательнице своей Далле и пробыл там зиму в довол
ьстве; не
было ему недостатка ни в добре, ни в ласковом обхождении.

XXXVI

Финнбоги принял христианскую веру

Повествуют, что, когда стали проповедовать христианство в Исландии
45
, чт
о для всех
было великой радостью
46
, то никто не принял его раньше и с такой поспешностью, как
Финнбоги Сильный и Торгейр, брат матери его
47
. С тех пор стал он постоянно радеть о
том, чтобы вводить и укреплять то, что возвещали славные мужи; был Финнбоги и сам
окрещен.

Рассказывают, что после смерти Берга Собаки Халльфрид родила ребенка; Финнбоги
назвал его п
о имени Берга, друга своего; больше всех сыновей своих полюбил он этого.

Был муж по имени Берси, он жил в Гвамме в Ватнсдале; приходился он сродни
хофским мужам: они его поженили и наделили добром; раньше того был он у братьев,
Ингимундовых сыновей, мальчи
ком на побегушках; теперь же он стал мужем
почтенным и законником большим; этот муж постоянно подстрекал братьев к ссорам с
Финнбоги.

Ёкуль долгое время пролежал в ранах, а потом выздоровел. Так случилось раз, что
Финнбоги собрался в Гнуп


навестить Сигур
да, а раньше чем выехать в путь,
завернул он в Гвамм к Берси и сказал ему:



Так говорили мне, Берси, что много портишь ты нрав друзей своих и все
подстрекаешь их против меня. Хоть ты у них и не в большой чести, но как
-
нибудь уж
проучу я тебя, чтобы не сме
л ты больше возмущать.

Говорит Берси:



Я тут не при чем; а только знаю я одно и скажу вам это, что никто вам не злейший
враг, чем я.

Финнбоги соскочил с лошади, подбежал к Берси и дал ему пощечину, да такую
сильную, что Берси так и растянулся навзничь. Го
ворит Финнбоги, что не стоило на
него и оружия поднять, а в другой раз, обещается, еще хуже того будет. Поехал
Финнбоги домой и зажил спокойно. Однажды поехали Финнбоги с Халльфрид к
северу, в Льосаватн. Торгейр принял их с распростертыми объятиями и очень

радовался приходу их. Немного спустя приходит из Вика гонец: говорит он, что
Асбьёрн трудно болен и просит Торгейра приехать к нему: не знал он, что был тут и
Финнбоги. Тогда все вместе они поехали к Асбьёрну: очень им там обрадовались;
Асбьёрн был совсем

плох; сделал он распоряжения, чтобы потом исполнили его волю:
Финнбоги он наказал взять все его имущество после его смерти; это, говорит, послужит
Библиотека группы Асатру


52


в пользу ему. Попросил также и честь ему оказать: назвать по его имени одного из
сыновей Финнбоги; это, гово
рит, и мальчику счастье принесет. После этого привели к
Асбьёрну священника, который доставил ему то, в чем он более всего нуждался. Затем
болезнь стала все больше и больше осиливать Асбьёрна, пока он не умер. Тогда
повезли тело его, и немало народа провож
ало. Когда выехали они во
Флатейярдальскую долину, к камню, что зовется Альманнакамбом
48

(а другой камень
именовался камнем Финнбоги), то Торгейр предложил сойти с лошадей: стояла
ясная и
жаркая погода, и лошади, что везли погребальные дроги, сильно утомились. Так и было
сделано. Тогда молвил Торгейр Финнбоги:



Подобает, друг мой, отпраздновать твой приезд сюда к северу; поэтому хотим мы
просить тебя: покажи нам образчик силы твоей
; здесь в сборе все твои родные и
приятели.

Финнбоги спросил, чего больше хотят они: совершить ли ему что
-
нибудь, или в борьбе
испытать свои силы? Отвечал Торгейр, что борьба не так любопытна. Тогда Финнбоги
сложил с себя плащ: рослый был он муж и красив с
обой; широкий в плечах, а стан с
перехватом; сложением своим и обилием кудрей все людей превосходил он; с каждым
был приветлив в обхождении и любезен
49
; а под оружием не было мужа
отважнее
Финнбоги; еще то скажем мы, что мало было, а, пожалуй, и совсем никого, из тех, что
образ свой не меняют, кто бы превосходил его силой.

Вот подходит Финнбоги к одному камню, что был глубоко в землю врыт; пошатнул он
его; казалось большинству людей
, что нет возможности поднять этот камень, так был
он велик. Финнбоги берет еще два камня; поднимает он все это на грудь себе и так
проносит на неблизкое расстояние; затем бросает он камни, да с такой силой, что они
врылись в землю не меньше, чем на два ло
ктя. Слышали мы, рассказывают, что теперь
остались лишь небольшие следы от большого камня, а на виду только те два, что
Финнбоги положил сверху. Торгейр попросил его принять от них благодарность:



Должно признать, что не бывало такого деяния в Исландии с
тех пор, как в ней люди
живут, хоть ты и считаешь его пустяшным, и имя твое прославлено будет каждым.

После этого снова двинулись они в путь и не переставали идти, пока не пришли в
Льосаватн; тут похоронили Асбьёрна, как мужа именитого, со всеми почестями.

Затем
уговорили Торгерд, чтобы она поселилась в Эйре под охраной Торгейра, брата своего.
После этого снарядился Финнбоги со всеми спутниками своими ехать домой; получили
они хорошие подарки и расстались вполне дружелюбно. Едут они в Эйяфьорд; также
Халльф
рид навестила родных своих и друзей, и розданы были ценные подарки. Засим
Финнбоги с Халльфрид поехали к востоку в Видидаль, и прибыли они домой в Борг.
Вся челядь им очень обрадовалась.

В эту же зиму Халльфрид родила ребенка, и назвали его Асбьёрном; маль
чик был с
большими задатками.

Библиотека гру
ппы Асатру

53


Как только подрос он немного, Финцбоги послал его к северу, в Эйр, во Флатейардаль,
к Торгерд, матери своей. Она вырастила его, поженила, и стал Асбьёрн мужем
властительным. От него большой род пошел славных
мужей. У Финнбоги с Халльфрид
еще сын родился, и дали они ему имя Торгейра годи. Так рассказывают люди, что всего
у них было шесть сыновей; надежными они были мужами и из храбрейших.

XXXVII

О Гуннбьёрне

Однажды летом прибыл корабль в Хрутафьорд: одной поло
виной его владел Лодин,
другой же


Гуннбьёрн, сын Финнбоги. Тотчас же поехал Гуннбьёрн домой в Борг, и
здесь все ему очень обрадовались. Лодин поехал вместе с другим человеком в Хоф, где
навестил Ёкуля. Всякого краше был Гуннбьёрн и ростом больше; он очен
ь походил на
своего отца; в ту пору ему было пятнадцать зим. Рассказывают, что в Гвамме, у Берси,
устраивались игрища, как и раньше бывало; тоже часто случались они и в Хофе.
Гуннбьёрн всегда езжал на игры в Гвамм; на этот же раз Финнбоги не полюбилось, чт
о
он хочет ехать один; говорит он Гуннбьёрну,


пусть он либо совсем не едет, либо уж
возьмет людей с собою:



Берси все таит недоброе в мыслях и злобно высматривает, когда приходит.

Настал день, и поехал Гуннбьёрн с востока в Гвамм на игрища, и четыре чел
ядинца с
ним; прибыл он в Гвамм; много собралось там борцов; прибыл и Ёкуль из Хофа, также
и люди его. Пошли большие толки о состязании в борьбе, и предложил Ёкуль: не хочет
ли Гуннбьёрн с ним силой померяться?



Должен ты быть мужем сильным, каков и отец
твой.

Говорит Гуннбьёрн, что силу свою он показать готов, но, говорит, годами он не очень
возрастен. Тут молвил Берси:



И впрямь ведь так: пусть поборются Гуннбьёрн с Ёкулем; должен он быть большим
силачом, так как сын он Видидальского годи, и никто с ним

в борьбе не поладит; то же
надо думать и о ватнсдальских и таков же Ингимунд; сыновья же его отстоят себя от
позора как своего, так и друзей своих.

Затем принялись бойцы силой мериться: Гуннбьёрн был поставлен насупротив Ёкуля;
крепко схватились они и бор
олись упорно; Ёкуль упал на колено,


тогда порешили,
что пора разнять их и признали их равными. Ёкуль на это не соглашается, и стали они
вторично бороться. Тут Гуннбьёрн упал на колено,


вмешались промежду них люди и
просили борьбу прекратить. Молвил Ёку
ль, что перевес не решен еще. Тогда в третий
раз вступили они в борьбу; тут оканчивает Гуннбьёрн: подхватывает он Ёкуля,
прижимает к себе на грудь, осаживает его и за скамейку повалил. Ёкуль и Берси
побежали, было, за оружием, но их удержали.

Библиотека группы Асатру


54


На том и поко
нчены были игры; хофские люди тотчас же в путь снарядились, а также и
Берси. Гуннбьёрн стал домой собираться.

Хозяйка в Гвамме звалась Ингибьёрг; была она женщина надежная, работящая и роду
хорошего; она всегда радушно принимала Гуннбьёрна и прислуживала е
му, когда он
приезжал; постоянно вел он с ней долгие беседы. Вот пошла она к Гуннбьёрну и стала
просить его не ехать по той же дороге, по которой он приехал:



Так думается мне, что они подстроят тебе засаду.

Гуннбьёрн отвечал, что не боится их:



Поеду я
так, как дорога лежит, мимо Ватнсдаля и Видидаля, дальше ли, короче ли,
будет мой путь по Исландии.

Едут они путем
-
дорогой, пока не доехали до перекрестка: одна из дорог ведет к западу,
в Видидаль; вот бегут по ней люди навстречу им, а были то Ёкуль с девя
тью
человеками. Крикнул он Гуннбьёрну спешиться:



Посмотрим теперь, в чем ты удалее, оружьем ли справляться или бороться?

Отвечал Гуннбьёрн, что в том и другом понемногу. Слезает он с лошади, за ним
спешились и люди его. Ёкуль тотчас же метнул в щит его,
но щит был крепок и
выдержал удар. Гуннбьёрн выхватил меч, замахнулся им на Ёкуля и рассек ему щит
вплоть по рукоятку; Ёкуля меч не поранил.

Теперь надо сказать о Финнбоги, как он остался дома, в Борге. Спросила его в тот день
Халльфрид:


Где Гуннбьёрн?

Ф
иннбоги отвечал ей, что он поехал на игрища. Молвила она:



Это просто невероятно: отпустить сына своего одного ехать прямо в руки к врагам,
да еще к таким наглецам, каковы недруги наши.

Говорит Финнбоги, что и правда так; велит он Храфну привести его лоша
дь; так тот и
сделал. Поехал Финнбоги, а Храфн бежал впереди. Едет он с востока, как путь лежит,
пока не увидел сражение; а как подъезжать он стал ближе, в ту пору Гуннбьёрн
замахнулся на Берси; рассек ему щит и в ногу поранил: то была рана большая. Тогда
Ёкуль ударил по щиту Гуннбьёрна, но щит его был такой крепости, что не поддался
ничуть удару, и копье отскочило в ключицу. На этом подоспел Финнбоги; метнул он в
Ёкуля и прошиб ему вплоть до костей. Молвил Финнбоги:

Библиотека гру
ппы Асатру

55




Не пора ли тебе, Берси, пойти на меня,

да отплатить за пощечину?

Тут же ударил он Берси, и с такой силой, что меч отскочил от головы Берси и вонзился
промеж плеч его челядинца, так что пал он без жизни. После этого рассвирепел
Финнбоги до того, что стал рубиться обеими руками, и не раньше оста
новился он, как
уложив пятерых сотоварищей Ёкуля, а сам Ёкуль был уже не в силах сражаться. Тогда
взговорил Гуннбьёрн Финнбоги:



Пора прекратить нам бой, ибо все они теперь поражены и сбиты в конец. Можно нам
и на том помириться, что Ёкуль всякий раз выхо
дил на вас с людьми, и всякий раз
оставлял их на месте; да и ему что
-
то ни разу не поздоровилось от встречи с вами.
Станут говорить люди в Норвегии или в иных местах, где наиболее прославился ты
доблестными делами, что невелика честь для тебя рассыпать уда
ры по Ватнсдалю, хотя
бы ты и перебил здесь всех до одного недругов своих.

Уступил Финнбоги по просьбе Гуннбьёрна, и они разошлись. Помимо Ёкуля
оставались в живых еще четыре человека, и все сильно пораненные.

Поехали родичи домой со своими людьми. Разошла
сь молва об этом происшествии;
Ёкуля привезли домой сильно израненного, также и людей его.

XXXVIII

Финнбоги выезжает из Видидаля

Повествуют, что норвежские люди сильно разгневались на то, что Ёкуль устроил
засаду Гуннбьёрну; тотчас же выехали они из Хофа и

проживали в Гнупе, пока не
миновала зима. Тем летом на альтинге пошли толки об их проступке; видят люди, что
просто нет проезда по той дороге, все
-
то они убийства чинят. Так полагали, что
Финнбоги не раньше отступится от того, чтобы врагов своих уничтожат
ь, как если
обуздать его силой; а также об упорстве Ёкуля думали, что и он не перестанет, сколько
бы он людей не изводил, пока не свяжут его договором. Тогда было испробовано
помирить их, но Ёкуль не соглашался принять мир, равно и Финнбоги не шел на него:

не было возможности свести их вместе. А так как хофские владельцы были богаты
родней, Торгейр же, дядя Финнбоги, умер, то было решено советом мужей, чтобы
Финнбоги выехал из Видидаля; это потому, что все уверились, что не иначе кончатся
ссоры их, как если

одного из них удалить. Гуннбьёрн увещевал отца своего выехать;
везде, говорил, Финнбоги будет хорошо, куда бы он не пришел.

Отвечал Финнбоги, что он не выедет:



Должен я за своими детьми смотреть, сделать их людьми и силу в них укреплять.

Так рассказывают, что после этого Финнбоги продал Боргскую землю; едет он к
востоку в Трекиллисвик; обстроился он там и прекрасное подворье завел.

Библиотека группы Асатру


56


В это же самое лето переехал и Гуннбьёрн; много добра было у него: то, что дал ему
отец его. В ту пору Далла
уже умерла, и Гуннбьёрн получил после нее все ее богатства;
он женился и в жены взял девушку, что звалась Асой; была она роду именитого. Стал
Гуннбьёрн мужем славным; много лучше был он других людей по своим дарованиям, и
есть много саг про него
50
.

У Финнбоги с Халльфрид было семь сыновей: старшим из них был Гуннбьёрн, вторым


Эйольв, третьим


Торир, четвертым


Асбьёрн, пятым


Берг, шестым


Торгейр, седьмым


Торгрим
51
. Все
-
то они были отличными людьми. Финнбоги
сделался там, к востоку, мужем властительным; как он захочет, так все стоят или
садятся; очень ему там нравилось.

Торир, сын Финнбоги, все пребы
вал у модрувелльских приятелей своих; слышали мы,
будто был он вместе с Эйольвом Хромоногим в битве Мельраккагальской
52
; рослый
был он муж и сильный. Всем сыновьям своим Финнбоги у
строил отличное положение,
ибо он был богаче других людей и лучшие сокровища имел; из самых нарядных был он
и по платью. Храфн Малыш оставался при Финнбоги до самой смерти своей, и также
все был он проворен, зряч и прозорлив.

Большим хозяином был Финнбоги;

часто рассылал он людей по морю на рыбный лов; а
ехать было так недалеко, что можно было рыбу прямо с корабля на берег выкидывать.

Стал Финнбоги в лета входить, и был он старцем самым почтенным; много народу
поселилось в соседстве у него: до трех с полови
ной десятков дворов выстроилось там, и
все
-
то они были большие и прекрасные; очень много народу там было. Стал Финнбоги
начальником и правителем над всем этим людом, и был он всеми любим. Прозвал он
двор свой, там, где жил, Финнбогистадом: то было большое
и прекрасное жилище.
Много церквей выстроил Финнбоги в подворье своем и призвал священников;
обходился он хорошо и с честью со всеми, кто обращался к нему.

XXXIX

Смерть Торгрима

Повествуют о том, что как
-
то раз пришел человек в Финнбогистад на ночевку, то
был
муж рослый и отважный. Предстал он перед Финнбоги и поклонился ему; Финнбоги
принял поклон и спросил: кто он таков? Отвечал муж, что зовется Торгримом, из
Ватнсдаля, и был присужден на тинге. Финнбоги спросил: кто присудил его? Говорит
Торгрим, что это

сделали мужи из Хофа. Что же намерен он делать теперь?


спросил
его Финнбоги. Отвечал Торгрим, что не знает сам, что делать; обращался он, говорит,
ко многим князьям, но никто за него заступиться не хочет:



Вот дошел до меня слух, что муж ты много добре
е большинства других людей. И
пришло мне на ум прийти к вам: стану просить я у вас защиты и прибежища.

Молвил Финнбоги:

Библиотека гру
ппы Асатру

57




Не слишком хорошо пускать к себе человека подсудного; бывали у меня постоянно
столкновения с ватнсдальцами, и хотя всего менее был я в
иноват, но подвергся из
-
за
них изгнанию. Всего лучше теперь, что расстались мы, так как много претерпели мы
один от другого. Скажи
-
ка, обучен ли ты какому
-
нибудь ремеслу?

Отвечал Торгрим, что он не ремесленник:



Но если уж поискать, то, пожалуй, умею я ог
ороды городить не хуже другого; много
я их построил и ни один не свалился, скорее в землю входил.

Говорит Финнбоги:



Здесь нужно построить их немало, так как луг совсем не огорожен, и сильно топчут
его.

Торгрим просил Финнбоги порешить с ним так, как буде
т ему угодно, и на том дело
стало, что Торгрим остался и взялся изгородь построить. Споро и хорошо шла работа у
него, и увидел Финнбоги, что он тому хорошо обучен. Время идет, и Торгрим обвел луг
изгородью; работал он всего два месяца и находили все, что л
овкость показал он
большую, сделав эту изгородь.

Торгрим был кроток нравом и миролюбив. Вот спросил он Финнбоги, нет ли ему
какого
-
нибудь дела: охотно остался бы он у него. Отвечал Финнбоги, что есть у него
поле одно, пусть идет он туда и построит изгородь
. Так и сделал Торгрим. Немного
спустя как
-
то раз поехал Финнбоги в то поле. Торгрим поздоровался с ним; в ту пору
уже изгородь сильно подвинулась: удивился Финнбоги быстроте и ловкости работы
этого человека. Жара в тот день стояла большая, и молвил Финнбо
ги:



Так ко сну меня клонит и дремлется, что ничего иного не могу я делать теперь, как
только спать.

Тогда Торгрим предложил ему ехать домой и там лечь спать. Отвечал Финнбоги, что не
может одолеть себя; лег он наземь, подложил под себя одежду, и тотчас ж
е заснул и
громко захрапел.

Тут Торгрим попробовал зашуметь, но Финнбоги не проснулся; тогда побежал он к
рогу, который лежал невдалеке, вытащил из торфяной кочки меч, схватил его и
побежал туда, где лежал Финнбоги; замахнулся он, что есть мочи, но Финнбог
и не так
крепко спал, как казалось и как думал Торгрим; живо вскочил он, плащом отстранил
меч и тотчас наскочил на Торгрима. Подхватил Финнбоги Торгрим, но хоть и был он
силен, не мог сравниться с ним. Финнбоги скоро прижал его под себя и тут спросил:
нет
ли в этом деле вероломства, и по чьему наущению все это случилось? Отвечал
Торгрим. Что лгать далее не может, а подослан он был Ёкулем:

Библиотека группы Асатру


58




Казалось, пришлось ему плохо от вашего обращения. Прошу я у вас милости и
прощения за свой проступок.

Ответил Финнбоги
:



Не боюсь я, чтобы мне пришлось беды нажить от тебя; но так как послан ты был
Ёкулем на такое дело, то не иначе, как с врагами, буду я обходиться с вами.

Выхватил Финнбоги меч свой и отрубил ему голову. А за то, что Торгрим много сделал
Финнбоги и больш
ие услуги оказал ему, за то ему великая похвала следует
53
.

Время проходит, и дошла весть о том до Ёкуля; пуще прежнего обозлился он, а
Финнбоги поживает себе дома у себя, и нет нед
остатка ему ни в добре, ни в почете.

XL

Смерть Торбьёрна

Год спустя после смерти Торгрима пришел на ночлег в Финнбогистад какой
-
то
человек. Был он муж рослый и сильный, но темного вида и скорее недобрый. Пошел он
к Финнбоги и поклонился ему. Финнбоги покло
н принял и спросил его: что он за
человек? Отвечал муж, что называется Торбьёрном и свой человек он повсюду:



Многие признают меня, как услышат мое прозвище, зовут же меня Удар Молотом.

Финнбоги спросил его: куда думает он путь держать? Отвечал Торбьёрн, что точно не
знает и сам того.

Совсем плохо, говорит, приходится ему:



Судом присудили меня, и теперь я скитаюсь, ища того князя, который согласился бы
взять меня.



Кто же обвинил тебя
на суде?


спросил Финнбоги.

Отвечал Торбьёрн, что провинился он перед ватнсдальцем, сыном Ингимунда; с женой
его, говорит, прижил он ребенка:



За тем я пришел сюда, что много прослышал о твоем милосердии. Стану я просить у
тебя приязни и защиты.

Отвечал
Финнбоги:

Библиотека гру
ппы Асатру

59




Ненадежный ты человек, и не разберу я, правду ли ты говоришь или ложь. Трудно
разузнать нам о суде Ватнсдаля, а лучше всего и не говорить мне с тобою.

Взговорил Торбьёрн:



Воистину так все, как сказано вам; не слыву я мужем, с которым легко шу
тить, а
чаще всего выходит, что знал я цену себе и в обиду себя не давал; также и то многие
находили, что во мне нет недостатка отваги, но в точности знаю я, Финнбоги, что ты за
муж.

Не в моем положении спорить с тобою: этого нет у меня на уме. Стану я луч
ше просить
у вас милости и призрения ко мне.

Молвил Финнбоги:



В каком деле ты посверстнее?

Отвечал Торбьёрн:



Не знаю я никакого искусства; вот разве в поле работать половчее буду я других
людей.



А какая работа пригоднее тебе?

Говорит Торбьёрн:



В ко
сьбе, пожалуй, не уступлю я троим дюжим работникам; эта работа мне наиболее
будет по плечу.

Молвил Финнбоги:



Большой беды нет, хоть бы и остался ты здесь на неделю и взялся бы за косьбу.
Теперь сенокос в полном разгаре, работников же очень немного.

Торбь
ёрн сказал, что он охотно возьмется подсоблять; попросил он сготовить ему косу
и косовище покрепче, чем у других косарей. Так и сделал Финнбоги, и принял
Торбьёрна на сенокос. Все удивились тому, как косил Торбьёрн. Увидел Финнбоги. что
не прихвастнул он у
мением своим косить. Косил он размашисто и гладко. Луг густо
порос там травой, так что не легче было выгребать. Торбьёрн накидывал с двух сторон,
и казалось, то была скорее работа тролля, чем человека. Когда покончил он стог, то
спросил: нет ли еще чего
-
ни
будь ему делать? Послал его Финнбоги на луг; там,
говорит, всякому много дела найдется. Торбьёрн поехал на луг и там пустил пастись,
Библиотека группы Асатру


60


как дома. На всех свысока смотрел он, только Финнбоги всегда оказывал большое
смирение; никак не предполагал Финнбоги, чтоб
ы Торбьёрн замыслил ему измену.

Случилось однажды, что Финнбоги поехал на луг. Торбьёрн по добру поздоровался с
ним; там много тогда уже было накошено; стали они между собой беседовать, и
говорит Финнбоги на этот раз также, как и прежде:



Клонит ко сну ме
ня так, что просто не могу я удержаться: наверное, мне что
-
нибудь
угрожает; лягу я спать.

Взговорил Торбьёрн:



Ступайте домой, хозяин, и сосните там.

Финнбоги растянулся под стогом, накинул меховой плащ на себя, тотчас заснул и
громко захрапел.

Торбьёрн М
олот стал усердно работать на лугу; наточил он косу. Когда он покосил
немного, оглянулся туда, где лежал Финнбоги; за верное показалось ему, что тот
крепко спит. Попробовал он зашуметь, но Финнбоги не проснулся. Затем принялся
Торбьёрн усиленно косить. Вто
рично наточил он косу и произвел шум,


Финнбоги
все спал: пошел он опять косить.

Вот в третий раз точит Торбьёрн косу свою, и все сильнее; коса была большая и
твердая, как самый лучший нож. Показалось Торбьёрну, что лучшего оружия ему и не
надо; другого ж
е, кроме косы, у него не было; подскочил он к Финнбоги, туда, где тот
лежал, и, казалось ему, легко с ним будет покончить. Вот замахнулся он своей косой и
думал поразить Финнбоги; но этот вскочил, схватился за косовище и пытался вырвать у
Торбьёрна оружие
из рук; не раньше удалось это, как когда коса разломилась надвое.
Тогда они бросили обломки и вступили в борьбу. Схватка была из самых жарких; видит
Финнбоги, что надо ему приналечь силой; долго и упорно боролись они, а кончилось
дело тем, что Торбьёрн пал
. Спросил Финнбоги: не мыслил ли он измену при самом
приходе? Отвечал Торбьёрн, что думал, не тем завершится борьба их. Молвил
Финнбоги:



Сдается мне, что в начале тут должен быть умысел другого.

Торбьёрн сказал, что так и есть, и Ёкуль


говорит


подослал его, суля ему в жены
родственницу свою, очень богатую.



Это если я осилю тебя. Пощади мне жизнь и не казни за то, что я так худо с тобой
обошелся; никогда больше не предам я тебя.

Библиотека гру
ппы Асатру

61


Молвил Финнбо
ги:



Хоть ты и росл, и силен, но не боюсь я, чтобы ты стал мне страшен и в другой раз
меня обманул. Но так как недруги мои все не хотят перестать мне козни устраивать, то
следует воздать по заслугам и вам всем. Отвечал Торбьёрн:



Что тут упрашивать долго
? Никогда нельзя знать наперед, кому придется мир
предлагать.

Принатужился он, но с такой силой налег, что Финнбоги подумал, что совсем он
покончит с ним; только оружия не было у него наготове. Совсем не на руку было
Финнбоги выпустить Торбьёрна: краем пла
ща придавливает он горло ему и
надрезывает его. Затем хватает он его за голову и заворачивает ее назад.

Успокоился Торбьёрн, когда его так прикрутили. Тогда Финнбоги выхватывает нож,
что висел у него на шее, и до смерти поражает им Торбьёрна.

А было и то,
что много наработал Торбьёрн, и за косьбу ему большая слава
54
.
Финнбоги признавался потом, что было сомнительно, кто верх возьмет, и говорит:
казалось,


боролся он с самым что ни
на есть чертовским человеком
55
. С тех пор
поле то прозвано было «Смерть Молота». Быстро разошлась об этом молва, так как
Торбьёрн был известен; казалось людям, что Финнбоги счастли
во отделался от такого
чертова сына
56
, как этот муж
57
. Обозлился на это Ёкуль, и казалось, чем больше де
ло
имели они с Финнбоги, тем труднее было уловить его.

Время идет, и все тихо и спокойно. Финнбоги живет на подворье своем под хорошей
охраной. Сыновья его стали отличными мужами. Торир постоянно пребывал у
модрувелльских друзей своих.

XLI

О Вермунде глава

Надо теперь о том речь повести, как пришел в Финнбогастад человек на ночевку, что
часто могло приключиться. Финнбоги спросил того мужа об имени. Отвечал он, что
зовется Вермундом, а родом он с востока; там, говорит, живет отец его. Был этот муж
ростом нев
елик, но живой и проворный; просил он Финнбоги принять его; говорит, что
человек он подсудимый, а к суду привлек его Бранд Великодушный, Вермундов сын, за
то, что обидел он родственника его.



Нет у меня поддержки, нет и надежды на подспорье!

Отвечал Финнб
оги. что не больно долюбливает он всяких бродяг, и уже поплатился не
раз из
-
за их вероломства.

Библиотека группы Асатру


62




Однако то правда, слыхал я, что нынешним летом некоего мужа судом присудили;
Бранд муж почтенный и богат друзьями: это будет пойти против него, если тебя взять

к
себе.

Стал Вермунд молить да упрашивать, дал бы ему Финнбоги пристанище и оказал бы
заступничество; говорит он, что много куда указывали ему, да мало в том проку, коли
никто пособить ему не хочет. Посовестился Финнбоги отказать ему: да и муж то был не
и
з опасных, хотя бы и обманывал он; предлагает он остаться у него на время, если того
ему хочется; говорит Финнбоги, что полагает


Бранд и выкупом удовольствуется; не
станет он с боя добывать человека, который сам по себе невеликой цены. Обрадовался
Вермун
д, и стал он Финнбоги угодлив и предан.

Проходит лето, зима приближается; установился зимний путь. Вот проведал Бранд о
том, что Финнбоги принял к себе Вермунда; тотчас посылает он людей за ним;
наказывает, чтобы Финнбоги отпустил того мужа, не держал его
у себя, не то быть из
-
за него бою; а еще обещал Бранд покончить с ним счеты и не взыскивать с Финнбоги за
то, что он сделал, если исполнит он по просьбе его. Отвечал Финнбоги, что не отпустит
мужа в зимнюю пору; говорит он, что готов за него выкуп дать, та
к что Бранд в обиде
не будет; сочтутся они, когда свидятся.

Воротились гонцы с этой вестью, и сильно рассердился Бранд; послал он сказать
Финнбоги, чтобы не смел он удерживать человека, которого он хочет добыть;
свирепым человеком становился Бранд и крайне

заносчивым, когда замечал он, что
перечат ему; говорит Бранд, что так свидится он с Финнбоги, что не возрадуется он
тому. Но Финнбоги представился, будто ничего об этом не знает, хотя об угрозах
Бранда было ему передано, и все оставил по
-
прежнему.

Проходи
т зима, стало лето; живет себе Финнбоги спокойно; всегда имел он около себя
много народу, а порой еще больше; рассылал он людей в поиски по морю; то было
нетрудно, так как отплывать было не издалека.

Однажды осенью ушли все люди со двора: кто в море уехал,

а кто за другими делами.
Дома оставался Финнбоги, при нем Вермунд, а из челяди почти никого не было.
Говорит Финнбоги:



Устал я сегодня почему
-
то, как всегда бывает со мною, когда грозит мне напасть;
улягусь
-
ка я спать.

Говорит Вермунд:



Чуется мне, что

Бранд недолго промедлит явиться; не выходит у него из ума, что я
здесь проживаю. Плохо, хозяин, когда ты в беду попадешь ради меня.

Библиотека гру
ппы Асатру

63


Отвечал Финнбоги, что этому не бывать; улегся он и тотчас же заснул. Недалеко
оттуда, между горой и прибрежьем, было три хо
лма, прямо против двора Финнбоги, и
можно было по ним стороной проехать.

Вермунд вышел и уселся; видит он, как на дальнем холме либо вихрь поднялся, либо
едут люди, и всех
-
то их немало. Воротился он в дом и постучал; проснулся Финнбоги и
спросил: чего он х
очет? Рассказал Вермунд то, что видел; Финнбоги наказал ему
высмотреть, в чем дело, а сам


говорит


соснет он еще. Вышел Вермунд и видит


едут люди; были они уже на среднем холме. Опять вернулся он и сказал Финнбоги, что
едут люди. Говорит Финнбоги, что

это очень вероятно.



Всегда здесь большой проезд бывает весной на покупку судов, а ныне самый разгар.
Да к тому же теперь ничего не могу я, как только спать, так меня ко сну клонит.

Опять вышел Вермунд и пробыл снаружи немного времени; вернулся он и сказ
ал
Финнбоги, что люди уже на ближнем холме:



Узнал я Бранда Великодушного, Вермундова сына, и с ним пол
-
тридесять людей во
всем вооружении. Обошелся ты со мною хорошо и великодушно, и за то спасибо вам.
А так как теперь немного причастен я вашей ссоре, то

лучше пойду я прямо к Бранду,
отдамся на милость его; человек он хороший: быть может, добром и уберется; когда же
гордые люди столкнутся, то и он становится малоуступчив.

Говорит Финнбоги:



К чему будем мы торопиться уступать перед Брандом? Сперва потолк
уем мы с ним;
пусть и Бранд говорит свое слово. А коль не захочет он того, то посмотрим: теперь я уж
выспался и больше лежать не стану.

Вскочил Финнбоги, взял оружие свое, и вышли они оба на пригорок. Там
было
большое ущелье, а сверху камень подвис; туда, с одного боку можно было добраться;
Финнбоги и Вермунд взобрались к камню. Видит Бранд, что из дому вышли какие
-
то
люди: показалось ему, что, должно быть, это Финнбоги


тот, что был росл и силен;
тотчас п
овернули они к этим людям. Говорит Бранд, что, по
-
видимому, небольшого
труда будет стоить им предприятие их.

Слышала все Халдьфрид, что говорили между собой Финнбоги с Вермундом, когда
еще не вышли они из дома, и послала мальчика к соседнему двору


просит
ь людей
поскорее прийти, поскольку можно было дозваться с корабля. Наказывала она сказать,
что Финнбоги нуждается в людях.

Рассказывают, что раньше, чем те подошли, Финнбоги отвалил несколько каменьев.
Когда приблизился Бранд, Финнбоги поздоровался с ним п
одобру, и Бранд тем же
ответил ему. Спросил Финнбоги: что нового? Говорит Бранд, что сами знают они, в чем
дело. Ищет он человека, которого присудил, а Финнбоги


говорят


взял к себе его,
Библиотека группы Асатру


64


назло ему; и вот


говорит


теперь думает он воротить того челове
ка, хотя бы
Финнбоги и желалось держать того при себе:



Но так как, Финнбоги, муж ты хороший во многом, то наперед предложу я тебе:
отпусти теперь человека мне в полную власть, тогда не стану я тягаться с тобой за его
укрывательство, скорее готов я свою д
ружбу предложить и помощь, коли будет тебе в
ней нужда.

Отвечал Финнбоги:



Предложение хорошо и великодушно: иного от тебя и ждать нельзя. Но так как не
отпустил я его раньше по первому слову твоему, то надо мне скорей отказаться от того,
что ты предлагае
шь. Я прошу, как и тогда, чтобы ты дозволил мне заплатить за этого
мужа, а сколько, сам ты назначишь цену. Отказываю я тебе из
-
за того почтения,
которое оказывал мне Вермунд все это время, так что было бы неблагородно теперь
прогнать его. Невелика тебе при
быль казнить этого мужа, хоть, видимо, к тому очень
ты склонен.

Взговорил Бранд и сказал, что муж немногого стоит:



Но так как выехали мы все из дому сюда по этому случаю, а муж был в полной
власти нашей, то бойся, Финнбоги, чтобы из
-
за него не втянуться
тебе в бой немалый, а
кончится он смертью твоей. Придется тогда принять то, что теперь предлагаем тебе по
доброй воле.

Говорит Финнбоги, что не боится он этого:

А мой совет, Бранд, не идти тебе первому мне навстречу: вышли лучше людей своих,
пока хватает у

меня челядинцев.



Какие там слуги?


спросил Бранд.


Не вижу я больше людей, кроме вас двух,
стоящих там.

Молвил Финнбоги:



Вот они, мои слуги, числом их шесть; не слабы они, да и все
-
то одноименцы
большие, ибо зовутся каменьями. Ну
-
ка, выпусти против
них столько же из твоих слуг;
посмотрим, кто верх одержит.

Взговорил Бранд и сказал, что нечего страшиться тому, что Финнбоги камнями грозит.
Рассказывают, что один из спутников Бранда решился и побежал к тем «одноименцам»
и тут же к Финнбоги; были у него
отличные щит и копье, и думал он напасть на
Финнбоги. Финнбоги берет один из камней; муж был силен и думал прикрыться
Библиотека гру
ппы Асатру

65


щитом; но «слуга» Финнбоги проворнее был и стремглав полетел; не выдержал муж
натиска его; упал он навзничь, скатился в ущелье, на этом и
с жизнью покончил.
Спрашивает Финнбоги у Бранда, что случилось с ним. Отвечает Бранд, что человеку
его плохо пришлось.

XLII

О Финнбоги и Бранде

Рассказывают, что Финнбоги выпустил всех шестерых своих «слуг», и каждый из них
по человеку уложил. Тогда вопрос
ил он Бранда: нравится ли ему, как дело идет?
Отвечал Бранд, что не может он слишком похвалиться. Тогда Финнбоги снова
предложил ему то же, что и раньше, и на том покончить; но Бранд говорит, что ничуть
не испугался он.



Побольше,


говорит,


испробовать

надо, прежде чем дело решить.

Молвил Финнбоги, что не бывать и тому, чтобы он устрашился. Бранд людям своим
наказал идти осторожно, разом напасть и смело биться.



Ведь это,


говорит,


просто срам, что столько народу так долго не может
справиться с двум
я мужами.

Финнбоги выхватил меч и отважно защищался; но труднее было с ним справиться, чем
казалось. Немного спустя, как начали они биться, молвил Финнбоги:



Вот едут сюда люди с моря; хорошо вооружены они и бегут поспешно. Так думаю я,
что люди эти спеша
т мне на помощь против тебя, Бранд: пожалуй, ведь, они верх
возьмут.

Отвечал Бранд, что не устрашат его какие
-
нибудь рыбари, сколько бы ни было их там


много ли, мало ли. Тогда молвил Финнбоги:



Едут там люди с моря, немало их числом, и все из самых отва
жных: видно, то наши
молодцы. Еще раз прошу я тебя, Бранд, согласись на тот выбор, что я предлагал тебе.
Для тебя полное право решать самому: любой выкуп назначь, какой ты захочешь. Так
думаю я о тех, что там идут, что если мы раньше не покончим наш спор,
то мало будут
они довольны тому.

Взглянул Бранд и видит, что со всех сторон спешит народ, и все молодцы: одни бегут,
другие несутся, что есть мочи. Тогда молвил он:

Библиотека группы Асатру


66




Никогда не испугался бы я рыб ваших, что там торопятся; но отчего бы нам и самим
не пореш
ить дело? Скажут, что все
-
таки дело наше не в проигрыше, если мы примем
право самим решать от такого человека, как Финнбоги.

Отвечал Финнбоги. что охотно идет на это, и поблагодарил; подошел он к Бранду, взял
его за руку, и примирились они в виду тех людей
, что были там. Как только порешили
они дело, подоспела и помощь: то прибыли сыновья Финнбоги, а с ними много родни и
приятелей; в таком сильном гневе были они, что тотчас хотели напасть на Бранда и
всех перебить. Вмешался между ними Финнбоги и велел перес
тать: просил он не
портить ему дела своим приходом. До того договорился Финнбоги, что они
успокоились. Тогда он пригласил к себе Бранда, и этот принял зов его; пробыли они
там с неделю в веселье и довольстве. Обходился с ними Финнбоги ласково, и после
того

собрался Бранд в путь. Тогда Финнбоги спросил Вермунда: хочет ли он оставаться
или ехать с Брандом? Отвечал Вермунд, что тянет его домой:



Столь славный муж Бранд, что охотно пошел бы за ним я отсюда в спутники ему.
Хорошо обошлись вы со мною и по
-
княжес
ки, за что большое спасибо вам.

Собрался Вермунд в путь вместе с Брандом; тогда Финнбоги молвил Бранду:



А скоро ли покончишь ты дело с нами?

Отвечал Бранд:



Отложу я это до летнего тинга; тогда, кажется мне, больше будет чести поведать о
договоре нашем.

Финнбоги согласился на это. Дружелюбно расстались они: едет Бранд домой на восток;
а вместе с ним был Вермунд.

Время проходит, и собралась летом на тинг толпа народа; прибыли туда из Ватнсдаля
Торстейн, и Ёкуль, и все другие братья, Ингимундовы сыновья; п
рибыл Бранд
Меньшак, Вермундов сын, и Финнбоги Сильный, и Эйольв Хромоногий, родич его, и
много других славных мужей.

Как
-
то раз встретились Финнбоги и Бранд и дружелюбно поздоровались. Спросил
Бранд, как дела идут,


о тяжбе с ватнсдальскими. Отвечал Финн
боги, что все
спокойно, и нет новостей; рассказал он ему, как все дело у них вышло. Бранд
предложил Финнбоги попытаться с ними в мир войти; говорит он, что все там друзья
ему полные. Отвечал Финнбоги, что готов он принять мир.

Вот однажды пошли Бранд, Финн
боги и Эйольв, и много людей с ними к тому двору,
где ватнсдальцы жили. Торстейн с радостью принял их; зашла между ними беседа;
тотчас Бранд завел речь с Торстейном о той ссоре и просил помириться с Финнбоги;
Библиотека гру
ппы Асатру

67


говорит он, что безрассудно Ёкулю враждовать с
таким человеком. Хорошо и красно
отвечал Торстейн; говорит он, что охотно последуют они примеру Финнбоги, если он
захочет примириться; но


говорит


соперник противное мыслит, и предложил
Торстейн стать посредником их; Ёкуль плохо склонялся на мир, но Бра
ндовы речи, и
дружба их крепкая, и уговоры братьев,


но то, что, казалось, он поплатился злом за
время их ссоры с Финнбоги, а был он мужем очень могучим и отважным,


все это
привело к тому, что примирились они подобру
-
поздорову. Бранд все порешил и
полад
ил между ними. Наложил он на братьев тех виру небольшую, и тотчас же вскоре
выплатили они ее.

Рассказывают, что с той поры удержалась дружба их, и Финнбоги с Ёкулем обменялись
подарками. Тогда взговорил Финнбоги Бранду и сказал, что «зачем дольше
откладыва
ть и их дело между собой?»


говорил он, что не хочет дольше оттягивать
его и волочить.

Молвил Бранд:



Хотя ты, Финнбоги, и мудрый муж, но, кажется, столько же смыслю я, как и ты. Не
так глуп я был, чтобы не заметить, что попал я со всеми людьми: своими в
расплох,
когда со всех сторон нашла на нас помощь твоя, так же грозно на нас подвигаясь, как
раньше этого мы на тебя. Так и подобало тогда не вступаться нам в бой. Скорее по
горячности своей и гордыне говорил я тогда, чем чтобы не заметить тех, кто
подходи
ли, и к чему привело бы столкновение. Вот и думаю я, что не так велика
заслуга моя перед вами, чтобы брать мне выкуп с тебя за то, что помиловал ты мне
жизнь, равно как и людям моим. Кажется, побольше значу я, и они все, чем ничего не
стоящий муж, хотя из
гордости и хотел я с тобою дело затеять. Ныне же не меньше
буду я прославлять, что ты мне жизнь даровал, как и предлагать тебе полную дружбу
свою; рассчитывай и на всегдашнее заступничество мое, коли будет в нем надобность
тебе или сыновьям твоим; не должн
а нарушаться дружба ничем, пока мы оба живы.

Возблагодарил Финнбоги Бранда за милости и все попечения его в прекрасных словах.
Поднес он ему тот самый подарок, что получил он от Йона, конунга Грикланда; то
были кольцо золотое и меч. Бранд благодарил его, и

они расстались, как самые лучшие
и нежные Друзья.

XLIII

Ингимундовы сыновья просили Финнбоги выехать с запада из Викинна и купить землю
в Борге, в Видидале; но он этого не пожелал и сказал, что ему там очень хорошо.
Поехал он домой со своими спутниками, в

Финнбогистад, и зажил спокойно. Казалось,
немало он вырос ото всех этих дел.

Состарился Финнбоги; видно было, что мужем он был из самых доблестных, как по
силе своей, по росту, так и по приветливости. Вошел он во многие саги и прослыл
самым славным и имен
итым мужем; очень любил он подвиги и отважные дела, хоть
здесь и немного об этом рассказано. Говорят, что он дожил до глубокой старости; умер
Библиотека группы Асатру


68


он от болезни и был похоронен в той самой церкви, что построили они вместе с
Халльфрид, женой его. Сыновья их все
стали прекрасными мужами и разъезжали по
разным странам; о каждом из них сложилось много саг. С честью принимали их люди
властительные, к которым случалось им приезжать, и слыли они за людей именитого
рода. Гуннбьёрн, сын Финнбоги, с той поры уже никогда н
е возвращался в Исландию,
и стал он властительным мужем в Норвегии; там от него пошло большое потомство
58
.
Всех больше из детей своих любил Финнбоги Берга; это было от той любви, что имел
он к другу своему Бергу Собаке.

Берг проживал после смерти отца своего в Финнбогистаде; в том округе слыл он самым
лучшим хозяином, и правителем был над другими людьми. Друг
ие братья его бывали
больше в разъездах, пока не свершили они завета Финнбоги и не стали все мужами
большой славы.

На этом заканчиваю я сагу о Финнбоги.


Примечания

1

Торгейр Тьёрвасон, годи со Светлого Озера (Льосаватн)


известное лицо в истории
Исландии, законоговоритель (высшая выборная должность страны) в 985

1001 гг.
Торгейр


один из центральных персонажей «Саги о людях со Светлого Озера
(Льосветнингах)»; упоминается в «Саге о Ньяле» и ряде других памятников.

2

Объяснение скандинавских терминов дано в Глоссарии. [Глоссарий я делать не стал


все равно на ON анало
г круче ;)


H.F.]

3

Инги позже именуется Ингьяльдом.

4

Бреттинг и его сыновья упоминаются в первых
главах саги еще один раз. Сыновья же
Инги же появляется только на третьем десятке глав. Автор саги, подражая создателям
родовых саг, спешит представить всех самостоятельных домохозяев Плоской долины
(Флатейярдаля). Но перед нами все же не сага «о людях из
Плоской долины», а «Сага о
Финнбоги Сильном», и эти сведения выглядят здесь совершенно излишними. Для
родовых саг, на которые, судя по всему, равнялся автор, подобные излишества, как
правило, нехарактерны. Там приводятся подробные родословные (таковых, кст
ати,
здесь нет) и сведения о каждом значимом персонаже, но почти всегда на своем месте,
перед первым его появлением на сцене повествования. Заметим еще, что и имена
сыновей Бреттинга и Инги вызывают некоторые сомнения в смысле своей
историчности. Практичес
ки все эти имена встречаются в саге и у других персонажей;
некоторые из них совпадают между собой и с именами позднейших противников героя


сыновей Ингимунда из Озерной долины. Возможно, не случайно в саге
Бреттингсоны и Ингасоны именуются чаще по отчеств
у, чем по именам, и они
совершенно не прописаны индивидуально (в отличие от сыновей Ингимунда).

Библиотека гру
ппы Асатру

69


5

Урдаркотт


дикая кошка (Ф. Д. Батюшков). С другой стороны, может быть
переведен
о и как «кот с камней».

6

Этот эпизод сопоставлялся первыми исследователями саги с эпизодом из «Младшей
Эдды»


рыбной ловлей бога Тора (он на наживку отрывает голову быку).

7

Очевидно, отсылка к «Саге о людях со Светлого Озера» или к общеизвестным
родословным перечням. В «Саге о Финнбоги Сильном» о сыне годи Торгейра (равно
как и о его законной супруге)

ничего не говорится.

8

Финны в скандинавской литературе средних веков


в основном, современные
саамы. Финны традиционно считались способными к колдовству. Колдовские
способност
и финнов часто описываются в сагах «о древних временах», а также в
древнейших по времени действия разделах родовых и королевских саг.

9

С этого момента Урдаркотт именуется своим
новым именем


Финнбоги.

10

Хакон


ярл Трандхейма, единоличный правитель Норвегии в 976

995 гг. Пришел
к власти после упорной борьбы с королями из династии Инглингов.

11

«Правитель Халогаланда», северной области Норвегии, по имени Бард, королевским
сагам неизвестен. Вообще, имя «Бард» в этой саге носят несколько норвежских
персонажей, что уже настораж
ивает.

12

Исландская поговорка.

13

Характерная деталь, приравнивающая медведя в юридическом смысле к человеку и
свидетельствующая о восприятии мира древним скандинавом.

14

Бой с медведем


первый «правильный» пое
динок Финнбоги. Как и почти во всех
подобных боях в «Саге о Финнбоги Сильном», противник героя наделяется
сверхъестественными чертами. Медведь


не просто зверь; он понимает человеческую
речь и производит впечатление разумного существа. Это.


характерная ч
ерта
норманнского мировоззрения средних веков. В скандинавском фольклоре медведь
часто сближается и даже смешивается с троллем.

15

Из королевских саг Альв Косматый, зять ярла Ха
кона, неизвестен. Но если он и
имел исторического прототипа, то некоторые черты роднят этого персонажа с другими
«эпическими» противниками Финнбоги (медведи, «люди
-
тролли»). Имя «Альв»
реально известно в средневековой Скандинавии. В то же время это


назва
ние разряда
духов, которые делились на благих, небесных («светлые альвы») и злых, подземных
демонов («черные альвы»). Некоторые герои германо
-
скандинавского эпоса,
наделенные демоническими чертами (например, Хёгни


Хаген немецких эпических
поэм)


альвы п
о происхождению. Наконец, прозвище Альва и его облик также роднят
Библиотека группы Асатру


70


его с демоническими существами. «Косматость»


черта троллей и мифологических
великанов, а также исторических берсерков


воинов, считавшихся неуязвимыми
оборотнями, способными превращаться
в медведей и волков.

16

Отсюда можно заключить, что у ярла Хакона было две племянницы по имени
Ингибьёрг; одна из них


мать Рагнхильд. По другим, более достоверным, источникам
обе они неизвестны.

17

Синий человек (Bl
ámaðr)


негр, выходец из Блаланда (Синей страны,
скандинавское название Тропической Африки). Эпизод отражает впечатление,
произведенное
на скандинавов их первыми контактами с жителями дальнего юга


видимо, не ранее эпохи крестовых походов. Возможно и заимствование мотива
поединка с исполином


«мавром» из континентальной европейской литературы
(прежде всего, рыцарских романов, переводивши
хся в Скандинавии).

18

Выполнение Финнбоги «трудных задач» ярла Хакона (еще одна ждет его впереди)


характерный сказочный сюжет. Можно обратить внимание на то, что поединок с
«
Синим человеком» и с медведем Хакона отчасти повторяют предшествующие подвиги
Финнбоги.

19

Слова ярла Хакона хорошо отражают историческую реальность.
Действительно,
исландские «путешественники» не столько стремились добиться положения, денег и
почета при дворе того или иного норвежского правителя, сколько просто свести с ним
более или менее тесное знакомство и поскорее вернуться на родину, уже имея за
с
пиной авторитет нового патрона. Почти никто не возвращался назад в Норвегию.
Иногда для авторитета на родине была достаточна даже не реальная поддержка
норвежского правителя, а одно его имя. Так в «Саге о Финнбоги» далее одного
свойства героя с Хаконом ока
зывается достаточно для мнения соотечественников, что
он имеет от ярла «поддержку».

20

Грикланд


«страна греков», Византийская империя.

21

Йон (Иоанн)


византийский император Иоанн Цимисхий (968

976). Очевидно, что
Финнбоги не мог отправиться к нему после сколько
-
нибудь длительного пребывания
при дворе Хакона в Норвегии.

22

Указание на некоролевское происхождение ярла Хакона как возможную причину
неприязни к нему Йона лишний раз свидетельствует о смутных «византийских»
познаниях передатчиков саги. В Византии в X в. наследст
венная императорская власть
только складывалась, и сам Иоанн Цимисхий был узурпатором из числа удачливых
полководцев.

23

В мировом фольклоре «трудные задачи» часто связываются с

«богатырским»
сватовством. Так оно, как видим, оказывается и в нашем памятнике.

Библиотека гру
ппы Асатру

71


24

Еще одно характерное свидетельство степени исторических познаний автора и его
читателей. Для
сколько
-
нибудь эрудированного средневекового человека в подобном
пояснении не было бы нужды


ясно, что греки стали христианами задолго до самого
заселения Исландии.

25

Известны
й, неоднократно комментировавшийся эпизод, имеющий параллели и в
других памятниках древнеисландской литературы. Ответ Финнбоги отражает и некую
подлинную реальность древней Скандинавии


вера «в самого себя» была важнейшим
элементом самоутверждения норманн
а в окружающем суровом, по преимуществу
враждебном мире. Но в контексте нашей саги это еще и литературный ход, призванный
затушевать подлинную религию Финнбоги и его современников, то есть язычество.
Явление это характерно для германского эпоса христианско
й эпохи, если только его
отрыв от исторической памяти не зашел так далеко, как в немецкой героической
поэзии, персонажи которой все якобы христиане. В англосаксонском эпосе (прежде
всего, поэме «Беовульф») о язычестве почти нет упоминаний; герои эпоса хотя

и живут
в языческую эпоху, но, как правило, не поклоняются языческим богам, а общая
мифическая картина мира в поэме имеет уже христианское ядро. В скандинавских
сагах «о древних временах» вопрос о религиозной принадлежности героев, как
правило, обходится.

В тех сагах этого жанра, где о язычестве говорится, поклонение
языческим богам либо приписывается чужеземцам (даже если это скандинавские боги),
либо подвергается критике и осмеянию. Герой «Саги о Фритьофе Прекрасном»,
например, оскверняет и разрушает кап
ище бога Фрейра. В ««Саге о Финнбоги
Сильном», как и во многих сагах «о древних временах», религиозная принадлежность
норманнов до принятия христианства вообще ничем не характеризуется. Герой верит
«в самого себя», а не в языческих богов. Такая вера достой
на воина и не противоречит
идеальному героическому образу. Христианство, по мысли автора саги, не заменило в
умах скандинавов какой
-
то прочной религиозной системы; оно


их первая и
единственная настоящая религия.

26

Перенесение скандинавских реалий в Византию. Это явление типично для
фольклорной традиции любого народа.

27

Данное свидетельство причастн
ости Византии к распространению христианства в
Скандинавии. Подобные свидетельства есть еще в нескольких памятниках саговой
литературы, а также в русских летописях. Первое близкое знакомство норманнов с
христианством, несомненно, связано с Византией не в м
еньшей, а то и в большей
степени, чем с Римом. В «Саге о Финнбоги» интересно, что здесь Финнбоги надеется
на посольство на север от императора Византии, тогда как, в конечном счете,
скандинавы приняли христианство из Рима. Но как раз на это обстоятельство
автор
саги внимания не обращает.

28

Эпизод, как отмечал и Ф. Д. Батюшков, не вполне ясен и сложен для перевода.
Версии Батюшкова не всегда могут быть приняты нами с уверенностью
; поэтому они
сняты. Возможно, что в последних фразах говорится не о ссоре Финнбоги с Укси (как
полагал Батюшков), а о его размолвке с Храфном. Тогда объяснимо, почему Финнбоги
остался с Укси один на один.

Библиотека группы Асатру


72


29

Эйольв из Модрувеллира в Эйяфьорде


персонаж нескольких родовых саг, прежде
всего, «Саги о людях со Светлого Озера».

30

Ингьяльд


это Инги, о к
отором шла речь в I главе саги.

31

Естественно, ярл не вмешивался в дела Северной четверти Исландии. Для мнения о
«поддержке» было достаточно самого факта свойства Финнбоги с Ха
коном. Замечание
еще раз наглядно характеризует причины, по которым исландцы служили норвежским
правителям. Не все, разумеется, вступали с патронами в свойство, но многим
действительно удавалось войти в близкую «Дружбу» с королями и ярлами, а благодаря
это
му добиться авторитета и на родине.

*

В книге стояло «вече», но раз редакция решила поменять, поменял и я


H.F.

32

Хоф


главное хуторское поселение в Ватнсдале (Озерной долине), основанное
Ингимундом; основное место действия «Саги о людях из Озерной долины».

33

Так Ф. Д. Ба
тюшков переводит сканд. термин hofdingi, хёвдинг. Здесь и далее
оставляем без изменений (Ред.).

34

Ингамунд Старый, старейшина Озерной долины, и его сыновья, прежде всего, Ёкуль



прославленные исландские деятели X в., персонажи нескольких саг. Им посвящена
«Сага о людях из Озерной долины». Позднее Ёкуль воспринимался как древний
эпический герой (ср. мотив «меча Ёкуля» в «Саге о Греттире»), Хронология преданий о
жителях Озерной д
олины требует сдвинуть описанный и в саге о них конфликт Ёкуля с
Финнбоги, а также время жизни самого Финнбоги, в несколько более раннее время. Но,
с другой стороны, родство с Торгейром со Светлого Озера должно указывать на
приблизительную хронологическую
достоверность «Саги о Финнбоги». Видимо,
установление подлинной хронологии жизни этого героя благодаря позднему
происхождению и путаным временным указаниям саги о нем стало практически
невозможной задачей.

35

Торвальд Бородатый


второй после «Синего человека» противник Финнбоги,
открыто наделяемый чертами существа потустороннего мира, оборотня и тролля.
Поединки с этими врагами, а также с медведями (а отчасти и с Альвом Косматым
)
заменяют традиционные для саг «о древних временах» сражения с настоящими
троллями или чудовищами.

36

Гибель Хакона и приход к власти Олава I Трюггвасона относится к 995 году.
Олав I
(995

1000) начал утверждение в Норвегии христианства как государственной религии.

37

Как отмечает в связи с этим и Ф. Д. Батюшков, наложничество (конкубинат)
признавалось

«исландскими обычаями наравне с обручением и законным браком по
выкупу».

Библиотека гру
ппы Асатру

73


38

Букв. «вожаку троллей» (Ред.).

39

Выходцы с Гебридских островов могли быть как скандинавами, так и кельтами. Но в
этой саге гебридцы выступают именно как чужеземцы, которым приписываются
сверхъестественные да
рования, как и финнам


ср. далее колдовство Даллы.

40

Др.
-
исл. r
áðamaðr.
Наемный смотритель за работами на дворе исландского
домохозяина.

41

Подобна грубая «забота» считалась в Скандинавии тяжким оскорблением. Ф. Д.
Батюшков приводил для сопоставления «Речи Гримнира» из «Старшей Эдды», где
похожим, по его мнению,
образом был оскорблен бог Один.

42

Имеется в виду, что Финнбоги вошел в боевой экстаз, превратился в берсерка. Такие
воины считались в дохристианской Скандинавии оборотнями и ко
лдунами,
неуязвимыми для оружия. Негативный ореол, как правило, окутывающий имя
«берсерк» в поздних сагах, привело, видимо, к его замене автором «Саги о Финн6оги»
на синонимичное определение mannsk
æðr.

43

Рауд


единственный викинг, прямо упоминаемый в саге; но викингом, как увидим
далее, становится и сам Гуннбьёрн. Наименование «викинги» в Скандинавии было ко
времени составления саги совершенно дискредитировано. В сагах «о древн
их
временах» герои редко именуются викингами, их заморские предприятия не всегда
характеризуются как викингские походы. В то же время викинги


частые противники
героев «викингских» саг. Это наследство родовых саг, главные персонажи которых
редко становили
сь викингами сами, зато не раз терпели от викингов урон и в Норвегии,
и на морях, омывающих Исландию.

44

Одно из обозначений викингского похода в сагах. Автор саги избегает имен
овать
Гуннбьёрна викингом (что заметил и Ф. Д. Батюшков), также, как избегает именовать
берсерком его отца.

45

Послы от Олава I, принесшие в Исландию христианство, прибыли в 999

г. Но еще до
этого, в 981 г., католической церковью была предпринята первая попытка
христианизации Исландии.

46

Принятие христианства в Исландии, как и повсюду в Европе, встрет
ило
сопротивление язычников.

47

О Финнбоги мы не можем сказать ничего определенного; что касается Торгейра, то
он принял новую веру втайне. Благодаря этому он, считавшийся язычн
иком, стал
компромиссной фигурой для обеих сторон на посту законоговорителя. Признание свое
обеими сторонами Торгейр немедленно использовал для провозглашения на альтинге
закона о всеобщем исповедании христианства и запрете на открытое отправление
язычески
х обрядов (1000 г.).

Библиотека группы Асатру


74


48

«Камень всех людей». Как отмечает в примечании Ф. Д. Батюшков, это название в
связи с похоронной процессией, останавливающейся у данного камня, звучит
не
которой иносказательностью». Но подозревать «вставку христианского писца» нет
оснований. Ясно, что автор саги был христианином.

49

Букв. «куртуазен» (Ред.) Употребленное в ориги
нале заимствованное слово kurteysi
(фр. courtois), «проникшее на север с романским влиянием и рыцарскими рассказами»
(Ф. Д. Батюшков)


явное свидетельство позднего происхождения саги.

50

Под «сагами» здесь, как и в последней главе, имеются в виду устные предания.
Письменной саги о Гуннбьёрне нет и, скорее всего, никогда не было.

51

Перечень сыновей Фи
ннбоги по их числу и последовательности несколько
отличается от того, что говорилось в саге ранее. Так, о Торгриме не упоминалось вовсе,
Берга и Асбьёрна, следуя предшествующему тексту, следовало бы поменять местами.
Возможно, этот перечень


остаток древн
его достоверного генеалогического предания
о потомках Финнбоги.

52

Торир упоминается вскользь в «Саге о людях со Светлого Озера».
Мельраккагальская битва другим сагам и исландск
им анналам неизвестна, но Ф. Д.
Батюшков счел возможным отождествить ее с боем Эйольва, описанным в «Саге о
людях со Светлого Озера» незадолго до упоминания вместе с Эйольвом Торира
Финнбогасона.

53

Торгрим


единственный из тех противников Финнбоги, с которыми он бьется один
на один, кто не наделен, на первый взгляд, никакими потусторонними чертами. Но, во
-
первых, Торгрим образует пару со следующим врагом, который такими чертами

как раз
наделен. Во
-
вторых, в фольклоре разных народов «чудесные помощники», в конце
концов, предающие героя, как правило, мифические великаны или иные
сверхъестественные существа.

54

Предательство помощников
-
умельцев


мотив, распространенный в фольклоре
многих народов. Столь же сказочный характер носит мотив сна Финнбоги во время
нападения (ср. еще следующую главу). Читатель так и не узнает, кстати, определенно


испытывал ли
Финнбоги своих новых домочадцев или его действительно клонило ко
сну в момент опасности.

55

Букв. «человеком
-
троллем», «ведьмаком» (Ред.).

56

Букв. «человека Хель» (Ред.).

57

Вновь, уже третий противник Финнбоги прямо сравнивается с нечистой
силой. Хель


в скандинавских мифах великанша, владычица смерти и загробного мира. Также
называлось и ее подземное царство, а затем, в скандинавской христианской традиции


ад. Можно сопоставить и внешние характеристики Финнбоги, и его победы над
Библиотека гру
ппы Асатру

75


противник
ами, уподобляемыми великанам и чудовищам, с деяниями скандинавского
бога Тора. Иногда встречаются очень близкие пересечения между образами Финнбоги
и Тора. Видимо, это черта устной традиции, поскольку автор саги


не «двоевер» а
вполне убежденный христиани
н. Язычества для него как будто не существует вовсе, и
нет ни одного упоминания языческих богов или обрядов.

58

В самых подробных королевских сагах об истории Норвегии нет упоми
наний ни о
Гуннбьёрне Финнбогасоне, ни о его потомках.

___________________________________________________________________________

Finnboga saga ramma

(исландск
ий)

1. kafli

Ásbjörn hét maður. Hann var kallaður dettiás. Hann var Gunnbjarnarson Ingjaldssonar. Mikill
maður var hann og sterkur og vænn að áliti. Hann bjó í Flateyjardal á bæ þeim er

heitir á Eyri.
Ásbjörn var kvæntur maður og átti Þorgerði systur Þorgeirs Ljósvetningagoða. Hún var
kvenna vænst og skörungur mikill. Var þá ríki Þorgeirs bróður hennar sem mest og sona hans.
Ásbjörn var norrænn að ætt og hinna ágætustu manna. Hann hafði
stokkið út hingað fyrir
valdsmönnum og þoldi eigi þeirra ójafnað og endemi sem margur annar gildur maður.
Ásbjörn hafði goðorð um Flateyjardal og upp til móts við Þorgeir mág sinn.

Brettingur hét maður. Hann bjó á Brettingsstöðum í Flateyjardal. Hann átti
þá konu er Þóra
hét. Þeirra son hét Þorsteinn, annar Grímur, þriðji Sigurður.

Maður hét Ingi. Hann bjó að Jökulsá í dalnum. Sigríður hét kona hans. Þau áttu tvo sonu. Hét
annar Þórir en annar Grímur. Þessir voru allefnilegir og gervilegir menn og hraustra
manna.
Var Ásbjörn landnámsmaður og svo þeir er fyrr voru nefndir.

Ásbjörn átti dóttur er Þórný hét. Hennar bað Austmaður sá er Skíði hét. Ásbjörn vildi eigi
gifta hana. Þá er Ásbjörn var riðinn til þings um sumarið hafði Skíði tekið í brott meyna með
ráði

Þorgerðar móður hennar. Hann flutti hana til Noregs og gerði þar brullaup til hennar. Var
hann mikilhæfur maður og átti frændur ágæta og hina bestu kosti. En þá er Ásbjörn kom heim
af þingi varð hann reiður mjög að mærin var brott tekin, bæði Þorgerði og
Austmanninum.
Var hann fályndur og fastlyndur og hinn mesti ólundarmaður ef hann yrði reiður.

2. kafli

Nú líða nokkur misseri frá því og eitthvert sinn reið Ásbjörn til þings með menn sína.

Библиотека группы Асатру


76


Þá mælti hann til Þorgerðar: «Nú ætla eg til þings ríða eftir vand
a en eg veit að þú ert með
barni og mjög framað. Nú hvort sem það er þá skal eigi upp ala heldur skal bera út þetta
barn.»

Hún sagði að hann mundi það eigi gera «svo vitur og ríkur sem þú ert því að þetta væri hið
óheyrilegasta bragð þó að fátækur maður ge
rði en nú allra helst er yður skortir ekki góss.»

Ásbjörn segir: «Það var mér þá í hug er þú fékkst í hendur Skíða austmanni Þórnýju dóttur
okkra utan mína vitand að eg skyldi eigi fleiri
börn upp ala til þess að þú gæfir í brott fyrir
utan minn vilja. Og ef þú gerir eigi eftir því sem eg segi muntu missmíði á sjá og allir þeir er
af mínu boði bregða eða eigi sem eg vil vera láta.»

Síðan reið hann til þings. Litlu síðar fæðir Þorgerður svei
nbarn. Það var mikið og þriflegt og
fagurt mjög. Allir lofuðu það, þeir er sáu, bæði konur og karlar. Nú þótt Þorgerði þætti barnið
fagurt og ynni mikið þá vildi hún þó láta út bera því að hún vissi lyndi Ásbjarnar bónda síns
að eigi mundi vel duga utan ha
nn réði. Síðan fékk hún menn til að bera út barnið og búa um
sem vandi var á. Þessir menn báru barnið úr garði út og lögðu niður milli steina tveggja og
ráku yfir hellu mikla og létu flesk í munninn barninu og gengu síðan brott.

3. kafli

Maður hét Gestur.
Hann bjó þar sem heitir að Tóftum. Syrpa hét kona hans. Hún hafði fóstrað
Þorgerði fyrr meir þá er hún var barn. Og unni hún henni mikið og lét hana fara með sér þá er
hún var gift þangað á Eyri. Var hún vel kunnandi allt það er hún skyldi gera. Hverju kyk
vendi
var hún leiðilegri að sjá og lítið var Ásbirni um hana og þótti hún ærið nær ganga Þorgerði.
Fyrir því lét hún Syrpu brott fara og gifti hana Gesti. Átti hún lítið fé eða ekki áður, annað en
það er Þorgerður lagði til hennar, en hann átti þó eigi mik
ið. Gestur hafði hið mesta kvonríki
því að hann var mannæli mikið og veslingur.

Svo er sagt að þann sama dag er Þorgerður varð léttari sendi Syrpa bónda sinn að vita sér um
brúngras því að hún gerði mart fóstru sinni það er hún þurfti að hafa. Svo bar til
þann dag að
hann hljóp um grjót og haga. Þá heyrði hann barnsgrát, fer nú og snoðrar einart um hvern
stein og þar til er hann finnur barnið, þrífur upp síðan og sýnist allfagurt. Hann kastar í
stakkblað sitt og hleypur heim til Syrpu slíkt sem hann getur f
arið og hirðir ekki um það er
hann var eftir sendur.

Syrpa spurði hví hann færi svo geystur. Hann kvaðst fundið hafa barn nýfætt «og hefi eg ekki
séð jafnfagurt.»

Syrpa bað hann sýna sér. Og er hún sá þóttist hún vita hver hans ætt var. Síðan bað hún að
ha
nn tæki skinnfeld þeirra og bæri innar á stofu «og skal eg leggjast niður og láta sem við
eigum barn þetta.»

Hann kvað engan því mundu trúa «og er það miklu þriflegra að sjá en okkur sé líkt.»

Библиотека гру
ппы Асатру

77


Hún bað hann þegja og eigi þora annað að segja en það er hún vi
ll. Síðan bað hún hann fara á
Eyri og biðja Þorgerði fá sér það er hún þurfti að hafa. Og hann fór þegar.

4. kafli

Gestur kom á Eyri og sagði Þorgerði að Syrpa fóstra hennar hefði barn fætt og kvað hvorki
vera mat né hvíluklæði. Þorgerður undraði þetta mjö
g og hugði að fóstra hennar mundi svo
gömul að hún mundi eigi barn mega eiga, hefir um þetta fátt orða en lætur fara slíkt er hún
þurfti. Syrpa var hin hraustasta og vildi ekki að aðrar konur þjónuðu henni. Tekur hún af allan
búnað af barninu þann sem á va
r og var sá miklu ágætari en hún þyrði að hafa. Tók hún tötra
og bjó um sem herfilegast.

Það fréttist nú hvorttveggja að barn þeirra Ásbjarnar og Þorgerðar var út borið og þótti það
óheyrilegt bragð svo ríkra manna og göfugra sem þau voru, svo það að Syrpa

hafði barn fætt
og þótti þeim mönnum það ólíkindi er vissu aldur hennar. Ásbjörn kom heim af þingi og voru
honum sögð þessi tíðindi. Lét hann vel yfir og var nú gott samþykki með þeim hjónum.

Svo er sagt að þau Gestur og Syrpa ala upp barnið. Vex hann svo

skjótt að varla þótti líkindi
á. Svo var það barn fagurt og frítt að allir hugðu það að aldrei ættu þau Gestur það barn. Þá
spurði Gestur Syrpu hvað sveinn þeirra skyldi heita. Hún kvað það maklegt að hann héti
Urðarköttur þar sem hann var í urðu fundinn.

Hann óx dagvöxtum. Syrpa gerði honum
söluvoðarbrækur og hettu. Hana gyrti hann í brækur niður. Krækil hafði hann í hendi og hljóp
svo úti um daga. Hann var þeim þarfur í öllu því er hann mátti. Þau höfðu mikla ást á honum.
Þá er hann var þrevetur var hann

eigi minni en þeir að sex vetra voru gamlir. Urðarköttur rann
oft til fjöru og voru fiskimenn vel til hans og hentu mikið gaman að honum. Hafði hann jafnan
góðar hjálpir heim til fóstru sinnar Syrpu. Oft kom hann á Eyri og var þar óvinsæll fyrir
griðkonum

Þorgerðar. Barði hann á þeim eða krækti fætur undan þeim með staf sínum en þær
báðu honum ills og voru harðorðar mjög. Oft sögðu þær Þorgerði. Hún lagði fátt til og bað að
hann skyldi njóta fóstru sinnar Syrpu og vera vel við hann. Aldrei ber hann svo fyr
ir augu
Ásbjarnar að hann láti sem hann sjái hann og æmtir honum hvorki vel né illa. En allir aðrir
undruðu hann ef hann væri sonur þeirra Gests og Syrpu svo ámátleg sem þau voru bæði en
hann var bæði mikill og fríður og vel knár.

Oft bað Syrpa að hann sky
ldi eigi koma á Eyri «því að mér segir það hugur að þar muni eg
nokkuð illt af hljóta en mér tjóar það eigi að banna þér.»

Urðarköttur kvað eigi svo vera mundu. Líður nú þar til að hann var sex vetra. Þá var hann eigi
minni en þeir að tólf vetra voru og að

engu óþroskulegri.

5. kafli

Svo var sagt að Urðarköttur rann til fjöru einn dag sem hann var vanur að finna fiskimenn.
Voru þá flestir að komnir en sumir reru að utan. Þeir höfðu vel fiskt og köstuðu af skipum.

Библиотека группы Асатру


78


Þeir höfðu tekið einn ferelning, bæði mikinn

og góðan, og köstuðu honum í flæðarmál og
mæltu: «Urðarköttur félagi, taktu og drag upp fiskinn.»

Hann mælti: «Viljið þér gefa mér fiskinn ef eg fæ upp dregið?»

Þeir kváðu hann verðan vera að hafa ef hann léki það og jáðu því allir. Urðarköttur var í
skin
nstakki og söluvoðarbrókum og allt af neðan. Gekk hann berfættur hvern dag. Hann hafði
snæri um sig hvern dag og hettu sína yfir utan. Hann hleypur út í lárnar og bregður í fiskinn
öðrum enda á snærinu en annan hefir hann um herðar sér, streitist nú mjög o
g gengur stundum
á en stundum ekki. Allir horfðu á og hlæja að honum. Hann fer ekki að því. Svo lengi sem
hann hefir að verið gengur honum betur og betur þar til er hann fær upp dregið. Var þar bratt
er hann fór upp. Síðan hljópu þeir að og tóku af honum f
iskinn og vilja eigi halda við hann en
hann undi illa við. Fór hann og sagði Brettingssonum og bað þá duga sér. Þeir gengu þegar til
fiskimanna og báðu þá lausan láta fiskinn og halda sammæli við Urðarkött. Þótti öllum hann
vel hafa til unnið og þó með ólí
kindum. Varð svo með atgangi þeirra að hann nær fiskinum og
verður feginn mjög, streitist nú af nýju við fiskinn og dregur heim í tún til Syrpu fóstru sinnar.
Hann færir þeim fiskinn. Urðu þau stórlega fegin.

Þetta fór víða um sveitir og var mikið orð á sy
ni þeirra Syrpu og Gests. Undruðust allir hví
þau skyldu eiga svo ágætan son sem öllum sýndist sjá maður og fannst mönnum mikið um er
hann sáu og heyrðu sagt frá. Leituðu þau alla vega við að torkenna hann sem þau máttu. Og
líður nú svo fram nokkura vetur.

6. kafli

Svo er sagt að vinskapur mikill var með þeim Ásbirni og Þorgeiri goða og mágsemd. Gerði
hvor öðrum veislur og skiptust þeir góðum gjöfum við. Og svo ber að eitthvert haust að
Ásbjörn bauð Þorgeiri mági sínum til sín og hann kemur með marga menn o
g tók Ásbjörn við
honum vel með mikilli blíðu. Var þar veisla hin besta.

Urðarköttur hafnar ekki vanda sínum um komur á Eyri. Hleypur hann þangað hvern dag og
svo gerði hann enn þenna dag er þeir sátu að veislunni. Hann er nú umfangsmikill og glímir
við gr
iðkonur. Þær taka nú fast á móti honum og ganga að honum fjórar og varð nú mikið
hark. Hann dregur þær innar í stofuna og gangast þar að fast. Þetta þótti mönnum mikið
gaman að sjá atgang þeirra. Svo lauk hann við að hann felldi þær allar og lék þær illa.
Og þá
er þau höfðu lokið leik sínum stóð hann á gólfinu í búnaði sínum. Var það skinnstakkur og
krækill er hann hafði hvern dag í hendi.

Þorgeir horfði á hann langa stund og mælti síðan við Ásbjörn: «Hver er sveinn sjá er hér er
kominn?»

Ásbjörn segir: «Þa
ð ætla eg son þeirra Gests og Syrpu frá Tóftum.»

Þorgeir mælti: «Það er ólíklegt og má það ekki vera.»

Библиотека гру
ппы Асатру

79


Þá kallar hann á Urðarkött. Hann gekk þegar til hans og settist niður á einn stokk er stóð fyrir
honum.

Þorgeir mælti: «Hver ertu skinnstakkssveinn?»

Hann segir: «Eg heiti Urðarköttur og er eg son þeirra Gests og Syrpu er búa hér út að
Tóftum.»

Þorgeir segir: «Hversu gamall maður ertu Urðarköttur?»

Hann sagði, hann kveðst vera tólf vetra gamall.

Þorgeir mælti: «Þú ert mikill maður og gervilegur og svo v
el skapaður að jöfnum aldri að eg
hefi engan höfðingjason séð jafnan þér fyrir allra hluta sakir.»

Þá mælti Ásbjörn bóndi: «Það muntu þá mæla mágur er þú sérð Syrpu og Gest, feðgin hans,
að þau séu allóhöfðingleg því að engi mun séð hafa slík svín sem þau
eru bæði. Og er það
undur er þú talar við engan mann nema Urðarkött. Skil eg það að þér þykir mikils um vert það
er hann er fagurt skapaður.»

Þorgeir roðnaði mjög og mælti: «Það hygg eg mér mikla þörf að tala hér um nokkuð en þó er
það mitt hugboð að þér l
iggi eigi minna við hér um að tala.»

Þorgeir frétti enn Urðarkött: «Viltu fara eftir þeim Gesti og Syrpu? Seg að eg vil finna þau.»

Hann kveðst eigi fara mundu «veit eg að þú lætur sem þú munir fá mér aðra móður eða föður.
Munu þau þér enga þökk fyrir kunn
a enda veit eg eigi að mér sé önnur móðir betri eða faðir
en þessi þótt það væri meir til metnaðar.»

Síðan var maður sendur eftir þeim og vildu þau eigi fara.

«Mun nú það fram koma,» segir Syrpa, «sem mér hefir lengi hugur sagt að hann Urðarköttur
mundi il
lt af því hljóta er hann hljóp þangað á Eyri hvern dag og lét sem það eitt væri að gera
að harkast þar.»

Nú er Þorgeiri sagt að þau vildu eigi fara.

Þá mælti Þorgeir: «Ger nú fyrir mína bæn að þú lát þau hingað koma en eg skal veita þér það
er þú biður mig


Библиотека группы Асатру


80


Urðarköttur mælti: «Eigi mun eg það gera nema þú heitir því að þau fari eigi hryggri af þínum
fundi en þau koma.»

Þorgeir jáði því að kaupa vel við þau. Eftir það fór hann heim og bað þau fara með sér «skal
eg því heita meðan eg er á dögum að ykkur skal

eigi fé skorta ef eg verð nokkurt sinn meira
góss ráðandi en nú er eg.»

Syrpa segir: «Ekki mun gera við að sporna. Það mun fram koma sem betur er þó að okkur
þyki móti skapi og skal fara víst.»

Og er þau komu á Eyri settust þau niður á einn stól fyrir Þor
geiri og Urðarköttur milli þeirra.

Þá mælti Þorgeir: «Það er hugarboð mitt Syrpa að Urðarköttur sé ekki ykkar son. Er hér ekki
seinna um að gera. En annaðhvort seg sem háttað er, og hafið þar fyrir þökk og vináttu mína,
ella verður þú að þola harðindi og v
erður þó satt að segja.»

Syrpa mælti: «Svo fremi er upp komið að sá mun nú grænstur að segja satt og eftir því sem
farið hefir.»

Síðan sögðu þau sem orðið var en allir hlýddu vel til þeir hjá voru.

Þorgeir mælti: «Það ætla eg að þið munið nú satt segja.»

Þ
á frétti Þorgeir Þorgerði hversu langt frá því væri er hún fæddi barn. Hún kvað liðið hafa tólf
vetur. Hann spyr hvort hún léti út bera. Hún kvað svo verið hafa.

«Hví gerðir þú það?» segir Þorgeir.

Hún sagði að hún þyrði eigi «fyrir reiði og grimmleik bónd
a míns Ásbjarnar. Voru þetta hans
ráð og unni eg svo mikið sveininum að eg vildi gjarna hafa upp fætt.»

Þorgeir mælti til Ásbjarnar: «Viltu mágur við ganga þessum unga manni að hann sé þinn son
og taka hann heim til þín og halda hann sem sjálfan þig?»

Ásbj
örn segir: «Það veit eg eigi hver hann á en það má eg að gefa honum mat sem öðrum
mönnum ef þér sýnist það ráð.»

«Ertu eigi föðurlega við hann eða lætur hann hafa það er hann vill þá skilur það okkra vináttu
því að eigi kann eg að sjá ef hann ber eigi snög
gt af þínum frændum og mínum. En þeim
Syrpu skal fá tólf hundruð fríð fyrir fúlgu Urðarkattar. Skal eg gjalda hálft en þú hálft. Skal
þeim að þessu hafa orðið hin mesta sæmd og gæfa.»

Библиотека гру
ппы Асатру

81


Fara þau Gestur heim og líkar allvel. Urðarköttur er nú eftir á Eyri og
upp dubbaður og rifið
af honum það er hann hafði áður og fengin bestu klæði. Og þóttist engi hafa séð jafnfríðan
mann og að öllu vel skapaðan. Þótti nú öllum Þorgeir hafa aflað þeim hinnar mestu sæmdar
og gæfu. Og eftir þetta fer Þorgeir heim með föruneyti

sitt. Skiljast þeir mágar vel.

Er Urðarköttur nú heima á Eyri. Er Ásbjörn fár við hann og þó vel en móðir hans veitir
honum allt það er hann vill með hinni mestu blíðu. Venst hann nú við íþróttir allar þær er
karlmann má prýða. Svo fer fram um hríð. Líða
af þau misseri.

7. kafli

Þess er getið að um vorið ríður Ásbjörn til þings eftir vanda. Er það sagt að með nautum væri
graðungur þrevetur og hinn versti viðureignar. Máttu konur varla mjólka fyrir honum. Hann
var með öllu mannýgur.

Einn morgun komu griðkonur inn æpandi og sögðu að graðungurinn hefði slegið niður
mjólkinni «ertu þar, hinn ragi Urðarköttur, og er sem engi maður sé þar sem þú ert þó að
nokkurs þurfi við.»

Ámæla þær honum í hverju orði og hrekja.

Urðarköttur mælti: «Því
betur að hann fer verr með yður og mun ekki batna við það þó að þér
illyrðið mig.»

Þær hlaupa að honum og mæltu: «Far þú, hinn góði Urðarköttur, og hjálp oss við.»

Lofa þær hann þá í hverju orði.

Hann mælti þá: «Miklu er þetta líkara og athæfilegra að biðj
a mig vel til og skal nú fara að
vísu,» stendur upp og gengur þangað sem nautin voru.

Þegar graðungurinn sá hann réðst hann í mót honum. Var hann hyrndur mjög og ætlaði að
kasta honum af hornum sér. Hann þrífur hornin sinni hendi hvort og eigast við lengi
svo hart
að jörðin gengur upp fyrir þeim. Svo gengur Urðarköttur að fast að hann snarar af honum
höfuðið, kastar um hrygg og var þá í sundur hálsbeinið, gengur síðan á brott. Húskarlar gerðu
til graðunginn. Ásbjörn kom heim og var honum sagt frá þessu. Han
n lagði fátt til. Öllum
þótti þetta hið mesta þrekvirki orðið af tólf vetra gömlum manni. Nú fréttir þetta maður frá
manni, nær og fjarri. Hann var fálátur hversdaglega. Gaf hann að fám hlutum gaum, utan fór
með leik sínum bæði nætur og daga. Gerist Ásbjör
n við hann fleiri og fleiri svo sem hann sér
að hann er afbragð annarra manna. Líða nú þessi misseri og sitja nú í kyrrðum.

Библиотека группы Асатру


82


8. kafli

Á einhverju hausti gerðist það vandi Urðarkattar að hann gekk út hvert kveld er yfir kom en
eigi inn fyrr en langt er af nó
tt. Vita menn nú eigi hvað hann gerir.

Einn aftan kom hann inn. Þá var Ásbjörn kominn í sæng og allt fólk hans. Urðarköttur gekk
að sænginni og spurði: «Hvort sefur faðir minn eða eigi?»

Hann kveðst vaka «eða hvað viltu?»

Hann segir: «Eg hefi gengið út sjö

kveld í samt og séð hina sömu sýn hvern aftan. En það veit
eg eigi hvað það er. Nú vildi eg að þú gengir út og hygðir að, því að þú ert skyggn maður.»

Ásbjörn stóð upp og gekk út með honum.

Urðarköttur mælti: «Eg sé lýsu nokkura til hafsins svo sem eg sé
lengst. Þykist eg vita að það
er nokkurs konar eldur.»

«Hvers getur þú til,» segir Ásbjörn, «að vera muni?»

«Eigi veit eg,» segir Urðarköttur, «því að eg er ungur og kann eg á fá skyn. En heyrt hefi eg
sagt af þeim mönnum er illa eru staddir á sjó að þeir
brenni vita og sjái þar langt til. Eg þóttist
í fyrsta kveld gerst sjá en svo hefir minnkað sem á leið.»

Ásbjörn segir: «Þetta er líklega getið eða hversu viltu nú með fara?»

Hann segir: «Það vildi eg að þú léðir mér skútu þína og menn með. Vil eg forvitna
st til hvað
þetta er.»

Ásbjörn kvað svo vera skyldu. Urðarköttur bjóst þegar í stað og bar út á ferjuna það er honum
þótti nauðsynlegast þurfa að hafa. Fara húskarlar þrír og hann hinn fjórði. Þeir róa út á
Skjálfanda en Urðarköttur stýrði.

Þá er þeir hafa

róið um stund þá mælti Urðarköttur: «Nú skuluð þér stýra en eg skal róa og
vita hvort nakkvað vill fram ganga.»

Þeir gerðu svo. Fór einn til stjórnar en Urðarköttur reri einn. Það sjá þeir að honum gengur
miklu meira en hinum þremur. Hann rær lengi og gek
k mikið.

Þá mælti Urðarköttur: «Nú skuluð þér róa en eg mun stýra.»

Библиотека гру
ппы Асатру

83


Þeir gerðu svo. Þeir taka að róa en hann stýrði. Og er þeir höfðu róið um stund þá hljóp upp
einn þeirra og mælti: «Þar er bæði er vér þolum hart til er vér róum í alla nótt enda mun nú
mi
kið eftir taka því að eg hygg að vér sjáum hval nýsprunginn.»

Urðarköttur kveðst ætla að það væri eigi hvalur «en þó munum vér eigi upp gefa róðurinn.»

Og er þeir nálgast kenna þeir að það er kaupskip og er þá harla mjög sigið. Þeir stinga að
stafni og ber
a festar upp í skipið. Síðan ganga þeir upp í skipið. Sjá þeir að vitinn hefir
brenndur verið og var þá brunnið mjög tréið. Þeir þykjast sjá að þar mun hörð aðkoma. Tekur
Urðarköttur í höfuð manni einum og finnur að sá er dauður. Allir menn á skipinu eru d
auðir.
Hann gengur fram eftir skipinu og á þiljunum sér hann hvar stendur silkitjald og vel búið
húðfat er í tjaldinu. Urðarköttur gengur að og tekur á manninum er þar lá í húðfatinu. Hann
kennir að sjá maður mun lifa.

Hann fréttir þá: «Hvort lifir þú góðu
r maður?»

Hann kvað það satt vera.

Urðarköttur segir: «Hvert er heiti þitt eða hvaðan eruð þér? En það þykist eg sjá að þér munuð
af hafi komnir vera þótt eigi hafi greitt til tekist.»

Hann segir: «Eg heiti Finnbogi en Bárður faðir minn og er hann
víkverskur maður. Eða hver
er sjá maður er oss er kominn að finna?»

Hann segir: «Eg heiti Urðarköttur.»

Finnbogi mælti: «Það er undarlegt nafn.»

Þá frétti Urðarköttur: «Hvað mun fleira lifa manna yðvarra á skipinu en þú?»

Hann kvað þá níu á lífi er hann fó
r að sofa.

Urðarköttur frétti: «Hvað hefir yður mest angrað?»

Hann segir að fyrst hefði þeim angrað stórviðri en síðan bæði drykkleysi og matleysi «hefir
og mart að bilað reiða vorum, brutum stýrið en skipið fullt af austri.»

Urðarköttur lét nú bera menn þ
á er lifðu út í skútuna. Svo margir voru þeir sem Finnbogi
hafði sagt. Skorti þar eigi mjólk og aðra hluti þá er þeim voru skjótastir til lífs þótt hann hefði
vitað fyrir hvers við þurfti.

Библиотека группы Асатру


84


Þá mælti Urðarköttur: «Nú skaltu Finnbogi fá mér lukla þá sem að ga
nga kistum yðrum og
skal taka gripi þá alla er bestir eru.»

Þeir gerðu svo. Urðarköttur var mikilvirkur svo að hann hljóp aftur og fram eftir skipinu og
valdi það af öllu sem honum þótti best og bar út í skútuna svo sem hún mátti við taka. Síðan
þeir voru
búnir reru þeir brott og halda sama logni þar til er þeir koma heim á Eyri. Gengur
Ásbjörn mót þeim og fagnar þeim vel, þótti þetta hafa orðið hin mesta gæfuferð og lætur þeim
veita hjálpir og skipar þeim á bæi.

Finnbogi fór á Eyri og tveir menn aðrir. Sat

Urðarköttur dag og nótt að næra þá. Er það sagt
að allir menn deyja þeir er á skipinu voru nema Finnbogi. Hann hresstist og er hinn vænsti
maður, bæði mikill og sterkur. Hann átti ágæt vopn, sverð og skjöld, hjálm og brynju. Var
hann stýrimaður og átti að

taka fé allt eftir háseta. Er hann þar um veturinn vel haldinn.
Urðarköttur er honum fylgjusamur. Þeir selja varnaðinn um Flateyjardal og norður um Kinn.
Líður af veturinn og verður ekki fleira til nýlundu á þeim misserum.

9. kafli

Hrafn hét maður. Hann v
ar ungur maður og frændi Ásbjarnar og heimamaður. Hann var frár
mjög. Hann kom aldrei á hest hvert sem hann fór. Það er sagt að þeir Finnbogi og Urðarköttur
ráðast heiman um vorið og ætluðu að heimta saman skuldir þeirra norður um dali og riðu þeir
tveir e
n Hrafn litli hljóp fyrir. Ríða þeir til Ljósavatns um kveldið. Tekur Þorgeir við þeim
báðum höndum og býður þeim þar að vera svo lengi sem þeir vildu. Þeir töluðu mart og voru
glaðir og vel kátir. Sá Þorgeir að Finnbogi var hinn ágætasti maður að öllu og
vel skapaður.
Og um daginn eftir verða þeir síðbúnir og ríður Þorgeir á leið með þeim ofan með Djúpá og
ríða þeir Finnbogi í Fell um kveldið. Þar bjó þá Drauma
-
Finni son Þorgeirs. Var hann spakur
maður og vitur. Hann var eigi sammæddur við aðra sonu Þorgei
rs. Hann var finnskur að
móðurkyni og hét Leikný móðir hans. Hann tók harðla vel við þeim. Marga hluti tala þeir
spaklega.

Um morguninn bað Finnbogi þá ríða snemma «skulum vér þá dveljast hér hjá yður er vér
fórum aftur því að mér virðist Finnur vitur maðu
r.»

«Lítill kostur er nú við yður að taka en þó mun minni er þér farið aftur.»

Síðan riðu þeir út frá Felli. Og er þeir hafa skammt riðið mælti Finnbogi: «Næsta gerir mér
kynlegt.»

Urðarköttur sá til hans og mælti: «Stígum af baki því að eg sé að þú ert fö
lur mjög og má vera
þá að af þér hefji.»

Þeir gerðu svo, létu hestana taka niður. Og er stund leið bað Finnbogi þá ríða og kvað af sér
hefja, ríða út á fellið og koma undir einn stein mikinn.

Библиотека гру
ппы Асатру

85


Þá mælti Finnbogi: «Hér munum vér við nema og má vera að hér ger
ist nokkuð til tíðinda í
vorri ferð,» stíga af baki og skjóta tjaldi af steininum fram. Sest Urðarköttur undir höfuð
honum.

Þá mælti Finnbogi: «Það er líkast að til eins dragi um oss félaga að engi vor komist með lífi til
Noregs. En þér Urðarköttur hefir v
el farið til mín og allra vor. Mundu það sumir menn mæla í
mínu landi að þig hefði happ hent í þessum fundi. Með því að eg vinnst eigi til þér að launa þá
skal eigi af draga það er til er. Hér eru vopn þau er faðir minn gaf mér. Vænti eg þóttú komir
til No
regs eða á önnur lönd nálæg færðu eigi betri. Nú vil eg þau gefa þér og þar með fé það
er þú hafðir af skipinu það er eg átti og það er eg tók af hásetum að lögum. Þá vil eg gefa þér
nafn mitt. Og er eg ekki spámaður en þó get eg að þitt nafn sé uppi meðan

veröldin er byggð.
Má mér það mest sæmd og mínum frændum að svo ágætur maður taki nafn eftir mig sem eg
skal ætla að þú verðir með því að mér verður lítið ætlað.»

Hann þakkaði honum vel þessa gjöf. Eigi sat hann lengi yfir honum áður hann dó. Finnbogi
sen
di Hrafn til Fells. Kemur Finnur þar og grófu hann niður undir steininum og er hann síðan
kallaður Finnbogasteinn. Síðan fóru þeir heim í Fell.

Kvað Finnur farið hafa eftir getu sinni «sá eg það þó að maður væri vænn og velmenntur að
þó var hann nú feigur.
»

Er Finnbogi þar nú með Finni frænda sínum nokkurar nætur. Síðan ríða þeir upp til
Ljósavatns og sögðu Þorgeiri frænda sínum tíðindin og hverja sæmd hann hafði fengið. Varð
Þorgeir þessu harðla feginn. Hann kveðst fyrir löngu það hafa honum spáð að hann m
undi
afbragð annarra manna verða. Sitja þeir frændur nú harðla glaðir og vel kátir. Lét Þorgeir nú
heimta saman fé það er hann átti.

Síðan riðu þeir á Eyri allir samt. Kann þá maður manni að segja hver afburðarmaður hann er
annarra manna. Þykir þeim Ásbirn
i og Þorgerði nú gott til að frétta því að honum vill nú flest
til virðingar og sæmdar. Ríður Þorgeir heim en Finnbogi situr heima með föður sínum á Eyri
og vel haldinn.

10. kafli

Það sama sumar kom skip af hafi. Því skipi stýrði sá maður er Bárður hét, ví
kverskur að kyni.
Þetta skip kom á Knarrareyri. Bárður stýrimaður fór til Ljósavatns og þá vist með Þorgeiri
goða.

Þenna tíma réð Hákon jarl fyrir Noregi. Var þá virðing hans sem mest og ríki.

Þenna vetur var Bárður á vist með Þorgeiri. Finnbogi var þar ja
fnan því að frændsemi þeirra
var hin besta. Um vorið sagði Finnbogi Þorgeiri frænda sínum að hann vildi utan fara um
sumarið með Bárði stýrimanni.

Библиотека группы Асатру


86


Þorgeir mælti: «Þó að oss þyki góð hérvist þín frændi þá mun ekki tjá að telja þig því að það
mun fyrir liggj
a. En það hygg eg þig hafa af frændum þínum að þeir hafa mjög orðið fyrir
áleitni af mönnum og öfund en þó muntu þykja hinn frægasti maður hvar sem þú kemur.»

Síðan riðu þeir á Eyri og bera þetta upp fyrir Ásbirni. Hann kveðst
gjarna vildu að hann væri
heima heldur hjá honum «nú af því að hann mun ráða vilja ferðum sínum þá vil eg eigi gera
þetta móti honum heldur en annað.»

Þeir réðu honum fari með Bárði stýrimanni. Gerðist hann stýrimaður að hálfu skipinu. Þá er
þeir voru búni
r fluttu þeir Ásbjörn og Þorgeir til skips það er Finnbogi átti. Hann hefir ekki
mikið fé. Skiljast þeir nú með kærleikum miklum.

Kippa þeir nú upp akkerum og sigla í haf. En þá er þeir höfðu siglt nokkur dægur tekur af byri
og gerir á fyrir þeim hafvillur

og vita þeir eigi hvar þeir fara.

Þar kemur er haustar og stærir sjóinn. Og einn tíma ber þá úr hafi og að landi. Var það síð
dags. Þeir sáu ekki nema björg og boða stóra svo að brast í björgunum. Nú með því að veður
stóð að landi harðla mikið keyrir þar
að skipið og brýtur í spón. Týnast menn allir utan
Finnbogi kemur einn á land með vopnum sínum og húðfati. Þar var forlendi lítið og sér hann
ekki nema björg og hamra. Hann gengur nú með björgum þeim nokkura hríð og þar að sem
kljúfast björgin og þar féll
ofan lækur í sjó og þar leitar hann upp á björgin og við færleik
hans kemst hann upp og var þá myrkt af nótt. Hvorki skorti frost né vind. Fraus að honum
klæðin öll. Þar var harðla snjámikið. Kastaði hann nú húðfatinu á bak sér og gengur á land
upp. Og er
hann hefir gengið um hríð kennir hann eldsdaun og litlu síðar kemur hann að bæ
einum. Það var mikill bær og veglegur. Hann setti niður húðfatið og gengur heim að dyrum og
heyrir hann það að mart er manna inni. Þeir sitja við elda. Hann lýstur á dyrin. Maðu
r tók til
orða og bað að einnhver sveina gengi til dyra. Þeir kváðust eigi hirða þótt svo berði allar
nætur. Finnbogi laust annað högg og var það sýnu meira. Þessi bað þá lúka upp dyrum. Þeir
kváðust eigi það mundu gera þó að tröll berji allar nætur. Hann
sló höggið þriðja og svo hart
að öllum brá við.

Búandi hljóp upp við og kvað þá eigi meðalóvini vera er þeir vildu eigi til hurðar ganga þó að
menn kveddu «mun sá einn úti vera er betra mun inni þykja í slíku sem nú er.»

Síðan tók hann exi í hönd sér og ge
kk til dyra. Hann heilsar gestinum og frétti hann að nafni.
Hann kvaðst Finnbogi heita og vera Ásbjarnarson og íslenskur maður.

Bóndi segir: «Hvenær komstu hér til lands?»

Finnbogi segir: «Eg kom hér í kveld.»

«Þú munt haft hafa harða landtöku?» sagði bónd
i.

Библиотека гру
ппы Асатру

87


Finnbogi kvað brotið skipið «en týndust menn allir og fé en eg kom einn á land eða hvar hefir
oss að landi borið?»

Bóndi segir: «Yður hefir borið að Noregi heldur norðarla, við Hálogaland. En sá bær er þú ert
að kominn heitir á Grænmó.»

Þá fréttir Finnb
ogi: «Hvað heitir bóndi sjá?»

Hann segir: «Eg heiti Bárður.»

«Ertu hér formaður á Hálogalandi?»

Hann kvað svo vera.

Þá spurði bóndi: «Hversu gamall maður ertu Finnbogi?»

«Eg er nú sextán vetra.»

Bóndi mælti þá: «Engan hefi eg séð slíkan sextán vetra gamlan

og vera mun þér fleira vel
gefið en vöxtur og vænleikur eða er hann íslenskur faðir þinn?»

«Nei,» segir Finnbogi, «hann er héðan af Hálogalandi ættaður.»

Bóndi mælti: «Ertu son Ásbjarnar Gunnbjarnarsonar dettiáss?»

«Það er satt,» kvað hann.

Bóndi segir: «
Þaðan er mér úlfs von er eg eyrun sé. Er það þó ráð að ganga inn og vera hér í
nótt.»

Finnbogi gerði svo. Var tekið við vopnum hans og klæðum og voru honum fengin þurr klæði.
Var allt fólk við hann vel kátt.

Um morguninn var Bárður snemma á fótum og vakti
Finnboga upp «er það sýnna að fé sé upp
rekið nokkuð.»

Finnbogi stóð upp og gengu til sjóvar og var sem Bárður gat að mestur þorri var á land rekinn
fjárins. Lét Bárður allt heim færa og svo að duga sem hann ætti sjálfur og var það stórmikið
fé.

Библиотека группы Асатру


88


Bárður bau
ð Finnboga þar að vera svo lengi sem hann vill. Var hann þar um veturinn, sat í
góðu haldi að eigi vantaði. Bárður veitti honum harðla vel. Þar var mannmart og hin mesta
gleði. Finnbogi var góður af fénu enda skorti þá eigi til með því að hann var stýrimað
ur og tók
fé allt eftir skipara sína sem þá voru lög til þann tíma.

11. kafli

Sú nýlunda varð þann vetur á Hálogalandi sem oft kann verða að björn einn gekk þar og drap
niður fé manna og eigi gerði hann annars staðar meira að en á Grænmó. Og svo kemur að
B
árður stefnir þing og gerir björninn sekjan og leggur fé til höfuðs honum. Og eftir það gera
menn til hans jafnan og verður hann eigi unninn og gerist hann illur viðureignar. Drepur hann
bæði menn og fé.

Það er sagt að Bárður bóndi átti sætur og var langt
milli bæjar og sæturs. Lét hann þar geyma
um vetrum fjár síns. Varð honum því skaðasamt að björninn lá þar jafnan og þorðu menn
aldrei að ganga til fjárins utan fjöldi manns færi.

Eitthvert kveld talaði Bárður við sína menn að þeir skyldu búast mót
birninum, hver eftir sínu
megni, með vopnum «því að á morgum skulum vér fara að birninum.»

Sumir skeftu exar en sumir spjót og búa allt það er þeim mætti að gagni verða. Um morguninn
voru menn snemma á fótum og hver pilturinn með sínu vopni.

Nú er að segja

frá Finnboga. Áður um kveldið þá er menn voru í svefni stendur hann upp og
tekur vopn sín. Gengur hann út á spor þau er liggja til sætranna. Það var bragð hans að hann
gekk öfugur og henti sporin allt þar til er hann kemur til sætranna. Hann sér hvar björ
ninn
liggur og hefir drepið sauð undir sig og sýgur úr blóðið.

Þá mælti Finnbogi: «Stattu upp bessi og ráð móti mér. Er það heldur til nokkurs en liggja á
sauðarslitri þessu.»

Björninn settist upp og leit til hans og kastar sér niður.

Finnbogi mælti: «Ef þ
ér þykir eg of mjög vopnaður móti þér þá skal eg að því gera,» tekur af
sér hjálminn en setur niður skjöldinn og mælti: «Stattu nú upp ef þú þorir.»

Björninn settist upp og skók höfuðið, lagðist niður aftur síðan.

Finnbogi mælti: «Það skil eg að þú vilt að

við séum jafnbúnir,» kastar sverðinu frá sér og
mælti: «Svo skal vera sem þú vilt og statt nú upp ef þú hefir það hjarta sem líklegt væri heldur
þess kvikindis er ragast er.»

Библиотека гру
ппы Асатру

89


Björninn stóð upp og byrsti sig og gerðist mjög ófrýnlegur, hljóp að Finnboga og

færir upp
hramminn og ætlar að ljósta hann með. Og í því er hann hefir sig upp til hleypur Finnbogi
undir hann framan. Þeir gangast að lengi og gengur upp fyrir þeim flest það er fyrir þeirra
fótagangi varð. Traðkið varð mikið og varð sú endalykt að hann
gengur björninn á bak aftur
og braut í sundur hrygginn í honum og býr um hann sem áður. Síðan tók hann vopn sín og
gekk heim eftir það og er mjög stirður, leggst niður í sæng sína og lætur sem hann hafi sofið.

Litlu síðar tók Bárður á fótum honum og var þá

ferðarbúinn sem fyrr var frá sagt. Hann frétti
ef Finnbogi vildi fara með honum. Hann kveðst það gjarna vilja. Síðan fóru þeir og komu til
sætranna. Sjá þeir að björninn liggur þar og hefir sauð undir. Þá bauð Bárður förunautum
sínum að vinna til fjár og
ganga að birninum. Það vildi engi þeirra og eigi nær koma því að
þeir hopuðu skjótt.

Bárður mælti: «Það veit eg eigi með hverjum hætti er um björninn því að eg sé hann ekki
hrærast. Með því að eg gerði hann sekjan þá er það maklegt að eg gangi fyrstur að h
onum.»

Síðan snarar hann fram djarflega. Síðan sér hann að björninn er dauður. Þá þyrpast þeir að og
skorti þá eigi atgang. Bárður sá hvergi særðan björninn, leitar nú að og finnur brotinn
hrygginn í honum.

Bárður mælti: «Þetta er fáheyrt bragð eða verk og

hefir engi háleyskur maður þetta gert og
muntu Finnbogi hafa þetta unnið.»

Finnbogi segir og biður hann hafa það fyrir satt er hann vill.

«Eg þykist það víst vita,» segir Bárður, «eða hversu fórstu að?»

Finnbogi segir: «Það skiptir öngu. Eigi muntu svo vi
nna né þinn sonur.»

Bárður kvað eigi auðfengna menn til slíks verks «nú skal eg heimta þetta fé saman sem eg
eigi sjálfur til handa þér.»

Síðan flógu þeir björninn og fóru heim eftir það.

Líður nú veturinn og verður engi nýlunda önnur. Bárður veitti Finnbo
ga hvern dag öðrum
betur. Og þá er voraði gerðust siglingar miklar fyrir Hálogalandi, bæði norður og suður.
Finnbogi tók það í vanda sinn hvern dag er hann var mettur, gekk ofan á björgin og sat þar
hvern dag og horfði á sigling manna, þótti það gaman að s
já fögur skip á margan hátt.

12. kafli

Það var einn dag að Finnbogi gekk fram á björgin. Hann sá að einn maður reri sunnan með
landi á skútu mikilli. Hann var mikill maður og grepplegur. Hann var í rauðum skarlatskyrtli
Библиотека группы Асатру


90


og digurt silfurbelti hafði hann um
sig með slegnu hári. Var það bæði mikið og fagurt og lá
niðri á herðum honum. Svo reri hann handstinnan að honum þótti fljúga fram skútan. Og hann
kallar á hann. Þá reri hann nær þegar. Finnbogi spurði hvað hann héti. Hann gaf upp róðurinn
og sagði honum a
ð hann héti Álfur og kallaður afturkemba.

«Hvaðan ertu?» segir Finnbogi.

Álfur sagði honum að hann réði fyrir þeirri ey er Sandey héti «og er eg mægður við jarlinn. Á
eg Ingibjörgu systurdóttur hans. Nú skal eigi fleirum orðum á glæ kasta svo að eg hafi ek
ki í
mót. Hver er sá maður er svo er spurull?»

Finnbogi sagði til sín og föður síns.

Álfur segir: «Hefir þú drepið skógarbjörninn þeirra Háleygjanna?»

Hann kvað það satt.

Álfur frétti: «Hversu fórstu að því?»

Finnbogi segir: «Engu skiptir þig það því að ei
gi muntu svo drepa.»

Álfur mælti: «Hver Ásbjörn er faðir þinn?»

Finnbogi segir: «Hann er Gunnbjarnarson, norrænn maður að kyni.»

Álfur spurði hvort hann væri dettiás kallaður.

Finnbogi kvað það satt vera.

«Þá er eigi kynlegt þóttú látir digurbarklega eða hversu gamall maður ertu?»

Finnbogi segir: «Eg er seytján vetra.»

Álfur mælti: «Vertu eigi annarra seytján vetra jafn mikill og sterkur sem þú ert.»

Finnbogi segir: «Það er sem verður til þó enda muntu dauð
ur áður eða hvert skal fara?»

Hann sagði að hann skyldi norður á Mörk og heimta skatt.

Библиотека гру
ппы Асатру

91


Finnbogi frétti hví hann færi einn samt.

«Ekki þarf eg fleiri manna til þessa.»

Finnbogi frétti: «Nær skaltu norðan?»

Álfur segir: «Það skal á hálfs mánaðar fresti eða þ
ví nær.»

«Viltu flytja mig,» segir Finnbogi, «norðan héðan þá er þú ferð aftur?»

Álfur segir: «Svo líst mér á þig sem þú megir vel róa svo undir þér sjálfur og mun eg við þér
taka þá er eg fer norðan. Eða hvað viltu suður í land?»

Finnbogi segir: «Eg vil f
inna Hákon jarl. Fór eg því af Íslandi.»

Álfur mælti: «Þú munt fara sæmdarför. Muntu vera íþróttamaður mikill sem þú átt kyn til.
Munum við skilja nú að sinni.»

Bað hann Finnboga vel fara og hvor annan. Fór Álfur norður með landi en Finnbogi gekk
heim og s
agði Bárði viðræðu þeirra, svo það er hann ætlaði suður með honum.

Bárður kvað hann því eigi mundu ráðið hafa ef hann hefði vitað «uggi eg að illa takist til því
að Álfur er hinn versti maður og svikráðafullur. Dugir honum það er hann er mægður við
jarlinn

og er hirðmaður hans. Verða menn af því að þola honum margan ójafnað.»

Finnbogi kvað vel duga mundu «skaltu Bárður annast fé mitt og sjá fyrir slíkt sem þú vilt.»

Líður þar til er Álfs var norðan von.

13. kafli

Á þeim degi sem Álfur hafði sagt að hann mun
di norðan koma bjó Finnbogi sig af Grænmó.
Hann hafði með sér húðfat sitt og þá gripi sem honum þótti nauðsynlegast þurfa. Þeir höfðu
skamma stund beðið áður Álfur reri norðan. Var skútan mjög sett. Álfur endir vel orð sín og
stingur þar stafni að. Þeir kv
öddust vel.

Síðan gekk Finnbogi út á skútuna og þótti Álfi niður ganga við skútan og mælti: «Það sé eg á
húðfati þínu að eigi mun þér silfurfátt verða til laukunnar þá er þú kemur til Hákonar jarls.»

Eftir það skilja þeir Finnbogi og Bárður með blíðu en þe
ir Álfur halda suður með landi svo
sem gengur. Og er Álfur hafði róið um hríð bað hann Finnboga róa. Hann gerði svo. Álfur sat
Библиотека группы Асатру


92


og stýrði. Finnbogi reri svo að Álfi þótti kyrr standa skútan þá er hann reri. Þeir töluðust mart
við. Frétti Finnbogi hvort þeim

mundi heim ganga í Sandey um kveldið.

Álfur segir: «Hér er ey í milli og er eg vanur að vera þar um nótt þá er eg fer norðan en þá
kem eg heim annan morgun til dagverðardrykkju árla.»

Finnbogi segir: «Hversu skjótt skal suður með skattinn?»

Álfur segir: «
Eg mun dveljast heima um hríð.»

Síðan komu þeir í eyna og var þar hellir mikill fyrir ofan malarkambinn.

Álfur mælti: «Nú skulum við gera okkur fyrir sem minnst og bera ekki af skútunni. Skaltu
ganga að framstafni en eg að skut og berum svo upp í hellinn s
kútuna.»

Svo gerðu þeir og bjuggu vel um. Eftir það skiptu þeir verkum með sér. Finnbogi sló upp eld
en Álfur tók vatn. Finnboga gekk seint að gera eldinn og loga illa skíðin. Ber hann á eldinn
mikið og blés að fast. Þá
heyrir hann hvin upp yfir sig. Þá slöngdi hann sér af út öðrumegin
hjá eldinum. Var Álfur þar kominn og ætlaði skjótt um að ráða við Finnboga. Hann hljóp upp
og undir Álf. Var hann afrendur að afli. Gangast þeir að lengi. Tekur þá eldurinn að brenna og
sér

um allan hellinn. Finnbogi sér hvar einn steinn var í innanverðum hellinum. Hann var
hvass ofan sem egg. Þar vildi Álfur færa hann að. Finnbogi forðast það ekki. Og er þeir koma
að steininum hleypur Finnbogi yfir upp og kippir að sér við með afli og brýtu
r bringubein
hans á steininum og lætur Álfur þar lífinu með ósæmd sem hann var verður.

14. kafli

Síðan bjóst Finnbogi þar um og svaf af nóttina við góðar náðir. Um morguninn gerir hann það
ráð að hrinda fram skútunni, tekur vopn sín. Síðan heldur hann skút
unni suður með landi, slíkt
sem ganga mátti. Eigi létti hann fyrr en hann kom í Sandey snemma morguns.

Og er hann kemur til Sandeyjar ganga menn í mót honum því að þeir kenndu skipið og ætluðu
að Álfur mundi á vera. Finnbogi gekk upp í móti þeim. Þeir heil
suðu honum vel og spurðu
hann tíðinda. Hann kveðst engi kunna að segja. Finnbogi spyr hvar Ingibjörg væri. Þeir sögðu
að hún væri í skemmu. Hann bað þá fylgja sér þangað. Og er hann kom þangað heilsaði hún
honum og spurði hver hann væri. Hann nefndi sig og

föður sinn. Hún spurði hvort hann hefði
á Hálogalandi drepið björninn. Hann kvað svo vera.

Hún segir: «Hversu fórstu að að bana honum?»

Finnbogi segir: «Engu skiptir þig það því að eigi mun þinn son svo drepa.»

Библиотека гру
ппы Асатру

93


Ingibjörg mælti: «Var Ásbjörn dettiás faðir
þinn?»

Hann kvað svo vera.

Hún mælti svo: «Eigi er kynlegt að þú sért ágætur maður. Eða með hverjum fórstu norðan?»

Hann segir: «Eg fór með Álfi norðan, bónda þínum.»

«Hvar skildust þið?»

«Hér norður,» segir hann, «í ey þeirri að hann er vanur að vera þá e
r hann fer hér á milli.
Nennti hann eigi að róa hingað og ætlar hann þegar á fund Hákonar jarls. Hann sendi mig eftir
Ragnhildi dóttur sinni og það með til jartegna að hún hafði þessa oft beðið og aldrei fyrr
fengið en nú kvað hann hana fara skyldu.»

Hún s
egir: «Veit eg að þetta er satt. En þó þykir mér það undarlegt að hann hefir sent ókunnan
mann slíks erindis. Nú skaltu eta og drekka. Síðan skaltu vita þitt erindi.»

Hann gerir svo. Ingibjörg fór til tals við dóttur sína og frétti ef hún vildi fara með þe
ssum
manni. Hún bað hana ráða. Síðan bjó hún hana sem hún kunni best og bar á hana gull og silfur
og alla hina bestu gripi þá er hún átti til. Og er þau voru búin fylgir Ingibjörg þeim til skips.
Tók Finnbogi Ragnhildi í fang sér og bar hana út á skútuna.

Þá mælti Ingibjörg: «Þóttú hafir Finnbogi farið með flærð og hégóma þá vara þig að þú ger
ekki meyjunni til miska. En þóttú gerir annað illa eða hafir gert þá er þér þetta skjótast til
dauða.»

Hann reri á brott. Þá mælti Ragnhildur: «Með hverjum hætti er F
innbogi um sögn þína?
Hversu skilduð þið faðir minn?»

Hann segir: «Svo skildum við að hann er dauður.»

Hún mælti þá: «Nú þarf eigi að spyrja fleira. Flyt mig aftur til eyjar minnar og mun sá
grænstur.»

Finnbogi segir: «Því tók eg þig á brott að þú skalt me
ð mér fara.»

Þá tók mærin að gráta.

Finnbogi mælti: «Vertu kát því að ekki skal eg níðast á þér. Verður sem má um mína framferð
aðra.»

Библиотека группы Асатру


94


Síðan koma þau til eyjarinnar og bar hann út á skip fé það er þar var eftir orðið. Nú tekur
mærin að gleðjast. Síðan hann

var búinn reri hann suður með landi og þegar hann kemur til
hafnar skortir hann eigi menn til þess er hann vill. Gefur hann fé til beggja handa.

Eigi léttir hann fyrr sinni ferð en hann kemur á Hlaðir þar sem jarl réð fyrir. Gekk Finnbogi
þegar upp í bæin
n með Ragnhildi til herbergis þeirra systurdætra jarls, Úlfhildar og
Ingibjargar. Þar var tekið við henni báðum höndum. Þær spurðu hver sá var er svo mikið
afbragð er annarra manna. Finnbogi sagði til sín.

«Mikinn trúnað hefir Álfur lagt undir þig er hann
hefir fengið dóttur sína þér í hendur enda
muntu ágætur maður vera.»

Finnbogi mælti: «Gerið svo til meyjarinnar sem hann hafi mér allvel trúað.»

Síðan bað hann þær vel lifa. Þær mæltu að hann skyldi svo fara. Finnbogi leigði sér skemmu
og bar þar inn í það

er hann átti. Hann hélt mart manna með sér.

15. kafli

Einnhvern dag gekk Finnbogi fyrir jarl og kvaddi hann vel. Hann tók kveðju hans og spurði
hver sá maður væri hinn mikli og hinn vænlegi.

Hann segir: «Finnbogi heiti eg,» segir hann, «og er eg son Ásbja
rnar dettiáss er margir menn
kannast hér við í Noregi en móðurkyn mitt er út á Íslandi en Þorgeir Ljósvetningagoði er
móðurbróðir minn.»

Jarl mælti: «Fullvel ertu ættaður. Eru mér kunnir frændur þínir og
eru eigi hvers manns makar
við að eiga. Eða varstu á Hálogalandi í vetur?»

Hann kvað svo vera.

«Deyddir þú björninn?»

Hann kvað það satt vera.

«Hversu fórstu að því vopnlaust?» segir jarl.

«Eigi varðar yður það. En eigi munuð þér bana svo öðrum birni.»

Jar
l frétti: «Með hverjum fórstu norðan?»

Библиотека гру
ппы Асатру

95


Finnbogi segir: «Eg fór norðan með Álfi afturkembu mági yðrum.»

Jarl mælti: «Hvar skildust þið?»

Finnbogi segir: «Hann var eftir í eyju einni.»

«Hví var hann þar eftir?» segir jarl.

«Eg vó hann,» segir Finnbogi.

Jarl
setti rauðan sem blóð og mælti: «Hví varstu svo ódauðahræddur eftir slík stórvirki að þú
fórst á minn fund. Eða vissir þú eigi það að engi maður var mér kærri í landinu en Álfur
mágur minn og hirðmaður?»

«Því drap eg hann,» segir Finnbogi, «að mér þóttu nó
gar sakir því að hann vildi deyða mig.
En eg vissi það að eigi lagði verri maður linda að sér í Noregi en Álfur var. Nú fór eg á
yðvarn fund af því að eg vildi bjóða mig til fylgdar og framgöngu í stað Álfs, utan
níðingsverk þau er hann sparði ekki að gera

vil eg engi vinna. En framgöngu og drengilega
vörn ætla eg jafnbjóða yðrum mönnum flestum.»

Hákon jarl mælti: «Það munu flestir menn mæla að mér séu mislagðar hendur ef þú kemst
með lífi í brott frá mér eða klakklaust en þó látum vér marga fá harðindi þó
að lítið vinni til
eða nær ekki. En þó að Álfur væri ójafnaðarmaður og illmenni kallaður af sumum mönnum þá
skaltu það vita að engi maður í landinu var meir við mitt skap en hann og mér líkari um alla
hluti en hann var.»

Finnbogi mælti: «Eg skal eigi leyna

yður því að eg hefi til tekið. Eg tók brott úr Sandey
Ragnhildi Álfsdóttur frændkonu yðra og er hún hér komin á yðvart vald.»

Jarl mælti: «Eigi hefi eg séð eða heyrt jafndjarfan mann þér. Er þar annaðhvort að þú ert fól
eða þú þykist eiga meira undir þér
en oss varir. Nú þykir mér það of gott að deyja svo skjótt.
Skulum vér hafa gaman og skemmtan að reyna þig í smáleikum.»

Síðan gekk Finnbogi út til herbergis síns, lét taka sér drykk og hélt sig glaðan vel og sína
menn.

16. kafli

Það var einn tíma að jarl
blés til húsþings og lét hann bera út stól sinn á miðjan völl. Síðan lét
hann kalla Finnboga til sín og er hann kom þar þá mælti jarl: «Hér er, Finnbogi, piltur einn er
þú skalt glíma við. Þarftu ekki að hlífast við því að ekki skal hann hlífa þér.»

Библиотека группы Асатру


96


Finnbo
gi sá hjá stólinum hvar stóð einn blámaður og þóttist hann eigi hafa séð leiðilegra
mann. Síðan bjuggust þeir til glímu og varð sá atgangur bæði harður og langur. Þóttist
Finnbogi það sjá að þessi var magnaður ekki lítt. Steinn stóð á vellinum harðla mikil
l og þar
vildi hann færa Finnboga að. Hann lét þá berast að steininum og er þeir komu að þá snarast
Finnbogi frá og gengur hann á bak aftur blámanninn og setur hrygg hans á steininn og brýtur í
sundur.

Þá mælti jarl: «Það muntu ætla Finnbogi að verða skaða
samur mínum mönnum.»

Finnbogi segir: «Það ætla eg herra að fleiri kalli þetta tröll en mann.»

Jarl bað hann brottu verða «og kom eigi á minn fund fyrr en eg sendi orð eftir þér.»

Finnbogi fór brott og hélt sig vel og stórmannlega, hafði aldrei færri menn m
eð sér en tólf.
Var og engi sá maður í hirð jarls að eigi þægi góða gjöf af honum. Varð hann af þessu
víðfrægur og vinsæll. Hafði hann af höndum greitt fé það er Álfur hafði með farið og norðan
flutt. Var jarli sagt að það væri vel af höndum greitt og meir
a en vandi var á.

Jarl fann Ragnhildi frændkonu sína og fagnaði henni vel. Hún sagði að Finnbogi hefði það vel
gert við hana sem mestu varðaði. Báðar frændkonur jarls og Ragnhildur báðu Finnboga griða
og friðar. Þær sögðu það höfðinglegt bragð þótt hann he
fði illa gert. Jarl var hinn reiðasti og
var eigi hægt að fýsa hann vel að gera þá er hann var ráðinn í illa að gera. Líða nú nokkurar
vikur þaðan frá er þau höfðu við talast.

17. kafli

Einn tíma lét jarl kalla Finnboga til sín. Og er hann kom fyrir jarl þ
á mælti jarl: «Eigi skaltu
fleirum mönnum eyða fyrir mér. Nú skaltu reyna sund við alidýr mitt. Þarf nú eigi að leyna
þig því að eg ætla að dýr þetta skyli deyða þig. En ef svo ólíklegt verður að þú vinnir yfir
dýrið þá mun þér meira ætlað en flestum mönnu
m öðrum.»

Þetta þótti mönnum hinn mesti mannskaði og hörmuðu það bæði konur og karlar. Björninn
var bæði mikill og sterkur. Hann kunni manns máli. Jarl fór ofan til sjóvar með allri hirð sinni.
Finnbogi býst nú til sunds og er hann leggst frá landi bað jar
l að dýrið legðist eftir honum.
Björninn lagðist niður fyrir fætur honum og vildi eigi fara. Jarl eggjaði dýrið og bað hann ekki
hlífast við. Síðan lagðist hann eftir Finnboga. Þar mátti sjá langan leik og harðan og stór köf.
Það fann Finnbogi sem líklegt
var að hann þoldi ekki niðri sem björninn. Sér hann að honum
mun eigi duga ef hann verður ráðlaus fyrir. Hann hafði einn tygilkníf á hálsi sér er móðir hans
hafði gefið honum. Hún kvað sér það minjagrip og bað hann svo til geyma sem hamingja
muni fylgja. O
g einn tíma er þeir voru niðri báðir þá tekur hann annarri hendi knífinn en
annarri tekur hann saman skinnið undir bæginum, stingur nú knífinum fyrir framan slíkt er
hann má taka, lætur síðan hlaupa aftur skinnið yfir benina. Blæðir þá inn og mæðir dýrið
s
kjótt. Og svo verður með öllu umfangi þeirra að Finnbogi deyðir björninn. Leikur hann þá á
svo marga vega sem maður má framast og á flesta vega á sundi leika. Urðu allir menn þessu
stórlega fegnir. Finnbogi fer þá til lands og gengur fyrir Hákon jarl.

Библиотека гру
ппы Асатру

97


Hann mælti þá: «Hefir þú deyddan björninn?»

Finnbogi kvað það satt.

Jarl mælti: «Mikill ertu fyrir þér og ólíkur öllum mönnum þeim er komið hafa á mínum
dögum af Íslandi. Skal nú það kunnigt gera fyrir öllum mönnum að allar þær sakir er þú hefir
gert við m
ig eða aðra menn í Noregi skulu þér upp gefast og það með að engi skal slíka
sæmdarferð farið hafa til mín sá er jafnmikið hefir af gert. Kom nú í stað Álfs og ver mér
hollur og trúr sem þú hefir áður boðið.»

Finnbogi þakkar jarli vel þessi orð og allir me
nn urðu þessu stórlega mjög fegnir. Þeir sögðu
það sem var að fám seytján vetra mundi slíkt mannkaup sem honum. Finnbogi gengur nú til
hallarinnar með hirðinni. Hákoni jarli virðist hann vel og að jólum gerðist hann hirðmaður og
er engi sá með jarli að mei
ra framgang hafi en Finnbogi. Er hann þar í góðu haldi um veturinn
með Hákoni jarli.

18. kafli

Um vorið eftir bar saman orðræðu þeirra jarls og Finnboga. Jarl spurði hvað hann vildi að
hafast um sumarið «nú muntu vilja fara til Íslands. Fer yður svo flestu
m þegar þér komist í
gildi við höfðingja eða í kærleika þá viljið þér þegar á brott.»

Finnbogi sagði að honum væri ekki það í skapi að skilja svo skjótt við Hákon jarl.

«Með því að þú ætlar með oss að vera þá hefi eg þér sendiför ætlað. Maður hét Bersi og
ættaður hér í Noregi. Hann var hirðmaður minn og kaupmaður mikill. Svo bar til að hann varð
fyrir fjársköðum og týndi öllu sínu góssi. Síðan bað hann mig ljá sér fé nokkuð og eg léði
honum tólf merkur brenndar. Eftir það fór Bersi hinn hvíti á brott og ald
rei hefir hann aftur
komið síðan á sjö vetrum. Nú er mér sagt að hann sé kominn út í Grikkland en þar ræður fyrir
konungur sá er Jón heitir og ágætur höfðingi. Nú hefir Bersi gerst hirðmaður Jóns konungs og
vel virður. Nú vil eg senda þig eftir fénu. Vil e
g nú hafa hálfu meira eða höfuð hans ella. Nú
þó að eg sé ríkur og víðfrægur þá er eg þó ekki vinsæll af höfðingjum í öðrum löndum. Þyki
eg vera nokkuð harðráður og helsti svikall. Má eg eigi vita hversu hann tekur þínu máli fyrir
mínar sakir. Veldu af mín
um mönnum það er þér þykir líkast og bú að öllu þína ferð sem
best.»

Svo gerði Finnbogi. Hann bjó skip sitt vel og valdi af liði jarls það er honum þótti best til
fallið. Og er hann var albúinn þá gekk hann fyrir jarl og mælti: «Einn er hlutur er eg vil bi
ðja
yður.»

«Hvað er það?» segir jarl.

Библиотека группы Асатру


98


«Þess vildi eg biðja yður herra að þér létuð Ragnhildi frændkonu yðra hér hjá yður vera vel
haldna og sendið hana eigi heim til Sandeyjar og eigi giftið þér hana meðan þér fréttið mig á
lífi.»

Jarl kveðst því honum hei
ta mundu «má vera að þú hafir það hugsað þá er þú tókst hana brott
úr Sandey.»

Jarl gaf honum gullhring þann er stóð mörk og skikkju, hinn besta grip, og væri það tignum
manni sæmileg gjöf að þiggja.

19. kafli

Síðan lét Finnbogi í haf og greiðist vel þeirr
a ferð og komu við Grikkland. Fer Finnbogi
hljóðlega og tekur sér herbergi skammt frá konungs aðsetu. Þeir hafa kaupstefnu við
landsmenn. Grikkland var þá vel kristið. Finnbogi frétti að Bersi var með konungi vel haldinn.

Og það var einn dag að Finnbogi bj
óst á konungs fund, tekur vopn sín og býst vel harðla. Þeir
ganga tólf saman fyrir konung. Finnbogi kvaddi konung. Hann tók vel kveðju hans og spurði
hver hann væri. Finnbogi sagði til sín. Hann kveðst ættaður í Noregi og á Íslandi.

Konungur mælti: «Þú ert

stórmannlegur maður og munt vera mikils háttar maður á þínu landi.
Eða á hvern trúir þú?»

Finnbogi segir: «Eg trúi á sjálfan mig.»

Konungur segir: «Hversu gamall maður ertu?»

Finnbogi segir: «Eg er nú átján vetra gamall.»

Konungur mælti: «Svo líst mér sem

margur treysti á minna, þeirra er á þann hátt trúa sem þú.
Eða hvert er erindi þitt hingað?»

Finnbogi segir: «Mig sendi jarl sá er Hákon heitir og ræður fyrir Noregi. Er eg hirðmaður
hans en hann á fé að þeim manni er Bersi heitir og er hirðmaður yðvar» s
egir hann konungi
allan útveg þann sem á var.

Konungur mælti: «Heyrt hefi eg getið Hákonar jarls og jafnan að illu en aldregi að góðu.
Hugði hann undarlega að hann mundi fá þess manns höfuð er eg vildi halda. Og svo sem það
er Finnbogi, að þú hefir oss hei
m sótt um langan veg, en ert afbragð annarra manna þeirra sem
hér hafa komið norðan úr löndum á mínum dögum, þá er nær að eg geri fyrir þín orð nokkurn
útveg þann er þér mætti vel líka. Nú skuluð þér hér í vetur vera og eigið frjálslega kaup við
vora menn.
»

Библиотека гру
ппы Асатру

99


Finnbogi þakkar konungi þessi orð og fór heim til síns herbergis og eru þar um veturinn vel
haldnir.

20. kafli

Um vorið gekk Finnbogi fyrir konung, kveðst þá vildu vita sitt erindi. Jón konungur kvað svo
vera skyldu. Síðan stefndi konungur þing og kom þa
r Bersi hinn hvíti og mart annarra manna.

Þá mælti konungur: «Áttu Bersi fé að gjalda Hákoni jarli?»

Hann kveðst eiga að gjalda honum tólf merkur brenndar «og ætla eg aldrei að gjalda honum.»

Konungur segir: «Nú skal gjalda honum þegar í stað.»

Hlýtur Bersi nú að greiða féið en konungur leggur til hálfu meira og fær Finnbogi það eigi
síður.

Þá mælti konungur: «Það skaltu vita Finnbogi og þeir menn sem hér eru að eg geri þetta fyrir
þín orð. En þess vil eg þig biðja að þú veitir oss það að vér sjá
um nokkura aflraun þína með
því að eg veit að þú ert umfram aðra menn að afli búinn og takir síðan við trú.»

Finnbogi mælti: «Það vil eg heita þér ef þessi boðskapur kemur norður í land þá skulu fáir
taka þann sið fyrr en eg og alla til eggja þá er á mín o
rð vilja hlýða.»

Konungur sat á stóli og tólf menn hjá honum, sex til hvorrar handar. Finnbogi stóð fyrir
konungi. Hann var ágætlega búinn og undruðu allir menn hans fegurð og kurteisi. Finnbogi
gekk að stólinum og hefur upp á öxl sér og gengur út úr mannh
ringinum og setur þar niður
stólinn. Allir undra þessa manns afl.

Konungur gaf Finnboga gullhring er stóð tíu aura, sverð og skjöld, hina bestu gripi. «Hér
með,» segir konungur, «vil eg lengja nafn þitt og kalla þig Finnboga hinn ramma. Er það mín
ætlan að

þitt nafn sé uppi meðan heimurinn er byggður. Skaltu vera fullkominn vor vin hvort
sem vér finnumst nokkuru sinni eða aldrei héðan frá.»

Eftir það bjóst Finnbogi hinn rammi á brott með sínu föruneyti. Skilja þeir konungur hinir
bestu vinir. Léttir Finnbog
i eigi fyrr sinni ferð en hann kemur heim í Noreg. Tók jarl við
honum forkunnlega vel og þótti hans ferð orðið hafa hin besta, fengið fé mikið og sæmd af
Grikklandskonungi. Býður nú jarl Finnboga með sér að vera og setur hann hið næsta sér og
virti engan m
ann fyrir hann fram og er nú kallaður Finnbogi hinn rammi. Hann er nú með jarli
um sumarið áfram í góðu yfirlæti.

Библиотека группы Асатру


100


21. kafli

Það er einn tíma að Finnbogi kom að máli við jarl og bað hann fara til Sandeyjar að sætta þau
Ingibjörgu «og vil eg það til skilja m
eð atgöngu yðvarri að eg fái Ragnhildar dóttur hennar en
unna henni sæmdar fyrir dráp Álfs bónda hennar.»

Jarl jáði þessu blíðlega og sendi menn í Sandey til Ingibjargar, bað hana gera veislu móti sér.

En hún bað að Finnbogi kæmi eigi til þeirrar samkundu
«því að eg má eigi sjá þann mann er
mér hefir slíka skapraun gert sem hann.»

Jarl kveðst á það mundu hætta. Síðan búast þeir jarl og Finnbogi og fara til eyjarinnar með
marga menn. En er þeir komu til eyjarinnar þá var þar fyrir mannfjöldi mikill og búin h
in
besta veisla. Þegar jarl fann Ingibjörgu frændkonu sína varð hann einn að ráða þeirra í milli
hvort er henni þótti vel eða illa. Finnbogi sendi eftir Bárði bónda á Grænmó. Kemur hann þar
með mikið fé er Finnbogi átti. Gerir jarl mikla fésekt eftir víg Á
lfs afturkembu og hér eftir
festir hann Finnboga Ragnhildi frændkonu sína. Skal þetta fé heiman fylgja Ragnhildi og
lætur Ingibjörg sér nú þetta vel líka með því að maður er hinn ágætasti en hún sér fullan vilja
jarls um þetta, taka nú veislu öll saman og
er Ragnhildur á bekk sett með fjölda kvenna og eru
menn nú glaðir og kátir.

Eftir veisluna gaf Finnbogi jarli góðar gjafir og Bárði af Grænmó gaf hann hinar bestu gjafir
og öllum ríkismönnum þeim sem þar voru gaf hann nokkura góða gjöf og sæmilega. Situr
F
innbogi nú eftir í Sandey en jarl fór heim með liði sínu.

Þau unnast mikið, Finnbogi og Ragnhildur. Fyrir jól um veturinn fóru þau til jarls og þágu
með honum veislu um jólin. En eftir jól bjóst Finnbogi til heimferðar og er þau voru búin
gekk jarl til str
andar með þeim.

Þá mælti Finnbogi: «Nú er svo með vexti herra að eg ætla út til Íslands í sumar og vitja
frænda minna og föður míns og annarra vina minna. Hefir yður vel farið til mín herra og
sæmilega. Mun eg yður kalla hinn mesta höfðingja hvar sem eg ke
m.»

Jarl segir: «Svo skaltu fara sem þú vilt í mínu orlofi. Hefir hér eigi slíkur maður komið að afli
og annarri atgervi og kurteisi sem þú.»

Jarl gaf Finnboga skip með rá og reiða og harðla fagurt. Hann kvað hann eigi skyldu farþega
annarra manna um Íslan
dshaf «slíkt erindi sem þú hefir hingað haft á minn fund.»

Finnbogi þakkaði honum með fögrum orðum alla þá sæmd sem hann veitti honum. Skildu
þeir með hinni mestu vináttu og þótti öllum mikils háttar hversu jarl gerði við þenna mann
umfram alla aðra, þá er

með honum höfðu verið eða til hans komið eða honum þjónað. Fer
hann nú til Sandeyjar og situr þar um veturinn í góðu yfirlæti.

Библиотека гру
ппы Асатру

101


22. kafli

Um vorið fór Finnbogi út til Íslands og skorti eigi fjárhlut góðan og gripi ágæta. Skiljast þau
Ingibjörg hinir bestu
vinir, héldu í haf og urðu vel reiðfara og komu skipi á Arnareyri.

Það fréttist brátt að Finnbogi var út kominn með hinni mestu sæmd og fengið hina ágætustu
konu af Noregi. Ríður þá Ásbjörn faðir hans til skips og Þorgeir Ljósvetningagoði. Þar verður
hinn
mesti fagnafundur. Veitir Finnbogi frændum sínum og vinum með kappi. Síðan reið
hann heim á Eyri og þangað lætur hann flytja varning sinn. Hvert barn varð honum stórlega
fegið. Síðan situr hann heima á Eyri með sæmd og virðing í góðu yfirlæti.

23. kafli

Um

haustið bjóst Þorgeir við veislu virðulegri. Þangað bauð hann Ásbirni og Finnboga og
fjölda manns. Þar var ágæt veisla. Og eftir veisluna gaf Þorgeir stórmannlegar gjafir. Hann
gaf Finnboga frænda sínum stóðhross fimm saman, fífilbleik að lit. Það var orð

á að sá væri
hestur bestur í Norðlendingafjórðungi. Ragnhildi gaf hann gullhring er stóð mörk, belti og
skikkju góða, hina bestu gripi. Síðan fóru menn heim frá veislunni. Finnbogi lét reka hrossin á
Flateyjardalsheiði.

Maður hét Uxi. Hann bjó þar er heit
ir að Heiðarhúsum. Hann var hið mesta kofarn í skapi.
Hann var lítill og vesallegur. Hann átti dóttur Brettings bónda. Þau áttu mart barna en lítið fé.
Var hann óvinsæll af öllum mönnum.

Finnbogi situr nú heima á Eyri og svo er sagt að menn verða nakkvað s
vo til áleitni við hann
og eru mest að því synir Brettings og frændur þeirra og vinir. Þykir þeim Finnbogi miklast
mikið af utanferð sinni. Þótti þeim engis manns getið nema Finnboga síðan hann kom út.

Það er sagt að Finnbogi ætti það fátt í eign sinni að
honum þætti meira um vert en stóðhrossin.
Gekk hann jafnan og strauk hrossunum. Uxi kratt jafnan um og þótti hrossin ganga sér mjög
að meini. Var hann jafnan óðmálugur og illmálugur en Finnbogi gaf að því engan gaum.
Ásbjörn átti hey mikil á heiðina og lét

aka heim á veturinn.

24. kafli

Það var einn tíma er þeir feðgar óku á heiðina og fór mart manna með þeim. Og er þeir komu
á heiðina þá gerðu þeir hlössin. Skjótt kemur Uxi þar og er stórorður mjög við Finnboga, segir
að hann mun að gera nokkuð ef hann gey
mir eigi betur stóðhrossanna. Síðan fara þeir
heimleiðis og ganga fyrir eykirnir svo hver sem búinn var. Finnbogi var eftir og Hrafn hinn
litli hjá honum. Gerðu þeir hlassið. Hrafn hinn litli bað Finnboga gyrða hlassið sem fastast.
Finnbogi bað hann þá und
ir drepa. Hann kveðst eigi þá dul sér ætla. Síðan Hrafn var búinn lét
hann ganga eftir förunautum sínum. Finnbogi dvelst eftir og strýkur hrossum sínum og sker
mön á hestinum og eftir það gengur hann heimleiðis.

Библиотека группы Асатру


102


Og er hann kemur út frá Heiðarhúsum sér hann

hvar Uxi hleypur með tveggja handa exi eftir
honum og höggur þegar til hans er hann kemur í höggfæri. Finnbogi snýst að mót en Uxi
höggur í klakann og missir hans og fellur áfram svo að hann liggur flatur. Hann sprettur upp
skjótt og höggur þegar til hans

í annað sinn og hið þriðja. Finnboga leiðist nú ákefð hans og
tekur af sér kápuna og snarar saman og slær um fætur Uxa en hann féll snöggt og kemur
höfuðið á stein og fær hann þegar bana. Finnbogi finnur konu hans og segir henni tíðindin.
Þótti henni það
skaði mikill. Finnbogi gaf henni gullhring þann er stóð sex aura, bað hana það
hafa fyrst og verja því til bjargar sér. Síðan fór Finnbogi heim og fann föður sinn. Hann frétti
hvað Finnboga hefði dvalið. Hann sagði honum sem farið hafði.

Ásbjörn kvað þá il
la tekist hafa «þó að maður væri lítils verður þá eru þeir þó til eftirmáls að
eg get sér þykja misboðið í drápi Uxa. Get eg að margir láti nú til sín taka um þetta mál, þeir
er honum vildu áður ekki gagn gera.»

Finnbogi kveðst ekki mundu það óttast við þá sem til móts eru.

25. kafli

Um morguninn þegar dagur var fór hún og sagði frændum sínum þetta víg bónda síns. Þeir
Brettingssynir urðu við þetta stórlega reiðir, búa þegar mál til og fara á Eyri og lýsa vígi á
h
endur Finnboga og biðja hann bæta fé fyrir.

En Finnbogi kveðst þeim engu vildu til svara «því að hann hefir áður mælt sér til óhelgi.»

Síðan stefndu þeir Finnboga um víg Uxa. Eftir það riðu þeir til Eyjafjarðar á fund Eyjólfs
Valgerðarsonar er þá þótti mes
tur höfðingi í Eyjafirði. Hann var og skyldur þeim bræðrum, og
báðu þeir hann liðveislu mót Finnboga og þeim frændum. Hann hét þeim sínu fulltingi. Ríða
nú heim og þykjast nú hafa fullnað úr málum, gerast nú örorðir og illmálgir til Finnboga.
Hann lætur se
m hann viti það eigi hvað þeir mæla. Síðan fundust þeir frændur, Finnbogi og
Þorgeir. Þá segir Finnbogi honum það sem í hafði gerst. Þorgeir kallaði betur vera að hann
hefði bætt nokkuru, kvað eigi gott að leggja sæmd sína fyrir slík mál er þó eru engis ve
rð, fara
nú til þings og fjölmenna hvorirtveggju.

26. kafli

Síðan höfðu þeir fram málið á hendur Finnboga. En með því að menn vissu með hverjum
hætti hann hafði drepið hann þá eyddi Þorgeir málið fyrir þeim og una þeir stórum illa við
sinn hlut og skilja v
ið svo búið. Ríður nú hver heim til sinna heimkynna af þinginu.

Ragnhildur hafði fætt barn um haustið. Var það sveinbarn bæði mikið og frítt. Þetta barn hét
Álfur eftir föður hennar.

Библиотека гру
ппы Асатру

103


Svo er sagt að eftir þingið fara þau Finnbogi til Ljósavatns því að Þorge
ir vildi eigi að þau
væru út þar. Þóttist hann vita að þeir mundu samkrækja ef þeir sætust svo nær. Hrafn hinn litli
fór með þeim Finnboga.

Og um haustið fæddi Ragnhildur annan svein og hét sá Gunnbjörn og var hinn fríðasti sýnum.
Veitti Þorgeir þeim sem h
ann kunni best.

27. kafli

Svo er sagt að á öndverðum vetri bjóst Finnbogi heiman og Hrafn hinn litli með honum og
ætluðu út á Eyri. Þorgeir kvað óvarlegt að fara þannig einslega við slíkan þykkjudrátt sem
þeirra í milli var. Finnbogi kvaðst óhræddur fyrir
það fara. Síðan fóru þeir tveir samt. Gekk
Finnbogi með vopnum, hafði hjálm á höfði, skjöld á hlið og gyrður sverði, spjót í hendi.

Og er þeir komu á utanverða heiðina mælti Hrafn: «Sérð þú nokkuð til tíðinda Finnbogi?»

Hann kvaðst eigi það sjá að honum þæ
tti tíðindum gegna «eða hvað sérð þú til tíðinda?»

«Eg sé,» segir hann, «fram undir brekkuna að upp taka spjótsoddar fimmtán og er það ætlan
mín að fyrir þér muni setið vera. Og er það mitt ráð að við snúum annan veg. Mun engi á þig
leita meðan þú veist ei
gi hvað fyrir er.»

Finnbogi segir: «Eigi munum við það af ráða. Má það vera að það sé glens þeirra sveina að
vilja hræða okkur.»

«Viltu þá,» segir Hrafn, «að eg hlaupi á Eyri og segi eg föður þínum?»

«Það vil eg eigi», segir Finnbogi, «meðan þú veist eigi
hvað þú skalt segja.»

Síðan hljóp Finnbogi fram á kamb einn. Hann var stórlega hár og mátti einum megin að
sækja. Finnbogi hefir nú leyst upp steina nokkura. Þá komu þeir synir Brettings og synir Inga,
voru þeir allir sterkir að afli og fullhugar, og með þ
eim tíu menn aðrir, frændur þeirra og vinir,
og allir hinir hraustustu menn. Finnbogi heilsar þeim öllum glaðlega og spyr hvert þeir
ætluðu.

Þorsteinn kveðst ætla að þá skyldi verða fundur þeirra sá að hann þyrfti eigi að spyrja «skal
nú vita hvort þú ert
því hraustari sem þú þykist fyrir öðrum mönnum.»

Finnbogi bað þá að ganga fimm bræður og reyna með sér. Þeir neituðu því. Finnbogi bað þá
gera það er þeir vildu. Þorsteinn hljóp þá fram og lagði til Finnboga með spjóti. Hrafn hinn
litli hljóp fram og laust

í sundur spjótskaftið. Þorsteinn brá sverði og hjó til Finnboga. Hann
klauf skjöldinn öðrum megin mundriða og hljóp sverðið á rist Finnboga. Hann sló Þorstein
með steini og féll hann þegar í óvit. Finnbogi hjó þá á hálsinn og af höfuðið. Og í því lagði
Библиотека группы Асатру


104


Si
gurður Brettingsson til Finnboga þar sem hann var hlífarlaus fyrir og kemur það í lærið og
sker út í gegnum. Það verður mikið sár. Finnbogi leggur þá í skjöldinn og í gegnum hann og
nístir hann niður við klakann. Grímur hljóp þá fram með exi harðla mikla o
g ætlaði að færa í
höfuð Finnboga. Hann brá við skjaldarbrotinu og drepur undir höggið en slær sverðinu á öxl
Grími og klýfur hann í herðar niður. Síðan gengu þeir fram synir Inga, Þórir og Grímur. Þeir
báðu menn að sækja drengilega.

Þá mælti Finnbogi til
Hrafns: «Far þú nú á Eyri til Ásbjarnar því að nú veistu hvað þú skalt
segja.»

Hann brá við skjótt og fór slíkt sem fætur mega af taka.

Þeir sækja að Finnboga en hann verst vel og drengilega. Er það sagt að þeir falla báðir synir
Inga. Þeir sækja hann nú t
íu en hann verst einkar vel og drengilega.

Það er nú að segja frá Hrafni. Hann kom á Eyri og sagði Ásbirni þau tíðindi sem orðið höfðu.
Hann brá við skjótt og fór með sétta mann þar til er þeir börðust. Var svo komið að Finnbogi
sat á kambinum og varðist s
vo með sverðinu. Þeir sóttu þá að honum þrír og allir sárir mjög.
Þegar þeir sáu Ásbjörn forðuðu þeir sér og leituðu undan. Finnbogi var mjög yfirkominn bæði
af sárum og mæði. Hafði hann drepið þá tólf en þrír komust undan og mjög sárir. Heitir þessi
kambu
r síðan Finnbogakambur. Eftir það færði Ásbjörn Finnboga á Eyri og græddi hann.
Fréttist þessi atburður og þótti mönnum undarleg vörn sjá og lofuðu mjög hans vörn og hans
fræknleik. Þessa menn kölluðu þeir fallið hafa óhelga en Finnbogi verið saklaus og va
rið
hendur sínar. Síðan fór Finnbogi heim til Ljósavatns og sátu þar um veturinn í góðum náðum.
Var nú allt kyrrt og tíðindalaust.

28. kafli

Um sumarið varð umræða mikil á þingi um þessi mál. Fylgdi Eyjólfur Möðruvellingur
þessum málum þeirra Brettings og
Inga og margir menn með honum en Þorgeir goði mót
honum og þeir allir frændur Finnboga. Nú með því að þeir frændur höfðu styrk mikinn en
menn vissu að Finnbogi hafði mikinn framgang af Hákoni jarli mági sínum þá kom Eyjólfur
engu fram um þessi mál og sættu
st þeir eigi þá. Þótti mönnum það líklegt að eigi mundi
Finnbogi spar af þeim frændum ef hann sat þeim svo nær að hann mundi drepa hvern er hann
næði. Varð það að sætt um síðir að Finnbogi væri ekki í Norðlendingafjórðungi utan hann
færi að heimboðum til f
rænda sinna. Játuðu þeir þessu heldur en þeir væru ósáttir.

Og þegar af þingi ríður hann til Víðidals og kaupir landið að Borg. Var það góður bústaður
með gögnum og gæðum á jörðu og í jörðu. Þegar þeir komu heim sögðu þeir Ragnhildi
tíðindin og þótti henni

allillt að fara á brott. Og eftir það færðu þeir búið frændurnir og skorti
ekki vætta.

Menn tóku vel við Finnboga og þótti hann vera hinn ágætasti maður og buðust honum margir
til þjónustu og sitt fé honum til þarfinda og þótti honum þar harðla gott.

Библиотека гру
ппы Асатру

105


Ingimundur bjó að Hofi í Vatnsdal og var hinn mesti höfðingi. Var þá uppgangur sona hans
sem mestur og voru þeir hávaðamenn miklir. Hét einn Þórir, annar Þorsteinn, þriðji Jökull og
voru hinir mestu garpar. Þeir urðu mest til áleitni við Finnboga því að þe
ir þoldu það eigi að
Finnbogi var framar látinn eða formenntur þeim öllum öðrum er þar voru vestur.

29. kafli

Þorvaldur hét maður. Hann var kallaður moðskegg. Hann bjó svo nær Borg að nær var ekki á
milli og var það kallað í Garðshorni. Hann var gamall og
óvinsæll mjög. Hann þótti vera
illmenni mikið og kallaður eigi einhamur. Finnboga var lítið um hann og ætlaði þá og þá að
reka hann á brott og fórst það fyrir. Var hann torsóttur við að eiga og leiðendur mjög. Öllum
var lítið um byggð hans.

Líða nú stundir

þar til er Finnbogi hefir búið að Borg svo lengi að son hans var annar fimm
vetra en annar þrevetur. Voru þeir báðir efnilegir. Var Álfur hávaði mikill en Gunnbjörn
kyrrlátur mjög. Það höfðu þeir til gamans jafnan að þeir fóru í Garðshorn og glettust við
Þorvald og gerðu honum marga bellvísi. Hann var skapillur móti og kveðst skyldu berja þá.
Þeim þótti því meira gaman sem hann var verri viðfangs. Ragnhildur bannaði þeim þetta oft
og gerði henni það ekki.

Það var einn dag er þeir komu í Garðshorn og var hu
rð aftur en Þorvaldur var inni og gerði
hornabrækju mikla.

Álfur kallaði hátt: «Er Moðskegg inni? Lúktu upp hurðu.»

Hann segir: «Þið skuluð aldrei hér inn koma.»

Álfur mælti: «Nú muntu gera nokkuð illt og ertu hinn versti maður sem sagt er og eigi
einhamur

og ertu tröll þó að þú sýnist maður.»

Það þolir hann eigi og hljóp út og tók sinni hendi hvorn sveininn, slær niður við steininum svo
að rýkur heilinn um. Þetta sér Finnbogi og hleypur að þangað. Þorvaldur ræðst í mót honum
og verður þar atgangur bæði lan
gur og harður. Þótti Finnboga hann bæði illur og harður undir
höndum svo að honum þótti tvísýnt hversu fara mundi. Það varð þó um síðir að Moðskegg
féll. Svo var Finnbogi þá móður orðinn að hann náði eigi sverðinu og var þó harðla skammt
frá honum. Síðan v
arð honum það fyrir að hann lagðist niður að honum og beit í sundur
barkann í honum og svo hefir hann sagt síðan að hann hafi eigi við meira fjanda átt en honum
þótti Moðskegg vera. Þá er hann hefir fyrir honum séð fór hann heim og sagði Ragnhildi þessi

ðindi. Hún kvað þá farið hafa eftir hugboði sínu þá er hún fór frá Ljósavatni. Síðan tók hún
sótt og lá í rekkju allan veturinn. Og þetta allt saman þröngdi hana þar til er hún deyr af. Eftir
þetta unir Finnbogi lítt. Síðan fór hann norður til Ljósavatns o
g segir Þorgeiri frænda sínum
þessi tíðindi.

Það sumar kom skip af hafi og þau tíðindi af Noregi að Ólafur konungur var kominn í land og
boðaði sanna trú en Hákon af lífi tekinn. Þá er þetta spurðist fýstist Finnbogi utan og hugðist
Библиотека группы Асатру


106


svo mundu helst af hygg
ja þeim harmi er hann hafði beðið. Þorgeir latti hann utanferðar, bað
hann heldur kvongast og staðfesta ráð sitt «vil eg að þú biðjir dóttur Eyjólfs á Möðruvöllum er
Hallfríður heitir. Mun þá yðvar í milli verða góð vinátta.»

Finnbogi bað hann ráða. Síðan
safnast þeir saman frændur og riðu á Möðruvöllu. Þeir biðja
dóttur Eyjólfs til handa Finnboga. Hann svarar þeim málum vel því að hann vissi hvert
afbragð hann var annarra manna og hverja sæmdarför hann hafði farið til Hákonar jarls og
fengið hina ágætustu
hans frændkonu. Tekur hann þessu glaðlega og heitir konunni. Síðan
bjuggust þeir við veislu. Eru öxn felld og mungát heitt, mjöður blandinn og mönnum boðið.
Fór sú veisla vel fram og stórmannlega og gáfu þeir frændum sínum og vinum góðar gjafir.

Og að liði
nni veislunni ríður Finnbogi vestur til Borgar í Víðidal með konu sinni. Takast nú
ástir með þeim hjónum. Var hún kvenna vænst og skörungur mikil. Þá er þau höfðu verið
ásamt ein misseri áttu þau son þann er Gunnbjörn hét. Hann var harðla vænn snemmendis a
ð
áliti. Finnbogi hafði aldrei færri menn með sér en tólf þá er vel voru vígir.

30. kafli

Þorgrímur hét maður er bjó í Bólstaðarhlíð. Sigríður hét kona hans en Þóra dóttir. Hún var
væn kona og vinnugóð. Var faðir hennar auðigur að fé. Það var sagt að Jökul
l Ingimundarson
riði oft í Bólstaðarhlíð til tals við Þóru. Var það talað að hann mundi biðja hennar eða taka
hana frillutaki.

Maður hét Sigurður. Hann bjó að Gnúpi í Vatnsdal. Véfríður hét kona hans. Hún var skyld
mjög konu Finnboga. Þorkell hét son þeirr
a. Hann þótti seinlegur nokkuð. Fríður var hann
sýnum og jafnan var hann að Borg og þótti hann þá brátt alþýðlegri fyrir sakir siðferðis. Þeir
bræður Ingimundarsynir kölluðu hann fífl eða afglapa. Finnboga var vel til hans og hélt
honum mjög á loft fyrir s
akir konu sinnar.

Eitt sinn kom Þorkell að máli við Finnboga og sagði honum að faðir hans vildi að hann
kvongaðist og það með að hann vildi «að þú værir í umleitan hvar til skyldi sníða.»

Finnbogi sagði að svo skyldi vera. Um sumarið lét Finnbogi Þorkel rí
ða til þings með sér.
Kom þar mannfjöldi mikill. Fundust þeir frændur þar, Finnbogi og Þorgeir, tóku tali með sér
og sagði honum skil á þessum manni og svo hvað þeir ætluðu að hafast að. Þorgeir spurði
hvar þeir ætluðu til að ráða. Finnbogi kveðst ætla að
biðja Þóru Þorgrímsdóttur í
Bólstaðarhlíð.

Þorgeir segir: «Það hygg eg að Jökull ætli sér þann kost.»

Finnbogi kvað það kurr annarra en eigi sannindi.

Þorgeir mælti: «Slíkt er ekki að gera nema þú frændi sért ráðinn til að halda frændur þína og
vini móti s
onum Ingimundar.»

Библиотека гру
ппы Асатру

107


Finnbogi kvað þá hafa gert áleitni við sig «og varðar eigi þó að við reynum við þá.»

Eftir þingið ríða þeir norður, Finnbogi og Þorgeir, á fund Þorgríms og hafa þessi orð frammi.
Þorgrímur tók þessu máli seinlega, þótti maður ekki skörule
gur þó að peningar væru nógir.
Nú með því að Þorkell var skyldur mjög Möðruvellingum en þótti höfuðbenda rammleg þar
sem Finnbogi var og frændur hans verður þessu keypt með ráði Þorgeirs og samþykkt þeirra
mæðgna. Skyldi brullaup vera að tvímánuði sumars a
ð Borg. Eftir þetta ríða þeir norður en
Finnbogi heim til Borgar og bað Þorkel þar vera þar til er það færi fram sem ætlað er um
brullaupið áður og ákveðið var.

Piltar voru tveir á búi fátækir. Hét annar Þorsteinn en annar Björn. Og þegar um morguninn
verð
a þeir á brottu og létta eigi fyrr en þeir komu til Hofs og sögðu þeim bræðrum þessi
tíðindi.

Jökull mælti: «Hvað illt mun Þorgrímur þess vita að sér eða dóttur sinni að hann vill gefa
hana slíku fífli og glóp sem Þorkell er?»

Spyrjast þessi tíðindi nú og
undrast allir að Þorkell skal þenna kost fengið hafa.

Einn tíma reið Jökull norður í Bólstaðarhlíð að finna Þóru vinkonu sína. Er þar vel við honum
tekið. Spyr Jökull eftir um gifting hennar en hún segir sem ætlað var.

Jökull mælti þá: «Viltu nú fara heim
með mér til Hofs? Skal eg því heita þér þann tíma er við
skiljum að þú skalt eigi hafa minna fé en nú er þér ætlað til móts við Þorkel.»

Hún segir: «Þess þarf nú eigi að leita er þá var engi von er þessu var ókeypt.»

Jökull segir: «Því vil eg heita þér svo

gott sem þú hyggur til að eiga fíflið að þú skalt skamma
hríð njóta ef eg má ráða.»

Einn tíma búast þeir Finnbogi og Þorkell að ríða til Gnúps og hafa þaðan það er þeir þurfa til
boðsins. Ríða þeir þrír samt en Hrafn hinn
litli rann fyrir hestum þeirra, fara sem leið liggur
þar til er þeir komu til Gnúps. Var þeim þar vel fagnað.

Snemma morguns fór smalamaður frá Hofi og sá ferð þeirra. Hann sagði þeim bræðrum að
Finnbogi hinn rammi lét ekki óvant yfir sér er hann reið þar
hjá garði og Þorkell brúðgumi,
draglókurinn, með honum.

Þórir mælti: «Helst má honum það þeirra manna sem nú eru hér til.»

Þenna dag hvarf Jökull á brott með annan mann.

Библиотека группы Асатру


108


31. kafli

Nú er þar til að taka er þeir Finnbogi búast brott um daginn. Þeir höfðu það

með sér sem þeir
þurftu. Rak Hrafn fyrir sér hestana, suma klyfjaða, en þeir riðu síðar. Og þá er þeir riðu ofan
að Hofi stakk Hrafn við fótum. Finnbogi spurði hví hann færi eigi.

Hrafn segir: «Eg sé hér fram undir brekkuna hvar spjótsoddar koma upp eigi
færri en tíu. Er
það ætlan mín að menn fylgi.»

Finnbogi mælti: «Það er þér mjög oft að þú undrast það þó að þú sjáir menn. Þykir oss vel
hvar sem sveinar leika sér.»

Og er þeir ríða fram hjá hleypur Jökull fyrir þá með tíunda mann. Finnbogi heilsaði honum
vel og frétti hvað hann vildi.

Jökull segir: «Kalla má að eg eigi ekki erindi við þig sem þó má vera er fyrir það gangi. Þykir
mér Þorkell ekki lítt hafa dregist til óþykkju við mig, beðið þeirrar konu er eg vildi umsjá
veita. Er honum það ofdul að ganga í

mót oss frændum.»

Finnbogi segir: «Þó að þér þyki Þorkell mágur minn ekki skjótlegur mjög þá er hann þó ekki
uppburðaminni um það er til kvennanna heyrir en þér garparnir.»

Jökull leggur spjóti til Þorkels og stefnir á hann miðjan. Í því brá Finnbogi sver
ði og hjó í
sundur spjótskaftið milli handa honum.

Finnbogi hljóp af baki og mælti: «Mér skaltu nú fyrr mæta Jökull því að yður mun forvitni á
Vatnsdælum að vita hvað eg má.»

Jökull þrífur eitt spjót og leggur til Finnboga í skjöld hans og gekk í sundur sp
jótskaftið. Í
þessi svipan þá hlaupa fram tveir menn og voru þeir bræður þar komnir, Þórir og Þorsteinn,
og gengu þegar í milli og skildu þá. Þóttust þeir vita þegar Jökull hvarf hvað hann mundi fyrir
ætlast. Hafði hann tekið sér menn á næstu bæjum. Síðan
þeir voru skildir ríður Finnbogi heim
til Borgar og búast þeir við boði vel og virðulega.

Einnhvern dag reið Finnbogi til Hofs og býður þeim Þóri og Þorsteini til boðs með sér. Þeir
þökkuðu honum vel og kváðust gjarna vilja eiga gott við hann en sögðu Jöku
l stirðan í lyndi
og ómjúkan «munum við annaðhvort fara allir eða engi vor.»

Ríður Finnbogi heim eftir það. Og einnhvern dag fyrir boðið ríða þeir til Borgar, Þórir og
Þorsteinn, að finna Finnboga og sögðu að þeir mundu heima sitja um boðið.

Finnbogi mælti
: «Vel farið þið með ykkru máli.»

Библиотека гру
ппы Асатру

109


Hann gaf Þorsteini sverð harðla vel búið og hinn besta grip en Þóri fingurgull er vó eyri og
kvað Hákon jarl hafa gefið sér, mág sinn. Þeir þakka honum harðla vel og ríða heim. Hafði
Jökull allt í spotti við þá bræður sína
.

Svo er sagt að þeir sitja að veislunni að Borg og verður ekki til tíðinda. Fer veislan vel fram
og að lokinni segir Finnbogi að þau Þorkell skulu þar sitja um veturinn hjá honum. Þorgrímur
kveðst ætla að Þóra mundi heim vilja með honum.

Þóra segir: «Þett
a kýs eg að vera hér hjá Finnboga. Mun oss það best gegna að hafa hans ráð
sem mest. En eg skal koma faðir minn þig að finna enn þá er stundir líða.»

Eftir það ríða brott boðsmenn hvorratveggju vel sæmdir með góðum gjöfum.

32. kafli

Það er eitthvert sinn a
ð Þorkell mælti til Þóru: «Nær ætlar þú að finna föður þinn sem þú hést
honum?»

Henni kvaðst harðla gott þykja hann að finna en kvað það hugboð sitt að hún sæi eigi síður
fyrir hans kosti þó að þau sætu eigi síður heima þar en rækjust annars staðar.

Þorkel
l segir: «Veit eg að þú mælir þetta sakir vinar þíns Jökuls en eg óttast hann alllítið og
skal ekki fara að síður.»

Og einn morgun snemma var Þorkell á fótum og spurði Finnbogi hvað hann skyldi. Hann
kveðst skyldu ríða með Þóru norður í Bólstaðarhlíð.

Finn
bogi kvað það ráð að ríða hvergi «veit eg að Þóra vinkona mín mun mig ráða láta.»

Hún kvað það satt. Þorkell kvaðst ráðinn til að fara ef Finnbogi bannaði eigi.

Hann kvaðst eigi banna vilja «en spurt hefi eg að Jökull reið norður til Skagafjarðar fyrir fám

nóttum. Þykir mér eigi vita mega hversu ferðir yðrar ber saman.»

Eftir þetta ríða þau vestan tvö saman og einn hlaupandi sveinn með þeim, ríða þar til er þau
koma í Hlíð. Var við þeim tekið harðla vel.

Maður er nefndur Þórarinn. Hann bjó á Víðimýri í Skagafirði. Hann var mikilmenni og
goðorðsmaður og átti son er Vilmundur hét. Þórarinn var skyldur þeim Hofssveinum og var
hin mesta vinátta með þeim Jökli en öllum öðrum þótti Þórarinn hið mesta illmenni og

ofmetnaðarmaður mikill. Jökull var þá kominn á Víðimýri.

Библиотека группы Асатру


110


Og er hann hafði þar eigi lengi verið spyr hann af hlaupandi mönnum að Þorkell og Þóra kona
hans voru komin í Bólstaðarhlíð. Og litlu síðar býst hann heim að ríða. Þórarinn undraðist er
hann vildi s
vo skjótt ríða, kvað hann slíkt gera undarlega og ófrændsamlega við sig. Jökull
kvaðst þá fara vilja. Þórarinn reið þá á leið með þeim vestur í skarðið til bæjar þess er í
Vatnshlíð heitir og eftir það hverfur hann aftur en þeir ríða þrír saman þar til er
þeir koma í
Bólstaðarhlíð. Var þá áliðinn dagur nokkuð. Ein kona var úti og heilsaði vel Jökli því að hún
hafði oft séð hann. Hann spurði hvort Þorkell væri þar. Hún kvað svo vera.

«Þá skaltu,» segir Jökull, «biðja hann út ganga. Seg að eg vil finna hann.»

Hún gerði svo. Sátu þeir mágar í stofu. Var fátt manna heima. Svartur hét nautamaður
Þorgríms bónda, bæði mikill og sterkur. Þorgrímur bað Þorkel fara varlega. Þeir tóku vopn sín
báðir og gengu út. Þorgrímur var þá gamlaður mjög. Þorkell heilsaði Jökli.

H
ann segir: «Þess skaltu nú vís verða hversu heilan eg vil þig» og lagði til hans spjóti og
stefndi á hann miðjan.

Og í því hljóp út Svartur nautamaður og hafði stálhúfu á höfði mikla og ákaflega forna og
skjöld fyrir sér en ekki hafði hann höggvopn annað e
n hann reiddi mykireku sína um öxl. Og
er Svartur sér athöfn Jökuls slær hann þegar til hans með rekunni og í sundur spjótskaftið
milli handa Jökli. Jökull bað hann fara þræla armastan.

Svartur mælti: «Ef þú ríður eigi skjótt á brott skal eg slá annan við
eyra þér.»

Þorkell lagði þá spjóti til Jökuls og í skjaldarsporðinn svo að hann klofnaði og hljóp spjótið í
rist Jökli og varð það allmikið sár. Fylgdarmenn Jökuls sóttu að Þorgrími. Jökull hljóp þá að
baki Þorgrími og hjó með sverði í höfuð honum. Hann ha
fði hjálm á höfði og beit eigi sverðið
heldur en með skíði væri slegið. Jökul undraði þetta mjög því að það sverð hafði hann reynt
áður allvel bíta. Þorkell lagði þá til fylgdarmanns Jökuls og þegar í gegnum hann.

Þá mælti Þorgrímur: «Það er ráð Jökull að
ríða heim. Mun þér þetta verða engi sæmdarför að
sinni.»

Jökull sá að þetta mundi svo fara með því að hann mæddi mjög blóðrás og það að Svartur stóð
með reidda rekuna og var búinn að slá hann með og þótti honum það mest svívirðing. Og við
þetta allt saman
stígur Jökull á bak og ríður brott við annan mann og unir stórilla við sína ferð,
kemur heim og er lengi áður en hann verður græddur. Spyrjast nú þessi tíðindi og þykir Jökull
hafa illt af beðið.

33. kafli

Þessu næst kemur skip af hafi vestur í Hrútafjörð
á Borðeyri og hét Bergur stýrimaðurinn og
kallaður Bergur rakki. Hann var hinn gervilegasti maður og fríður sýnum. Hann var
kvongaður og hét Dalla kona hans og var kvenna vænst og kynstór og kvenna högust á alla
Библиотека гру
ппы Асатру

111


hluti. Þessi Bergur var systurson Finnboga h
ins ramma og hét Þórný móðir hans sú hin sama
að Skíði flutti á brott að óvilja Ásbjarnar föður hennar. Þegar Finnbogi fréttir það ríður hann
til skips og fagnar vel Bergi frænda sínum, býður þeim til sín. Og það þiggja þau og fara heim
til Borgar. Hallfrí
ði fannst heldur fátt um við þau en Finnbogi var harðla glaður og veitti þeim
stórlega vel. Líður af veturinn og talast þeir við frændur og bað Finnbogi Berg þar vera lengi
hjá sér en senda utan skip sitt. Og það ráða þeir af, fá mann fyrir skipið. Var það

frændi Döllu,
suðureyskur maður að ætt sem þau voru bæði.

34. kafli

Grímur hét maður er bjó á Torfustöðum. Hann var ungur maður og ókvongaður. Var faðir
hans dauður. Hann var vel ættaður og var gervilegur maður. Þau voru skyld mjög og Véfríður
kona Sigurð
ar að Gnúpi. Grímur bað systurdóttur þeirra bræðra að Hofi og þau ráð skyldu
takast um veturinn. Er þar boðið mönnum til. Grímur var og mjög skyldur Möðruvellingum
og fyrir því bauð hann þeim Finnboga og öllum þeim sem þau vildu með sér fara láta. Þeir
bræ
ður, Þórir og Þorsteinn, buðu og Finnboga. Hann kvað mága sína hafa boðið sér áður en
kvaðst kunna þeim þökk fyrir.

Líða nú stundir og vetrar. Gerir veður hörð svo að rekur á hríðir. Og þann sama dag er til
boðsins skyldi koma búast þeir frændur, Finnbogi
og Bergur, en ekki var áreitingur að fleira
mætti fara. Síðan ráðast þeir til ferðar. Gekk Finnbogi fyrir þar til er þeir koma að Vatnsdalsá.
Var hún allólíkleg til yfirferðar. Var krapaför á mikil en lögð frá löndum. Þeir binda saman
vopn sín og höfðu loð
kápur fótsíðar. Bergur hafði engi orð um en þótti ólíklegt að þeir mundu
yfir komast. Og eftir það leggjast þeir til sunds báðir. Bað Finnbogi Berg halda undir belti sér.
Leggst hann svo að hrýður um krapið og með færleik hans komast þeir yfir ána og ganga

þar
til er þeir koma til Hofs.

Voru boðsmenn allir komnir. Ganga þeir inn. Eldar voru stórir í eldskálanum og sátu þar
nokkurir menn á langhnökkum. Voru þeir þar allir bræður. Kolur hét maður. Hann var
ráðamaður að Hofi, mikill maður og sterkur og hinn ód
ælasti. Þeir ganga nú innar hjá
eldinum. Gekk Finnbogi fyrir. Og er þeir koma gegnt þar sem Jökull sat þá stingur hann
höndum við Bergi og hrindir honum og stakar hann að eldinum og ber hann að honum Kol er
hann annast um eldana. Hann hrindur Bergi þegar o
g bað hann eigi hlaupa á sig. Finnbogi sér
það og þrífur annarri hendi loðkápuna milli herða Bergi og réttir hann upp annarri hendi með
öllum vopnum en annarri hendi styður hann á herðar Jökli og steðjar upp yfir hann með öllum
sínum búnaði og kom standand
i niður og undruðust allir þenna færleik. Þeir hljópu þá upp
bræður og tóku við vopnum þeirra og vosklæðum en fengu þeim þurr klæði. Og eftir það
gengu þeir til bekkjar Gríms brúðguma. Sat Finnbogi á aðra hönd honum. Fór veislan fram
hið besta og að lokinn
i voru gjafir gefnar. Þórir gaf Finnboga stóðhross þau er eigi voru í
Vatnsdal önnur betri en Þorsteinn gaf honum hjálm og spjót, góða gripi. Finnbogi þakkaði
þeim vel.

Og er menn voru búnir gekk Bergur hinn rakki að Kol og slær exarhamarshögg í höfuðið og

féll hann þegar í óvit. Hlaupa þá hvorirtveggju til vopna. En með því að margir urðu
meðalgöngumenn þá skilja þeir að sinni.

Библиотека группы Асатру


112


Og um sumarið eftir kemur skip af hafi það hið sama sem Bergur átti. Og þetta sama sumar
skorar Jökull Finnboga á hólm en Þorstein
n Bergi hinum rakka og þessu játa þeir og ákveða
dag nær þeir skulu finnast.

Og er að þeirri stundu kemur segir Dalla þeim frændum að henni gast ekki að þessi ætlan
«skal eg gera það veður að hvorki yður né öðrum mönnum sé úti vært.»

Finnbogi bað hana eigi

það gera, kvað þá skömm mundu alla ævi uppi vera ef þeir gengju á
heit sín og mundi þeim virt til hugleysis. Dalla kvaðst á það hætta mundu heldur en hún missti
bónda síns. Og eigi varð að hégóma. Svo mikil hríð kom á að það var með miklum ólíkindum
hver
stormur var eða snjáfall. Var og svo sagt að Finnboga þótti allillt en það ætlaði hann að
engi þeirra mundi koma. Þá sitja þeir heima. Veðrið hélst þrjár nætur og er upp létti þóttust
menn engan stað sjá snjóvarins. Það spurðist og að þeir Hofssveinar höfð
u komið á mótið og
það með að Jökull hafði reist Finnboga níð allhæðilegt þar sem þeir skyldu fundist hafa.

Spyrjast nú þessi tíðindi og þykir mönnum allmjög þetta hafa á orðið fyrir Finnboga og
afturdrepa mikil hans virðingar. Sjálfum honum þótti þetta sv
o illt að engan hlut hafði honum
þann til handa borið að hann yndi verr við og lagði hina mestu fæð á Döllu.

Líður nú af veturinn. Þau Finnbogi áttu þrjá syni. Hét einn Gunnbjörn, annar Þórir, þriðji
Eyjólfur og voru allir hinir vænlegustu menn.

35. kafli

Um sumarið býr Bergur skip sitt og ætluðu þau að sigla. Lætur Finnbogi flytja varnað þeirra
til skips. Þorkell og Þóra voru þá með Finnboga. Og er Bergur er búinn ríða þeir Finnbogi og
Þorkell með honum. Hrafn hinn litli fór og með nokkura klyfjahesta. Ríð
a þeir þar til er þeir
koma mjög svo vestur af hálsinum Hrútafjarðarhálsi. Hrafn hafði farið fyrir. Og er þeir ríða
ofan fyrir hálsinn bíður Hrafn þeirra.

Finnbogi spurði hví hann færi eigi «eða sérð þú nokkuð til tíðinda?»

Hann kvað heldur það «eg sá hér
undir brekkuna ofan fyrir oss að hestar tveir komu fram með
söðlum. Þá hljópu fram tveir menn með vopnum og tóku hestana og leiddu upp undir
brekkuna. Er það ætlan mín að fyrir yður muni setið og mun vera fleira manna en eg hefi séð.
Er það ráð mitt að snú
a aðra leið og eiga ekki við þá.»

Finnbogi segir: «Þeir einir munu vera að eigi munu fúsari mig að finna en eg þá. Verður
fundur vor sem má. Eigi skulum vér bera níðingsorð þetta sinni svo að vér flýjum fyrr en vér
þurfum eða þolum óheyrilegar skammir.»

Ef
tir það ríða þeir á einn grjóthól. Sjá þá hvorir aðra. Var þar kominn Jökull Ingimundarson
og Þórarinn frændi hans, Vilmundur son hans og Kolur ráðamaður. Voru þeir tólf saman og
allir hinir víglegustu. Þeir Finnbogi leystu upp steina nokkura þar til er þe
ir koma að.

Библиотека гру
ппы Асатру

113


Jökull mælti þá: «Það er nú ráð að minnast exarhamarshöggsins Kolur.»

Þá hljóp Kolur fram og lagði spjóti til Bergs og kom í skjöldinn. Bergur bar af sér skjöldinn
við og í því lagði Jökull til Bergs og í
hálsstefnið frammi fyrir hóstinn. Þetta sá Finnbogi og
brá sverði og hjó í sundur spjótskaftið. Þórarinn sótti að Þorkatli og tveir menn með honum.
Þorkell varðist vel og drengilega og féll við góðan orðstír. Bergur lagði til Kols í gegnum
skjöldinn og fyr
ir brjóst Kol og féll hann á bak aftur og í því sló Finnbogi hann með steini í
höfuðið svo að í smán mola lamdist hausinn og fékk hann bráðan bana. Finnbogi lagði þá til
Jökuls í gegnum skjöldinn og svo lærið og varð það allmikið sár. Vilmundur sótti þá að

Bergi
ákaft mjög og tveir menn með honum. Bergur lagði til annars og í gegnum hann. Í því var
annar kominn upp að baki honum. Bergur snaraðist þá við og slæmdi til hans sverðinu annarri
hendi og tók sundur í miðju. Vilmundur lagði þá til Bergs og það sér
Finnbogi að hann var
hlífarlaus og snýr þar til og í því leggur Vilmundur í gegnum Berg og kippir að sér sverðinu.

Bergur leit til og brosti að og mælti: «Minni verður nú liðveisla mín við þig Finnbogi frændi
en eg vildi og vel hefir þú alið mig í vetur.»

Hann vefur að sér klæðin og sest niður. Finnbogi hleypur þá að Vilmundi og klýfur hann í
herðar niður. Jökull leggur þá til Finnboga en annarri hendi slær hann með sverðinu og af
Bergi höfuðið. Finnbogi hjó til Jökuls svo að í beini nam stað. Hrafn litli v
ar sár mjög og
hafði drepið einn af fylgdarmönnum Þórarins goða. Þeir sóttu þá fimm að Finnboga. Hann hjó
þá til beggja handa og gekk í móti þeim hið drengilegasta. Þórarinn gekk fast að móti. Var
hann fullhugi og rammur að afli. Finnbogi sló hann með stei
ni og kom utan á vangann og
steyptist hann þegar. Finnbogi hjó eftir honum og tók hann sundur í miðju. Varð hann þá
mannskæður.

Og er þeir höfðu barist um hríð þá sáu þeir tíu manna reið og riðu ákaflega mikið. Voru þeir
þar komnir bræður Jökuls og gengu þ
egar í milli þeirra. Jökull var þá óvígur og harðla mjög
sár. Stóðu þeir fimm upp og allir mjög sárir. Finnbogi var móður mjög en ekki sár.

Þórir mælti: «Hér eru orðin tíðindi mikil og óþörf.»

Finnbogi svaraði: «Orðin eru þau að eg mun aldrei bætur bíða og

það hafði eg ætlað nú að við
Jökull mundum eigi oftar finnast þurfa. En nú mun það á yðru valdi.»

Þórir kvað þá hætta skyldu. Duga þeir þá að þeim mönnum er lífs var von. Finnbogi flytur
heim Berg frænda sinn og heygir hann skammt frá Borg. Stendur þar en
n haugur hans.

Spyrjast nú þessi tíðindi og þykir fundur hinn harðasti orðinn og Finnbogi hafa enn sýnt það
að hann er afburðarmaður annarra manna í sinni framgöngu.

Döllu þótti mikill skaði um bónda sinn. Hún bað Finnboga fá sér Gunnbjörn son sinn til
fós
turs, þótti sér það yndi að hafa með sér nokkurn Bergi skyldan. En með því að Finnbogi
vissi að hún var rík mjög og stórauðig og það annað að hún hafði sárt af beðið og mikið af
hlotið þeirra fundi þá lætur hann þetta eftir hennar bæn, fær henni í hendur G
unnbjörn son
Библиотека группы Асатру


114


sinn. Var hann þá sex vetra eða sjö. Hann fékk henni og í hendur fimmtán hundruð mórend og
fimmtán vararfeldi og sendi Bárði á Grænmó. Eftir það fór hún utan og átti hinn besta garð.
Skar hún Gunnbirni þegar skrúðklæði og skarlat. Hún fór norð
ur á Grænmó og færði Bárði
bónda gjafirnar. Leist Bárði allvel á sveininn.

Og það var einn dag að Bárður spurði hvort Gunnbjörn vildi glíma við annan pilt. Hann bað
Döllu ráða. Síðan glíma þeir þrjár lotur og þótti Bárði mjög jafni og bað þá hætta. Gunnbjö
rn
kvaðst eigi hætta vilja og hleypur undir og rekur niður svo að þegar gengu í sundur þrjú rifin í
piltinum. Hann kvaðst þá hætta vilja. Bárður kvað eigi logið til föðurins og gaf honum
gullhring er stóð sex aura og kvað gott í vonum síðar að hann mundi a
fbragðsmaður verða,
kvað þenna verið hafa fimmtán vetra og þó hinn knáasta en Gunnbjörn var þá átta vetra. Eftir
það fara þau á brott með hinum bestum gjöfum.

Vex Gunnbjörn upp með Döllu þar til að hann er tólf vetra. Var hann þá svo mikill og sterkur
og m
ikið afbragð annarra manna.

Rauður hét víkingur er beðið hafði Döllu og hafði Gunnbjörn fyrir sest skarplega og hafði
Rauður brott farið í illu skapi. Nú er svo komið að Dalla fær Gunnbirni skip og leggst hann í
hernað og er hverjum fræknari í framgöngu. H
erjar hann á víkinga hvar sem hann kemur
fram. Og að áliðnu sumri finnast þeir Rauður víkingur undir ey einni. Slær þegar í bardaga
með þeim. Hafði Rauður dreka ágætan. Var hann bæði harður og illur viðureignar. Fellur lið
af hvorumtveggjum.

Þá mælti Gunnb
jörn: «Viltu glíma við mig Rauður?»

«Hversu gamall ertu?» segir Rauður.

«Eg er nú tólf vetra,» segir hann.

«Þá þykir mér til lítils vera eða engis að glíma við þig en þó skaltu ráða.»

Eftir það taka þeir að glíma lengi og er Gunnbjörn aflaminni og forðar s
ér meir. Rauður sækir
með ákefð og þar til að hann mæðist. Gunnbjörn sækir þá eftir megni þar til er Rauður fellur.
Gunnbjörn hafði einn tygilkníf á hálsi er fóstra hans hafði gefið honum og með því að hann
hafði ekki vopn til þá tekur hann þenna litla kní
f og sker af Rauði höfuðið með. Eftir það
tekur Gunnbjörn dreka þann hinn góða og allt það góss er Rauður hafði átt en lætur fara menn
í friði með sitt góss og kalla þeir hann hinn besta dreng. Fer hann um haustið til fóstru sinnar,
sitja þar um veturinn g
laðir. Skortir eigi fé og gott yfirlæti.

36. kafli

Svo er sagt þá er kristni var boðuð á Íslandi, sá fagnaður er öllum hefir mestur orðið, að engi
varð fyrr til né skjótari en Finnbogi hinn rammi að játa því með Þorgeiri móðurbróður sínum.
Библиотека гру
ппы Асатру

115


Var hann og jafn
an síðan formælandi það að styrkja og styðja sem hinir ágætustu menn
boðuðu, varð og sjálfur vel kristinn.

Það er sagt eftir fall Bergs hins rakka að Hallfríður fæddi barn. Lét Finnbogi þegar kalla eftir
Bergi frænda sínum. Unni hann honum einna mest sona
sinna.

Bersi hét maður. Hann bjó í Hvammi í Vatnsdal. Hann var skyldur þeim Hofsmönnum. Höfðu
þeir kvæntan hann og lagið til fé með honum. Hafði hann áður verið hleypipiltur þeirra
bræðra en var nú orðinn gildur maður og lagamaður mikill. Þessi maður eggja
ði þá bræður
jafnan til mótgangs við Finnboga. Jökull lá lengi í sárum og varð þó heill.

Þess er getið eitthvert sinn að Finnbogi hafði riðið til Gnúps að finna Sigurð. Og áður hann
riði á brott kemur hann í Hvamm að finna Bersa og mælti: «Svo er mér sagt
Bersi að þú sért
mjög spillandi um lyndi frænda þinna og mjög æsandi þá á hendur mér. En þar sem þú ert
lítils verður hjá þeim þá skal eg svo finna þig eitthvert sinn að þú skalt aldrei þrífast.»

Bersi segir: «Eg hefi lítið að gert hér til en það skaltu vi
ta og til eiga að segja að engi skal þér
grimmari en eg.»

Finnbogi sat á baki og reið að honum og sló hann kinnhest svo að þegar féll hann í óvit og
kvað Finnbogi ekki vopn á hann berandi, bað hann svo annars verra bíða. Ríður hann heim og
lætur kyrrt um.

Það var einn tíma að þau Finnbogi og Hallfríður ríða norður til Ljósavatns. Tók Þorgeir við
þeim báðum höndum og varð þeirra komu stórlega feginn. Litlu síðar kom þar sendimaður
utan úr Vík og sagði Ásbjörn krankan mjög og bað Þorgeir koma út þangað. En þa
u vissu eigi
að Finnbogi væri þar kominn. Eftir þetta ríða þau út öll saman. Verður allt fólk þeim stórlega
fegið og var Ásbjörn mjög sjúkur. Skipar hann til um þá hluti sem hann vildi sín umráð standa
láta, sagði að Finnbogi átti fé að taka allt eftir han
s dag og kvaðst honum unna stórvel að
njóta, bað þau hjón gera það tillæti við sig að láta heita eftir honum, kvaðst þess vænta að
nokkur hamingja mundi fylgja. Eftir það fá þeir honum prest að veita honum þá hluti er hann
þurfti nauðsynlega og síðan þröng
ir hann sóttin svo að þar af deyr hann, bjuggust síðan brott
með lík hans og fór fjöldi með utan þaðan.

Og er þeir ríða utan um Flateyjardalsheiði og um kambinn Almannakamb, en annar heitir
Finnbogakambur, þá bað Þorgeir þá stíga af hestum sínum. Var veðri
ð gott og heitt og
mæddust hestarnir undir börunum. Þeir gerðu svo.

Þá mælti Þorgeir til Finnboga: «Með því frændi að það er líkara að frestist komur þínar norður
hingað þá viljum vér biðja þig að þú sýnir hér nokkura aflraun er bæði eru hjá frændur þínir
og vinir.»

Finnbogi spurði hvað hann vildi helst að hann gerði «eða viljið þér að vér glímum?»

Библиотека группы Асатру


116


Þorgeir kvað það ekki gaman mundu vera. Finnbogi leggur þá af sér kápuna. Var maðurinn
bæði mikill og veglegur, miðmjór og herðibreiður,
limaður manna best og hærður vel,
hverjum manni fríðari og hinn kurteisasti og allra manna hermannlegastur undir vopnum. Og
það viljum vér segja að fáir eða öngvir muni sterkari verið hafa á Íslandi þeirra er einhamir
hafa verið.

Finnbogi gengur þar að sem

einn steinn mikill stóð jarðfastur. Hann hnykkir upp steininum og
sýndist flestum mönnum ólíklegur til hafs fyrir vaxtar sakir. Hann tekur tvo steina og leggur á
hinn mikla steininn, tekur upp alla saman á bringu sér og gengur með eigi allskammt og
skýtur

niður síðan svo að steinninn gekk eigi skemmra niður en tveggja álna niður í jörðina.
Og heyrum vér það sagt að lítil merki sjái nú þess hins mikla steinsins en hina sjái tvo er hann
lagði á ofan.

Þorgeir bað hann hafa þökk fyrir «er það líkast að þessi a
flraun, þó að þú kallir eigi mikla, sé
uppi meðan Ísland er byggt og þitt nafn kunnigt hverjum manni.»

Eftir það búa þeir ferð sína og létta eigi fyrr en þeir koma til Ljósavatns. Var Ásbjörn jarðaður
og þótti verið hafa hið mesta mikilmenni. En það varð r
áð þeirra að vilja Þorgerðar að hún
skyldi búa á Eyri með umsjá Þorgeirs bróður síns.

Og eftir það býst Finnbogi heim með sitt föruneyti. Þiggja þau þar ágætar gjafir og skilja með
mikilli vináttu og riðu þá til Eyjafjarðar. Fann Hallfríður þar frændur sín
a og vini og þágu
góðar gjafir. Síðan ríða þau vestur til Víðidals og koma heim til Borgar. Varð allt fólk þeim
stórlega fegið.

Þann sama vetur fæddi Hallfríður sveinbarn og skyldi heita Ásbjörn og var hinn vænlegasti og
þegar hann var nokkurra vetra sendi
r Finnbogi hann norður á Eyri til Flateyjardals Þorgerði
móður sinni. Fæddist hann þar upp og kvongaðist og var hið mesta hraustmenni. Er þar komin
mikil ætt frá honum og stórmenni. Þau Finnbogi áttu og son er Þorgeir hét og kallaður eftir
Þorgeiri goða. O
g það vilja menn segja að þau ættu sjö syni og alla hina efnilegustu menn og
hina hraustustu.

37. kafli

Á einu sumri kom skip í Hrútafjörð og átti sá maður hálft er Loðinn hét en hálft átti
Gunnbjörn Finnbogason. Fer hann þegar heim til Borgar og verða þau

hjón honum stórlega
fegin. Loðinn fer til Hofs með annan mann og þá vist með Jökli. Gunnbjörn var hverjum
manni meiri og vænlegri og líkur mjög föður sínum. Var hann þá fimmtán vetra gamall.

Svo er sagt að leikar voru í Hvammi að Bersa er fyrr var getið.
Svo var og jafnan leikið að
Hofi. Gunnbjörn reið jafnan til leika í Hvamm og þótti Finnboga það hvergi betur er hann fór
jafnan einslega, bað hann gera annaðhvort að fara eigi eða margmennari ella. Bersi var jafnan
í illu skapi er hann kom og lét sem dólgl
egast.

Библиотека гру
ппы Асатру

117


Það var einn dag er Gunnbjörn reið vestan til Hvamms til leiks og fjórir húskarlar með
honum. Komu þeir í Hvamm og var kominn fjöldi leikmanna. Þar var kominn Jökull frá Hofi
og hans menn og var talað mart um glímur.

Spurði Jökull ef Gunnbjörn vildi

glíma «muntu vera sterkur maður sem faðir þinn.»

Hann kvað lítinn knáleik sinn, kvaðst og eigi vera gamall mjög.

Þá mælti Bersi: «Það þykir oss ráð að þeir Gunnbjörn glími og Jökull. Mun hann vera vel knár
þar sem hann er son hans Víðdælagoða að engir sku
lu nú þora til jafns að leika við. Finnum
vér það Vatnsdælar að Ingimundur er allur en synir hans þola bæði sínar skemmdir og annarra
frænda sinna.»

Eftir þetta taka menn til leiks. Var Gunnbirni skipað í mót Jökli. Gengust þeir að fast og gerðu
langa lotu

og féll Jökull á kné. Þá var um rætt að þeir mundu hætta og kalla jafni. Jökull vill
það eigi og gerðu þeir lotu aðra og féll þá Gunnbjörn á kné. Þá gengu menn að og báðu þá
hætta. Jökull kvað ekki reynt vera. Eftir það taka þeir til hið þriðja sinn. Gunn
björn leysir þá
til og hleypur undir Jökul og þrífur hann upp á bringu sér og setur niður innar við pallinn
mikið fall. Þeir Jökull og Bersi hljópu til vopna og voru haldnir. Eftir það skilja þeir leikinn.
Ríða þeir Hofsmenn þegar í brott og svo Bersi. Gun
nbjörn býst og heim.

Ingibjörg hét heimakona þar í Hvammi, væn og vinnugóð og af góðum ættum. Hún hafði
jafnan vel tekið við Gunnbirni og þjónað honum jafnan er hann kom. Gerði hann og jafnan
margtalað við hana.

Hún gekk að Gunnbirni og bað hann eigi ríða
hina sömu leið aftur sem hann hafði þangað
riðið «er það ætlan mín að þeir sitji fyrir þér.»

Hann kveðst það eigi hirða «mun eg ríða sem leið liggur bæði um Vatnsdal og Víðidal hvort
sem eg er lengur eða skemur á Íslandi.»

Ríða þeir brott og þar til er gat
namót er og liggur þá önnur vestur til Víðidals. Þar hlaupa
menn upp fyrir þeim. Var þar Jökull með hinn níunda mann.

Hann bað Gunnbjörn af baki stíga «skal nú vita hvort þú ert betur vopnfimur eða glímufær.»

Gunnbjörn kvað hvorttveggja með litlu móti. Hle
ypur hann af baki og hans menn. Jökull lagði
þegar til hans í skjöldinn en skjöldur hans var öruggur svo að ekki gekk á. Gunnbjörn brá
sverði og hjó til Jökuls og klauf allan skjöldinn öðrum megin mundriða. Jökull varð ekki sár.

Þar er til að taka sem Finn
bogi er heima að Borg. Hallfríður spurði um daginn hvar
Gunnbjörn væri. Finnbogi kvað hann farið hafa til leiks. Hún kvað slíkt undarlegt að láta son
sinn fara svo einslega í hendur óvinum sínum «við slíka ójafnaðarmenn sem að eiga er.»

Библиотека группы Асатру


118


Finnbogi kvað þetta

satt vera, bað Hrafn litla taka hest sinn. Það gerði hann. Ríður Finnbogi
en Hrafn hljóp fyrir. Ríður hann vestan sem leið liggur þar til er hann sér bardagann og í því
er hann kom að leggur Gunnbjörn til Bersa í gegnum skjöldinn og svo í lærið og varð þa
ð
mikið sár. Þá lagði Jökull til Gunnbjarnar í skjöldinn en hann var svo harður að ekki bítur á og
stökk af upp spjótið og í viðbeinað. Og í því kom Finnbogi að og leggur til Jökuls svo að
þegar stóð í beini.

Þá mælti Finnbogi: «Það er nú ráð Bersi að gang
a vel fram og gjalda kinnhestinn.»

Hann hjó þá til Bersa og af höfuðið svo snöggt að það kom milli herða húskarli hans svo að
hann féll þegar í óvit. Eftir það er Finnbogi svo ákafur að hann höggur á tvær hendur og eigi
létta þeir fyrr en fallnir eru fimm
fylgdarmenn Jökuls en hann með öllu óvígur.

Þá mælti Gunnbjörn til Finnboga: «Látum nú vera fyrir því að þeir eru nú yfirkomnir og með
öllu sigraðir. Er þér gott við það að una að Jökull hefir jafnan með fjölmenni að þér farið og
látið menn sína en borið s
ig aldrei heilan af ykkrum fundi. Mundi það og mál manna í Noregi
eða annars staðar þar sem þú ert mest ágættur af hreystiverkum að þér væri lítilræði í að
skipta höggum við Vatnsdæla þó að þú dræpir hvern að öðrum.»

Finnbogi gerir þetta eftir bæn Gunnbjar
nar að þeir skilja. Eru þeir Jökull eftir fjórir lífs og
allir mjög sárir. En þeir feðgar ríða heim með sína menn. Spyrjast nú þessi tíðindi og er Jökull
heim fluttur sár mjög með sína menn.

38. kafli

Svo er sagt að Austmenn verða þessu stórlega reiðir er
Jökull hafði setið fyrir Gunnbirni og
fóru þegar brott frá Hofi og voru að Gnúpi það sem eftir var vetrarins.

Og um sumarið eftir á alþingi er talað um mál þeirra og þótti mönnum ekki þann veg mega
fram fara að þeir dræpust einart niður, ætluðu að Finnbogi

mundi eigi fyrr létta en hann eyddi
öllum, þeim að nokkur þroski væri yfir, en ætluðu og við ofkapp Jökuls að hann mundi aldrei
af létta hvern mannskaða sem hann fengi þar til er umskipti yrði með þeim. Var þá leitað um
sættir með þeim en Jökull vill engr
i sætt játa. Finnbogi vill og enga bjóða. Var þá óhægt með
þeim saman að koma. En með því að þeir Hofsmenn voru frændmargir en Þorgeir dauður,
móðurbróðir Finnboga, þá var það ráð höfðingja að Finnbogi var ger í brott úr Víðidal af því
að menn ætluðu að þe
irra vandræði mundu aldrei fyrr losast en aðrir hvorir leituðu undan.
Fýsti Gunnbjörn föður sinn að fara utan, kvað hann þar mundu vel virðan hvar sem hann
kæmi.

Finnbogi kvaðst ekki utan vilja «mun eg fylgja sonum mínum, menna þá og hreysta eftir
megni.»

Svo er sagt eftir þetta að Finnbogi selur Borgarland og fer vestur í Trékyllisvík og býst þar um
og reisir þar bæ fríðan. En það sama sumar fer Gunnbjörn utan með mikið fé er faðir hans gaf
Библиотека гру
ппы Асатру

119


honum. Var þá Dalla önduð og tók hann þar við fé öllu eftir hana.
Hann kvongaðist og átti þá
konu er Ása hét af hinum bestum ættum. Varð hann ágætur maður og umfram flesta menn um
alla atgervi og er mikil saga frá honum.

Þau Finnbogi og Hallfríður áttu sjö syni. Var Gunnbjörn elstur, annar Eyjólfur, þriðji Þórir,
fjórði
Ásbjörn, fimmti Bergur, sétti Þorgeir, sjöundi Þorgrímur og voru allir hinir vænlegustu
menn. Finnbogi gerðist formaður vestur þar og vildu svo allir sitja og standa sem hann vildi
og þótti þeim þar harðla gott. Þórir son Finnboga var jafnan með Möðruvelli
ngum frændum
sínum og það höfum vér heyrt að hann væri með Eyjólfi halta í Melrakkahólsbardaga og var
mikill maður og sterkur. Öllum sonum sínum fékk Finnbogi hina bestu kosti því að hann var
hverjum manni auðgari og átti betri gripi en aðrir menn. Var han
n og hinn mesti skartsmaður í
búningi. Hrafn hinn litli var með Finnboga meðan hann lifði og var bæði frár og skyggn og
glöggþekkinn.

Finnbogi var búmaður mikill og lét mjög sækja útróðra, var og skammt að sækja því að mjög
svo mátti kasta á land. Finnbogi

gerðist þá hniginn nokkuð og var þó hinn gildasti. Gerðist þá
mjög fjölbyggt í víkinni, var þá hálfur fjórði tugur bæja bæði miklir og góðir. Var þar stórlega
fjölmennt. Gerðist Finnbogi þar höfðingi og stjórnarmaður yfir því fólki og voru honum þar
allir

velviljaðir. Hann kallaði þann bæ á Finnbogastöðum er hann bjó á og var bæði mikill og
skörulegur. Finnbogi lét gera kirkju mikla á bæ sínum og fékk prest til og hélt hann vel og
sæmilega að öllu því er honum til heyrði.

39. kafli

Frá því er sagt eitthver
t vor að maður kemur á Finnbogastaði til gistingar. Var hann mikill
maður og knálegur. Hann gekk fyrir Finnboga og kvaddi hann vel. Finnbogi tók kveðju hans
og spurði hver hann væri. Hann kvaðst Þorgrímur heita og vera vatnsdælskur maður og orðinn
sekur á
þingi. Finnbogi spurði hver hann hefði sektan. Þorgrímur kvað þá Hofssveina það gert
hafa. Finnbogi spurði hvað hann ætlaðist þá fyrir.

Hann kveðst eigi vita svo gjörla, kvaðst hafa leitað til margra höfðingja og vildu honum engir
ásjá veita «nú spurði eg
að þú værir ágætari en flestir menn aðrir og sýndist mér ráð að koma
á yðvarn fund. Nú vil eg biðja yður viðtöku og nokkurrar ásjá.»

Finnbogi segir: «Ekki mun það ráðlegt að taka við sekjum manni. Hefi eg og jafnan haft
mikinn mótgang af Vatnsdælum þó að e
g hafi minna til gert en haldið skógarmanni fyrir
þeim. Er það nú best að skilji með oss þó að hvorirtveggju hafi mikið látið fyrir öðrum eða
ertu að nokkuru íþróttamaður?»

Hann kvaðst engi íþróttamaður vera «en ef skal alllítið til finna þá þykist eg garð

leggja eigi
verr en annar maður. Hefi eg og það mjög gert og hefir enn engi fallið heldur setna þeir í jörð
niður.»

Finnbogi segir: «Það þyrfti hér mjög að gera því að um túnið er engi garður en mjög ágengt.»

Библиотека группы Асатру


120


Þorgrímur bað hann til hætta hve honum gætist
að. Og svo varð að hann dvaldist þar og tók til
garðlags og gekk það bæði skjótt og vel. Og sá Finnbogi það er að þessu var hann vel hagur.
Líður á sumarið þar til er hann hefir gert um túnið. Var það tveggja mánaða verk og þótti
öllum þeim sem sáu hið mes
ta mannvirki í þessum garði.

Þorgrímur var góður viðureignar og fáskiptinn. Hann spurði þá Finnboga hvað hann skyldi þá
að hafast og kvaðst gjarna þar dveljast vilja. Finnbogi kvaðst eiga gerði eitt, bað hann þangað
fara og leggja þar garð um. Þorgrímur ge
rði svo. Líður nú áfram og einn dag gengur Finnbogi
á gerðið. Þorgrímur fagnar honum vel. Var þá og mjög svo gert um gerðið. Hann undraði
mjög skjótleik þessa manns og hagleik.

Hiti var mikill um daginn og mælti Finnbogi: «Svo gerir mér þungt og höfugt að
eg má víst
eigi annað en sofa.»

Þorgrímur bað hann þá heim fara og sofa heima. Finnbogi kvaðst eigi mega við bindast og
kastar sér niður og vefur feldi um höfuð sér. Sofnar hann þegar fast og hraut mikinn.
Þorgrímur gerði þá hark nokkuð og vaknaði Finnbogi

ekki við. Þorgrímur hleypur þá að
horninu í einum stað og kippir úr torfu og þrífur upp sverð og hleypur að Finnboga þar sem
hann lá og höggur til hans sem hæglegast. Finnbogi svaf eigi jafn fast sem hann lét eða
Þorgrímur hugði og spratt upp í móti og br
á feldinum að sverðinu og snaraði að honum þegar.
Þorgrímur hljóp þá undir Finnboga og þó að hann væri sterkur vel þá átti hann þó eigi við sinn
maka hér um og hafði Finnbogi hann skjótt undir og spurði þá hvort eigi væri allt hið trúasta
og spurði hvers r
áð þetta væri.

Þorgrímur kvað nú eigi leyna mega «og var þetta ráð Jökuls. Þykist hann þungt hafa af beðið
yðrum skiptum. Nú vil eg biðja þig griða og miskunnar um mitt mál.»

Finnbogi segir: «Ekki óttast eg að mér verði skaða auðið af þér en þar sem þú ert

sendimaður
Jökuls slíks erindis þá nenni eg eigi öðru en umskipti verði með okkur,» tekur síðan sverðið
og höggur af honum höfuð.

Hafði Þorgrímur unnið mikið og þarft fyrir Finnboga enda var honum miklu launað. Líða nú
stundir og spyr Jökull þetta og unir

nú verr við en áður. En Finnbogi situr í búi sínu og skortir
eigi auð fjár og góða virðing.

40. kafli

Á næsta ári eftir dráp Þorgríms kom maður til gistingar á Finnbogastaði. Hann var bæði mikill
og sterklegur, svartur og heldur illmannlegur. Hann gekk fy
rir Finnboga og kvaddi hann.
Finnbogi tók kveðju hans og spurði hver hann væri.

Hann kvaðst heita Þorbjörn og vera allra sveita maður «kannast þá margir við ef heyra
viðurnefni mitt. Er eg kallaður sleggja.»

Библиотека гру
ппы Асатру

121


Finnbogi spurði hvert hann skyldi fara.

Hann kva
ðst eigi vita gerla, kvað heldur harka fyrir sér «er eg sekur orðinn og fer eg nú svo
sem leitandi þess höfðingja er mig vildi halda.»

Finnbogi spurði hver hann hafði sektan.

Hann kvað þá hafa það gert Vatnsdæla, syni Ingimundar, kvaðst hafa barnað frændko
nu
þeirra «er eg því hér kominn að mér er mikið sagt af stórmennsku þinni. Vil eg biðja þig
viðtöku og ásjá.»

Finnbogi segir: «Þú ert grunbrúslegur maður og veit eg eigi hvort þú lýgur eða segir satt.
Verða oss vandsén ráð þeirra Vatnsdæla og er mér ekki u
m að taka við þér.»

Þorbjörn segir: «Það er svo sem þér segið. Er eg og ekki dællegur maður kallaður og heldur
gildur í flestum hlutum og óvæginn. Hafa og margir það fundið að mig hefir eigi áræði bilað
en gjörla veit eg hver maður þú ert Finnbogi. Er það
ekki mitt færi að stríða við þig. Er og
ekki það í ætlan heldur hitt að þiggja að yður nokkuð heilræði og ásjá um mitt mál.»

Finnbogi mælti: «Hvað er þér helst lagið til íþrótta?»

Þorbjörn segir: «Íþróttalaus er eg utan það er eg þykist miklu gildari í ver
ki en aðrir menn.»

Finnbogi mælti: «Hvað er þér best hent að vinna?»

Þorbjörn segir: «Slá þykist eg eigi minna en þrír aðrir þeir er þó eru gildir í verki. Þykir mér
og það best að vinna.»

Finnbogi segir: «Hvað mun varða þó að þú dveljist hér um hríð og
takir til sláttar? Er hér
töðuverk mikið og gengur húskörlum stórlega lítt.»

Þorbjörn kvaðst það gjarna vilja, bað hann búa sér ljá og orf sterklegra en öðrum húskörlum.
Finnbogi gerði svo og tók Þorbjörn til sláttar og þótti mönnum það með miklum ólíkindu
m
hvað hann gat slegið. Sá Finnbogi það að hann hafði ekki í hóli gilt í frásögn um sláttinn. Sló
hann bæði mikið og vel. Var taðan svo loðin að eigi varð minna af að bera. Sló Þorbjörn
jafnan að tveim megin og þótti líkari atgangur hans tröllum en mönnum.

Og er hann hafði lokið heimatöðunni spurði hann hvað hann skyldi þá að hafast. Finnbogi bað
hann fara þá á gerðið. Kvað hann það flestum mest við taka. Fór hann á gerðið og lét þar
ganga sem heima. Öllum þótti heldur ódælt við hann en við Finnboga var han
n hinn mjúkasti
og aldrei fann hann það að Þorbjörn mundi um svikræði sitja.

Библиотека группы Асатру


122


Og þess er getið einnhvern dag að Finnbogi gekk á gerðið og fagnaði Þorbjörn honum vel.
Var þá slegin mjög taðan og töluðust þeir við um stund.

Þá mælti Finnbogi: «Nú er enn sem f
yrr. Svo syfjar mig hér að eg má víst eigi upp standa. Og
víst sækir að nokkuð og skal sofa.»

Þorbjörn mælti: «Gangið heim bóndi og sofið þar.»

Finnbogi kastar sér niður á légarðinn og kastar á sig feldinum og sofnar þegar og hrýtur fast.
Þorbjörn sleggja
berst um fast á gerðinu. Hann gengur að brýna ljá sinn og er hann hefir
slegið um stund rennir hann til augum þar sem Finnbogi lá og þykist vita að hann mun fast
sofnaður vera, gerir hark nokkuð og vaknar hann eigi. Eftir það tekur hann að slá með ákefð. í

annað sinn hvetur hann ljá sinn og gerir enn hark nokkuð og sefur Finnbogi. Hann fer síðan
og slær. Hið þriðja sinn hvetur Sleggja ljá sinn og miklu mest. Var léinn bæði mikill og
sterkur sem hinir bestu knífar.

Þorbjörn þykist nú eigi þurfa betra færi, h
efir ekki annað vopn en ljáinn, sprettur nú upp og að
Finnboga þar sem hann lá og ætlaði skjótt um að ráða. Og í því hefur hann upp sitt verkfæri
og ætlaði að reka á honum miðjum. Þá hleypur Finnbogi upp og þrífur um orfið og ætlaði að
snara af honum en þa
ð gekk eigi fyrr en þeir skipta því með sér, kasta þá brotunum og rennast
á. Verða þar harðar sviptingar. Skilur Finnbogi það að hann mun hljóta að kosta afls í móti
þessum. Er þeirra atgangur bæði langur og harður en svo lyktast að Þorbjörn fellur. Finnbo
gi
spurði þá hvort eigi væri allt hið trúasta um hans þarkomu. Þorbjörn kvaðst ætlað hafa að eigi
skyldi svo hafa um skipt með þeim.

Finnbogi mælti: «Skil eg að þetta munu annarra ráð fyrir öndverðu.»

Þorbjörn kvað svo vera og kvað Jökul hafa sendan sig og

heitið sér frændkonu sinni með
miklu fé «ef eg kæmi fram ferðinni. Nú vil eg og biðja lífsgriða fyrir það sem eg hefi illa gert.
Mun eg og eigi leita oftar yður að svíkja.»

Finnbogi segir: «Þó að þú sért mikill og sterkur þá óttast eg þó ekki að þú verðir

mér að
skaðamanni og mun annað fyrir liggja. En þar sem þeir vilja enn eigi af láta svikræðum við
mig þá er það líkast að umskipti verði með okkur eftir tilgerðum yðrum allra saman.»

Þorbjörn segir: «Ekki skal og biðja lengur. Má enn aldrei vita hverjir f
yrir griðum eiga að
ráða.»

Hann tekur þá og veitir umbrot svo mikil að Finnbogi hugði það að hann mundi upp komast
undir honum en ekki var vopn til reiðu. Finnboga var ekki um að láta hann upp, bregður
feldarblaði sínu að barka honum og bítur í sundur, sna
rar síðan höfuð hans og brýtur á bak
aftur og linast hann heldur við slíkar byxingar. Síðan leitar Finnbogi að tygilknífi er hann
hafði á hálsi sér og getur veitt honum þar með bana. Og var bæði að hann hafði unnið mikið
enda hafði hann sláttukaup mikið. V
ottaði Finnbogi það síðan að honum þótti tvísýnt verið
Библиотека гру
ппы Асатру

123


hafa hversu fara mundi með þeim og þótti hann verið hafa hið mesta tröllmenni við að eiga.
Er það gerði síðan kallað Sleggjufall.

Fréttist þetta skjótt víða þar sem Þorbjörn var kunnigur. Þótti mönnum
Finnboga þetta hafa
auðnusamlega tekist við slíkan heljarmann sem að eiga var. Unir Jökull illa við og þykir
mönnum hann því verra af fá sem þeir Finnbogi eigast fleira við. Líða nú stundir og er allt
kyrrt og tíðindalaust. Situr Finnbogi nú í búi sínu með

góðri virðingu. Gerðust nú synir hans
ágætir. Var Þórir jafnan með Möðruvellingum, frændum sínum.

41. kafli

Nú skal þar til taka að maður kom á Finnbogastaði til gistingar sem oft kunni til að bera.
Finnbogi spurði þenna mann að nafni en hann kvaðst Vermu
ndur heita, austfirskur maður að
ætt, kvað föður sinn þar búa. Þessi maður var ekki mikill vexti, kviklegur og skjótlegur.

Hann bað Finnboga viðtöku, kvaðst vera sekur maður og kvað Brand hinn örva
Vermundarson hafa sektan sig fyrir það er hann veitti mann
i áverka honum skyldum «en eg á
nú hvergi traust eða halds von.»

En Finnbogi kvaðst lítið gerast um hlaupandi menn og þóttist illa á brenndur lygðum þeirra
«en þó heyrði eg getið þessa á sumri að maðurinn hafði sekur orðið. Er Brandur ágætur maður
og vinsæ
ll og mun þykja sér misboðið í ef þú ert haldinn.»

Þessi maður sótti mjög eftir og bað sér líknar og ásjá og kvað marga sér þangað hafa vísað en
kvaðst lítt að tekinn ef engi hjálpaði honum. Finnboga þótti lítilmannlegt að synja honum en
leist maður ekki g
eigvænlegur þó að hann lygi og bað hann dveljast þar nokkura stund ef hann
vildi, kvaðst ætla að Brandur mundi taka fé fyrir manninn og mundi eigi með kappi sækja er
maður var ekki mikils háttar. Varð hann þessu feginn og var hægur og fylgjusamur Finnboga.

Líður sumarið og mjög á veturinn og gerði færðir góðar. Fréttir Brandur þetta að Finnbogi
hefir tekið við manninum og sendir þegar menn á fund hans og bað hann lausan láta manninn
og halda eigi með kappi fyrir sér, kvaðst vilja góðu við hann skipta og upp

gefa sakarstaðinn
þann sem til heyrir ef Finnbogi gerði þetta eftir hans bæn. Finnbogi kvaðst eigi nenna að láta
hann lausan á vetrardegi, kvaðst vilja bjóða fé fyrir manninn svo að Brandur þættist vel
sæmdur af og kvað þá vel semja mundu þá er þeir fyndu
st. Fara nú sendimenn aftur með
þessum erindum og verður Brandur stórlega reiður og lét þau orð um fara að Finnboga skyldi
eigi duga að halda þann mann er hann vildi sækja. Var hann hinn bráðasti og kappsmaður
mikill þegar honum þótti móti sér gert, kvað þ
á svo finnast skyldu að Finnboga þætti þessu
verr ráðið. Finnbogi lét sem hann vissi eigi þó að hann heyrði slíkt talað og gerði enga breytni
á háttum sínum.

Líður af veturinn og mjög svo sumarið og situr Finnbogi um kyrrt. Hann hafði jafnan
mannmart með s
ér og lét flesta nokkuð stunda, lét mjög sækja sjóinn. Var það auðvelt því að
skammt þurfti undan að róa.

Библиотека группы Асатру


124


Það var einn dag um haustið að menn voru allir í brottu af bænum, sumir á sjó en sumir til
annarra nauðsynja. Finnbogi var heima og Vermundur hjá honu
m og ekki fleira karla.

Þá mælti Finnbogi: «Svo er mér þungt í dag sem þá jafnan er að sækir nokkuð og skal nú sofa
í dag.»

Vermundur mælti: «Svo segir mér hugur um sem Brandur muni eigi ljúga stefnuna og mun
honum eigi úr minni munað hvar eg er niður komi
nn. Og er það illt bóndi ef þér komið í
nokkura hættu fyrir mínar sakir.»

Finnbogi kvað ekki það vera mundu. Kastar hann sér niður og sefur þegar. Þar var ekki langt
mjög meðal fjalls og fjöru. Voru þar hjallar þrír upp gegnt bænum og mátti þar einum megin

að ríða. Vermundur gekk út og sjást um. Hann sá upp á hinn efsta hjallann að annaðhvort var
hvirfilvindur ella riðu menn mjög margir saman. Hann gekk þá inn og gerði nokkuð glamm
og vaknaði Finnbogi og spurði hvað hann vildi. Hann sagði hvað hann hafði sé
ð. Finnbogi
bað hann að hyggja og kvaðst sofa verða enn. Vermundur gekk út og inn og sá þá
mannareiðina. Voru þeir þá komnir á miðhjallann. Hann gekk þá inn og sagði Finnboga
mannareiðina.

Hann kvað það vel vera mega «er hingað jafnan mikil ferð á haustum
að skreiðarkaupum og
er nú von þeirra sem mest enda má eg ekki annað en sofa sem mig lystir.»

Vermundur gekk brott og var úti um stund, kom inn og sagði Finnboga að þeir voru þá
komnir á hinn neðsta hjallann «og eg kenndi Brand hinn örva Vermundarson með h
álfan
þriðja tug manna, vel búna að vopnum. Hefir þú vel og stórmannlega mér veitt sem guð þakki
þér. Nú er eg lítils verður hjá yðru sundurþykki. Vil eg miklu heldur ganga á vald Brands. Er
hann drengur góður og mun honum nokkurn veg vel fara. En hann er
hinn mesti kappsmaður
þegar er þrályndir menn eru í móti.»

Finnbogi segir: «Ekki munum við hvata að því að gefast upp fyrir Brandi. Munum vér áður
hafast orð við og mun Brandur þiggja sæmileg boð. En ef hann vill eigi það þá er slíkt
sjáanda. En eg er nú f
ullsvefta og skal eigi liggja lengur,» sprettur upp og tekur vopn sín og
þeir báðir og ganga út og upp að brekkunum.

Var þar gil mikið og kambur að ofanverðu og mátti einum megin að sækja. Gengu þeir
Finnbogi þar á upp. Þeir Brandur sáu mennina er heiman
gengu og þóttust þegar vita að
Finnbogi mundi vera er bæði var mikill og sterklegur og víkja þegar eftir þessum mönnum.
Kvaðst Brandur ætla að auðveldleg mundi verða þeirra ferð.

Hallfríður hafði heyrt viðtal þeirra Finnboga áður þeir gengu heiman og sendi

hún pilt á næstu
bæi að biðja menn þangað koma svo og mátti heyra kall á skipin. Bað hún segja að Finnbogi
mundi manna við þurfa.

Svo er sagt áður þeir koma að Finnbogi hafði leyst upp steina nokkura. Og er Brandur kom að
fagnaði Finnbogi honum harðla vel
. Brandur tók kveðju hans. Finnbogi spurði að erindum.

Библиотека гру
ппы Асатру

125


Brandur kvað honum þau áður kunnig vera, kvaðst sækja mann þann er hann hafði sektan en
kvað Finnboga hafa haldið með kappi móti sér, kvaðst nú ætla eftir að leita þó að hann vildi
halda «en með því Fi
nnbogi að þú ert ágætur maður fyrir margra hluta sakir þá vil eg bjóða
þér nú sem í fyrstu að þú látir manninn lausan og nú í mitt vald. Mun eg þá ekki kæra við þig
um bjargir við hann heldur heita þér minni vináttu og liði ef þú kannt þurfa.»

Finnbogi seg
ir: «Þetta er boðið vel og drengilega sem von er að þér. En þar sem eg lét hann
eigi lausan í fyrstu er yður orð komu til þá vil eg þessu skjótt neita. Vil eg bjóða nú sem þá,
gjalda fé fyrir mann þenna og það umfram að þú ráð sjálfur féskuldinni. Nenni eg

eigi fyrir
metnaði, með því er hann hefir áður verið með mér, að skilja nú ódrengilega við hann. Mun
yður ekki svo mikil slægja að drepa mann þenna þó að þér fýsist þess.»

Brandur segir, kvað mann ekki mikils háttar «en með því að vér höfum riðið heiman a
llt
hingað til þín þessa erindis en maður mjög kominn á vort vald er það vænst Finnbogi er þú
leggur mikið kapp á við þenna mann er þér dragi þetta til dauða. Mun þá eigi þykja ekki vort
erindi er vér leggjum þig við velli.»

Finnbogi kvaðst ekki það óttast

«er það ráð mitt Brandur að þú gangir eigi fyrstur til atsóknar
í móti mér. Lát heldur menn þína í frammi meðan húskarlar mínir vinnast til.»

«Hvað húskörlum er það?» segir Brandur. «Sé eg ekki menn fleiri en ykkur tvo þar upp
standa.»

Finnbogi segir: «Er
u hér þó húskarlar mínir aðrir sex, ekki óknálegir, og eru samnafnar miklir
því að steinar heita allir. Nú láttu í móti þeim jafnmarga þína húskarla og vitum hvorir þar láti
undan öðrum.»

Brandur segir, kvaðst ekki mundu bleyðast fyrir því þó að hann hótað
i þeim grjóti.

Er svo sagt að til varð einn af fylgdarmönnum Brands og rann upp að þeim nöfnum eða ei
síður að Finnboga með fagran skjöld og spjót og ætlaði að leggja til Finnboga. Hann tekur við
einum steini. Þessi maður var sterkur og ætlaði að bera frá
sér skjöldinn. En húskarl Finnboga
var skjótleikinn og fór að snarpt. Getur hann eigi staðist atfarar hans og fellur á bak aftur og
tumbar ofan í gilið og fékk sá þegar bana. Finnbogi spurði Brand hversu farið hefði með
þessum. Brandur kvað sinn mann hafa
ekki gott af fengið.

42. kafli

Svo er sagt að Finnbogi lét þá fara húskarla sína sex og hafði hver mann fyrir sig. Finnbogi
spurði þá Brand hversu honum þætti að fara. Brandur kvað eigi mjög lasta þurfa. Finnbogi
kvaðst vilja bjóða honum hin sömu boð sem f
yrr og skildu þeir. Brandur kvað hann enn ekki
óttast þurfa og kvað hann koma í meiri raun mundu um það er þeir skildu. Finnbogi kvað eigi
það til bera að hann óttaðist. Brandur bað menn sína fara kænlega og ganga upp fleiri
jafnfram og sækja að skarplegar

og kvað það skömm að jafnmargir menn skyldu lengi þurfa
að sækja tvo eina menn.

Библиотека группы Асатру


126


Finnbogi brá þá sverði og varðist vel og drengilega. Varð hann nokkuð skeinusamari en þeir
hugðu til.

Og er þeir höfðu barist um hríð þá mælti Finnbogi: «Menn fara þar neðan f
rá sjánum eigi
allfáir, vopnaðir og ganga snúðigt. Er það ætlan mín að þessir menn muni ætla til liðveislu við
mig en í móti yður Brandur og er þá sem ber að hvorir drjúgari verða.»

Brandur kvaðst aldrei hirða um fiskifýlur hans, hvort væru fleiri eða færr
i.

Þá mælti Finnbogi: «Menn ríða þar enn og ei allfáir saman innan með sjánum og heldur geyst.
Mun það enn vera af vorum mönnum. Nú er það bæn mín og boð við þig Brandur að þú þiggir
þann kost sem eg hefi boðið. Vil eg selja þér sjálfdæmi og ráð einn sætt
þann veg sem þér best
þykir. Er það ætlan mín um þá suma er þar eru í ferð að ærið fari geystir ef vér erum eigi áður
sáttir.»

Brandur leit til og sá að öllum megin dreif lið að með geysingi. Sumir hleyptu en sumir runnu,
slíkt hver sem mátti.

Þá mælti Bra
ndur: «Aldrei hirði eg um fjörudýr yður hvar þau fara. En eigi ætla eg þetta spara
þurfa að vér ráðum einir. Mun það mælt að vort erindi verði þó gott ef vér tökum sjálfdæmi af
þvílíkum manni sem þú ert Finnbogi.»

Hann kvaðst það gjarna vilja og bað hann þ
ó hafa þökk fyrir, gekk þegar í mót honum og
tókust í hendur og sættust að þeirra manna vitni er hjá voru.

Var það mjög jafnskjótt að þeir höfðu fyrir skilið og liðið dreif að. Voru þar synir Finnboga
og margir aðrir vinir og frændur. Voru þeir þegar svo á
kafir að þeir vildu veita Brandi
atgöngu og drepa alla. Finnbogi gekk þá í milli og sagði að þeir voru sáttir, bað þá eigi veita
sér ólið í sinni tilkomu. Varð svo með umtali Finnboga að þeir sefuðust.

Finnbogi bauð Brandi þá til sín og það þá hann. Sátu þ
eir þar nær viku glaðir og kátir. Veitti
Finnbogi þeim stórmannlega. Og eftir það bjóst Brandur í brott. Finnbogi spurði þá Vermund
hvort hann vildi heldur vera eftir eða fara með Brandi.

Vermundur kvaðst heim fýsast «er Brandur svo góður drengur að eg mun

vel kominn í hans
föruneyti héðan af. Hefir yður stórlega vel til mín farið og höfðinglega sem guð þakki yður.»

Býst hann þá til ferðar með Brandi.

Finnbogi mælti þá til Brands: «Nær viljið þér lúka upp gerð með oss?»

Библиотека гру
ппы Асатру

127


Hann segir: «Það vil eg gera á þingi
í sumar. Þykir mér það metnaðarsamlegast að segja þar
upp sætt okkra.»

Finnbogi bað hann fyrir ráða. Skilja þeir með blíðu. Ríður Brandur heim í Austfjörðu og fór
Vermundur með honum.

Líður af veturinn og um sumarið ríða menn til þings fjölmennt. Komu þar
Vatnsdælar,
Þorsteinn og Jökull og þeir allir bræður Ingimundarsynir. Þar kom Brandur hinn örvi og
Finnbogi hinn rammi og Eyjólfur halti mágur hans og mart annað stórmenni.

Það var einn dag að þeir Brandur og Finnbogi fundust og kvöddust blíðlega. Spurði B
randur
um málaferli þeirra Vatnsdæla. Finnbogi kvað kyrrt allt og ákærulaust. Sagði Finnbogi honum
allt svo sem farið hafði þeirra í millum. Brandur bauð Finnboga að leita um sættir með þeim
og kvað þá alla fullkomna sína vini. Finnbogi kvaðst það þiggja v
ilja. Og einn dag ganga þeir
Brandur og Finnbogi og Eyjólfur með mikla sveit manna til búðar þeirra Vatnsdæla. Fagnaði
Þorsteinn þeim harðla vel og tóku tal sín á milli. Hóf Brandur þegar þetta mál við Þorstein og
bað þá sættast við Finnboga og kvað Jökul
ekki hóf að kunna um áleitni við slíka menn.
Brandur flutti bæði vel og skörulega, kveðst þeim fylgja vilja er sættast vildi en þeim
mótsnúinn er í mót mælti og bauð sig til umdæmis með þeim.

Jökull var tregur til. En þó við umtal Brands og þá mikla vináttu er með þeim var og áeggjan
bræðra sinna, en þó þóttist hann illt hafa af beðið í þeirra skiptum en var ofbeldismaður mikill
og fullhugi, þá lyktast þó með því að þeir sættast heilum sáttum.
Skyldi Brandur þar einn
skera og skapa þeirra í millum. Gerði Brandur féskuld nokkura á hendur þeim bræðrum og
guldu skjótt og rösklega. Er svo sagt að síðan hafi þeir haldið vináttu sinni og skiptust þeir
Jökull og Finnbogi gjöfum við.

Finnbogi mælti þá t
il Brands, kvað hann þá eigi fresta þurfa lengur að lúka um gerð þeirra í
millum, kvaðst það eigi vilja undan draga eða seinka lengur.

Brandur segir þá: «Þó að þú sért vitur maður Finnbogi þá þykist eg þar sjá sumt er þú sérð
allt. Eigi var eg svo heimskur

að eg sæi eigi að eg var fanginn og allir mínir menn þá er lið
sótti að oss öllum megin með ákefð þar sem oss gekk áður illa við þig einn og líkara að vér
hefðum eigi sigrast. Var það meir af ákefð minni og ofbeldi heldur en eg sæi eigi hvar komið
var eða

hversu fara mundi. Nú ætla eg að eigi skal svo mikill munur með okkur að eg geri fé
af þér fyrir það er þú gafst mér líf og mínum mönnum. Þóttist eg meira verður og þeir allir en
einn lítilsháttar maður þó að eg vildi fyrir metnaðar sakir hafa sæmd af mál
um við yður. Nú
mun eg eigi minna launa lífgjöfina en heita þér fullkominni minni vináttu og málafylgd við
hvern sem þú átt eða þínir synir og skal okkra vináttu aldrei skilja meðan við erum báðir
uppi.»

Finnbogi þakkaði honum sína fylgd og öll sín ummæli
með fögrum orðum. Hann gaf Brandi
gripi þá sem honum hafði gefið Jón Grikklandskonungur. Var það hringur, skjöldur og sverð.
Þakkaði Brandur honum stórlega vel og skiljast þeir þá allir með hinum mesta kærleik og
blíðu.

Библиотека группы Асатру


128


43. kafli

Þeir Ingimundarsynir buðu
Finnboga að fara vestan úr Víkinni og kaupa aftur landið að Borg í
Víðidal.
En hann vildi það eigi. Kvaðst honum þar þykja harðla gott. Reið hann heim með
flokk sinn á Finnbogastaði og sat um kyrrt og þótti enn hafa vaxið mjög af þessum málum
öllum saman.

Finnbogi varð gamall maður og þykir verið hafa hinn mesti ágætismaður bæði á afl og vöxt
og alla kurteisi. Kemur hann og við margar sögur og þykir verið hafa hinn frægasti og hinn
ágætasti, hefir og mörg stórvirki og þrekverki unnið þó að hér sé fátt frá s
agt. Er svo sagt að
hann bjó þar til elli og varð sóttdauður og liggur að þeirri sömu kirkju er hann lét gera og svo
Hallfríður kona hans. En synir þeirra urðu allir ágætir menn og sigldu milli landa og eru
margar sögur frá hverjum þeirra. Voru þeir vel te
knir með ríkum mönnum hvar sem þeir
komu og þóttu vera af gildum ættum. Gunnbjörn Finnbogason kom aldrei síðan til Íslands.
Gerðist hann ríkur maður í Noregi og er þar mikil ætt frá honum komin.

Finnbogi unni Bergi mest sona sinna. Var það af ást þeirri er

hann hafði við Berg hinn rakka
frænda sinn. Bjó hann eftir föður sinn á Finnbogastöðum og þótti hann þaðra í sveitum
gildastur bóndi og formaður annarra manna. En bræður hans aðrir voru mjög í förum þar til er
þeir staðfestu ráð sitt og þóttu allir mikilh
æfir menn.

Og lýk eg þar Finnboga sögu.

_____________________________________________________________
______________
Текст скачан из Библиотеки группы Асатру (www.vkontakte.r
u/asatru_community), куда был взят с сайта
Северная Слава (www.norse.ulver.com). Вы можете ознакомиться с текстом на этом сайте в режиме on
-
line, перейдя по указанной в Библиотеке группы Асатру ссылке.



Приложенные файлы

  • pdf 1228311
    Размер файла: 616 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий