ОПРОВЕРЖЕНИЕ НА КРИТИКИ

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] я всегда почитал долгом следовать за текущей литературой и всегда читал с особенным вниманием критики, коим подавал я повод. Чистосердечно признаюсь, что похвалы трогали меня как явные и вероятно искренние знаки благосклонности и дружелюбия. Читая разборы самые неприязненные, смею сказать что всегда старался войти в образ мыслей моего критика, и следовать за его суждениями, не опровергая оных с самолюбивым 10нетерпением, но желая с ними согласиться со всевозможным авторским себя отвержением. К несчастию замечал я, что по большей части мы друг друга не понимали. Что касается до критических статей, написанных с одною целью оскорбить меня каким бы то ни было образом, скажу только, что они очень сердили меня по крайней мере в первые минуты и что следственно сочинители оных могут быть довольны. Если в течении 16-ти летней авторской жизни я никогда не отвечал ни на одну критику (не говорю уж о ругательствах), то сие происходило конечно не из презрения.
Состояние критики само по себе показывает степень образованности 20всей литературы. Разборы В.<естника> Евр<опы> и приговоры Сев.<ерной> Пч.<елы> достаточны для нас. Мы не имеем еще нужды ни в Шлегелях ни даже в Лагарпах. Презирать критику потому только, что она еще находится во младенчестве, значит презирать юную литературу за то что она еще не возмужала. Это было бы несправедливо. Но как наша словесность с гордостию может выставить перед Европою Историю Карамзина, несколько од Державина, басен Крылова, пэан 12 года и несколько цветов северной элегической поэзии так и наша критика может представить несколько отдельных статей, исполненных светлых мыслей, глубоких воззрений и важного остроумия. Но они 30являлись отдельно, в расстоянии одна от другой и не получили еще веса и постоянного влияния. Время их еще не приспело.
Не отвечал я моим критикам не потому также, чтоб не доставало во мне охоты, веселости или педанства; не потому чтоб я не полагал в сих критиках никакого влияния на читающую публику. Но признаюсь,
144
мне было совестно для опровержения оных повторять школьные или пошлые истины, толковать о грамматике, риторике и азбуке, а что всего затруднительнее оправдываться там, где не было обвинений, важно говорить:
Et moi je vous soutiens que mes vers sont trиs bons [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
или от нечего делать идти судиться перед публикою и стараться насмешить ее (к чему ни малейшей не имею склонности). Например, один из моих критиков, человек впроччем добрый и благонамеренный, разбирая кажется Полтаву, выставил несколько отрывков и вместо 10всякой критики уверял, что таковые стихи сами себя дурно рекомендуют. Что бы мог я отвечать ему на это! А так поступали почти все его товарищи. Критики наши говорят обыкновенно: это хорошо потому что прекрасно, а это дурно потому что скверно. Отселе их никак не выманишь.
Еще одна причина и главная: леность. Никогда не мог я до того рассердиться на бестолковость или недобросовестность чтоб взять перо и приняться за возражение. Нынче в несносные часы карантинного заключения не имея с собою ни книг, ни товарища, вздумал я для препровождения времени писать опровержение на все критики, 20которые мог только припомнить, и собственные замечания на собственные же сочинения. Смею уверить моего читателя (если господь пошлет мне читателя) что глупее сего занятия отроду ничего не мог я выдумать.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] вообще приняли благосклонно. Кроме одной статьи в В.<естнике> Евр<опы>, в которой ее побранили весьма неосновательно, и весьма дельных Вопросов, изобличающих слабость создания поэмы, кажется, не было об ней сказано худого слова. Никто не заметил даже, что она холодна. Обвиняли ее в безнравственности, за некоторые слегка сладострастные описания, за стихи, мною 30выпущенные во втором издании.
О страшный вид! волшебник хилый Ласкает сморщенной рукой etc.
За вступление, не помню которой песни:
Напрасно вы в тени таились etc.
и за пародию Двенадцати спящих дев; за последнее можно было меня пожурить порядком, как за недостаток эсфетического чувства.
145
Непростительно было (особенно в мои лета) пародировать, в угождение черни, девственное, поэтическое создание. Прочие упреки были довольно пустые. Есть ли в Руслане хоть одно место, которое в вольности шуток могло быть сравнено с шалостями хоть, например, Ариоста, о котором поминутно твердили мне? Да и выпущенное мною место было очень, очень смягченное подражание Ариосту (Orl., canto V o VIII [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]).

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]  первый неудачный опыт характера, с которым я насилу сладил; он был принят лучше всего, что я ни написал, 10благодаря некоторым элегическим и описательным стихам. Но зато Н<иколай> и А.<лександр> Р.<аевский> и я, мы вдоволь над ним насмеялись.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]> слабее Пленника и, как он, отзывается чтением Байрона, от которого я с ума сходил. Сцена Зар.<емы> с Марией имеет драматическое достоинство. Его, кажется, не критиковали. А. Р. <аевский> хохотал над следующими стихами:
Он часто в сечах роковых Подъемлет саблю и с размаха Недвижим остается вдруг, 20Глядит с безумием вокруг, Бледнеет etc.
Молодые писатели вообще не умеют изображать физические движения страстей. Их герои всегда содрагаются, хохочут дико, скрежещут зубами и проч. Всё это смешно, как мелодрама.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], чтоб скованные вместе разбойники могли переплыть реку. Всё это происшедствие справедливо и случилось в 1820 году, в бытность мою в Екатеринославле.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] меня в покое. Это делает им 30честь: я был далеко в обстоятельствах не благоприятных. По привычке пологали меня всё еще очень молодым человеком. Первые неприязненные статьи, помнится, стали появляться по напечатанию четвертой и пятой песни Евг.<ения> Онегина. Разбор сих глав напечатанный
146
в Атенее удивил меня хорошим тоном, хорошим слогом и странностию привязок. Самые обыкновенные риторические фигуры и тропы останавливали критика: можно ли сказать стакан шипит, вместо вино шипит в стакане? камин дышит, вместо пар идет из камина? Не слишком ли смело ревнивое подозрение? неверный лед? Как думаете, что бы такое значило: мальчишки
Коньками звучно режут лед?
Критик догадывался, однако, что это значит: мальчишки бегают по льду на коньках.
10Вместо:
На красных лапках гусь тяжелый, (Задумав плыть по лону вод) Ступает бережно на лед
критик читал:
На красных лапках гусь тяжелый Задумал плыть
и справедливо замечал, что недалеко уплывешь на красных лапках.
Некоторые стихотворческие вольности: после отрицательной. частицы не  винит.<ельный>, а не родительный падеж; времян вместо 20времен (как например у Батюшкова:
То древню Русь и нравы Владимира времян.)
приводили критика моего в великое недоумение. Но более всего раздражил его стих:
Людскую молвь и конской топ.
„Так ли изъясняемся мы, учившиеся по старым грамматикам, можно ли так коверкать русской язык?“ Над этим стихом жестоко потом посмеялись и в В.<естнике> Евр.<опы>.  Молвь (речь) слово коренное русское. Топ вместо топот столь же употребительно, как 30и шип вместо шипение* (следств.<енно> и хлоп вместо хлопание вовсе не противно духу русского языка). На ту беду и стих-то весь не мой, а взят целиком из русской сказки:
_________
* Он шип пустил по змеиному.                                   Др<евние> Русск<ие> Стихотв<орения>.
147
„И вышел он за врата градские, и услышал конский топ и людскую молвь“.
Бова К.<оролевич>.
Изучение старинных песен, сказок и т. п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка. Критики наши напрасно ими презирают.
Стих:
Два века ссорить не хочу
критику показался неправильным. Что гласит грамматика? Что 10действ.<ительный> глагол, управляемый отриц.<ательною> частицею, требует уже не вин.<ительного>, а род.<ительного> п.<адежа>. Напр.<имер>: я не пишу стихов. Но в моем стихе глагол ссоритьуправляем не частицею не, а глаголом хочу. Ergo [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] правило сюда нейдет. Возьмем, например, следующее предложение: Я не могу вам позволить начать писать... стихи, а уж конечно не стихов. Неужто электрическая сила отриц.<ательной> частицы должна пройти сквозь всю эту цепь глаголов и отозваться в существительном? Не думаю.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Я пишу цыганы, а не цыгане; татаре, а не татары. Почему? потому что все им.<ена> сущ.<ествительные>, 20кончащиеся на анин, янин, арин и ярин, имеют свой род.<ительный> во множ.<ественном> на ан, ян, ар и яр, а им.<енительный> множ.<ественного> на ане, яне, аре и яре. Все же сущ.<ествительные>, конч.<ащиеся> на ан и ян, ар и яр, имеют во множ.<ественном> им.<енительный> <на> аны, яны, ары и яры, а род.<ительный> на анов, янов, аров, яров.
Единственное исключение: имена собственные. Потомки г-на Булгарина будут гг. Булгарины, а не Булгаре.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (между прочими и г. Каченовский, которого кажется нельзя упрекнуть в незнании русского языка) спрягают: 30решаю, решаешь, решает, решаем, решаете, решают. Вместо решу, решишь и проч. Решу спрягается как грешу.

148
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], кончащиеся на е, и, о, у, не склоняются. Кончащиеся на а, ъ и ь склоняются в мужеском роде, a в женск.<ом> нет, и против этого многие у нас погрешают. Пишут: книга, сочиненная Гетем и проч.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] турков или турок? то и другое правильно. Турок и турка равно употребительны.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], и критики заметили в моих стихах 5 грамматических ошибок (и справедливо):
1. остановлял взор на отдаленные громады
102. на теме гор (темени)
3. воил вместо выл
4. был отказан, вместо ему отказали
5. игумену вместо игумну
Я всегда был им искренно благодарен и всегда поправлял замеченное место. Прозой пишу я гораздо неправильнее, а говорю еще хуже и почти так, как пишет г.**.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]юпка, сватьба вместо юбка, свадьба. Никогда в производных словах т не переменяется на д, ни п на б, а мы говорим юбочница, свадебный.

20[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], а не двнадцать. Две сокращено из двое, как тре из трое.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]тлега, телга. Не правильнее ли: телега (от сл.<ова> телец  телеги запряжены волами)?

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (не читающего иностр.<анных> книг и, слава богу, не выражающ<его>, как мы, своих мыслей на фр.<анцузском> языке) достоин также глубочайших исследований. Альфиери
149
изучал италиянской язык на флорентийском базаре: не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым и правильным языком.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и прихотлив. Звучные буквы щ и ч пред другими согл.<асными> в нем изменены. Мы даже говорим женшины, нослег (см. Богдановича).

[[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Они нужны в некоторых только случаях, но и тут можно без них обойтиться, а они привыкли всюду соваться.]

10[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] к порицанию. Что есть строфы в Евг.<ении> Онег.<ине>, которые я не мог или не хотел напечатать, этому дивиться нечего. Но, будучи выпущены, они прерывают связь рассказа, и поэтому означается место, где быть им надлежало. Лучше было бы заменять эти строфы другими, или переправлять и сплавливать мною сохраненные. Но виноват, на это я слишком ленив. Смиренно сознаюсь также, что в Д.<он> Жуане есть 2 выпущенные строфы.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], разбирая довольно благосклонно 4 и 5-ую главу, заметил однако ж мне, что 20в описании осени несколько стихов сряду начинаются у меня частицею Уж, что и называл он ужами, а что в риторике зовется единоначатием. Осудил он также слово корова и выговаривал мне за то, что я барышей благородных и вероятно чиновных назвал девчонками (что конечно неучтиво), между тем как простую деревенскую девку назвал девою:
В избушке распевая, дева Прядет

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], даже не заметили в В.<естнике> Е.<вропы> латинской опечатки. Кстати: с тех пор, как вышел из Лицея,
150
я не раскрывал лат.<инской> книги и совершенно забыл лат.<инский> яз.<ык>. Жизнь коротка; перечитывать некогда. Замечательные книги теснятся одна за другою, а никто нынче по латыни их не пишет. В 14 столетии, наоборот, лат.<инский> язык был необходим и справедливо почитался первым признаком образованного человека.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] пробежал я в гостях и в такую минуту, как было мне не до Онегина... Я заметил только очень хорошо написанные стихи и довольно смешную шутку об жуке. У меня сказано:
10Был вечер. Небо меркло. Воды Струились тихо. Жук жужжал.
Критик радовался появлению сего нового лица и ожидал от него характера, лучше выдержанного прочих. Кажется впрочем ни одного дельного замечания или мысли критической не было. Других критик я не читал, ибо право мне было не до них.
NB. Критику Сев.<ерной> Пч.<елы> напрасно приписывали г. Булгарину: 1) стихи в ней слишком хороши, 2) проза слишком слаба, 3) г. Булгарин не сказал бы, что описание Москвы взято из Ивана Выжигина, ибо г. Булгарин не сказывает, что трагедия Борис 20Годунов взята из его романа.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] в изумление своею невинностию. Вот истинный анекдот: в Лицее один из младших наших товарищей, и, не тем будь помянут, добрый мальчик, но довольно простой и во всех классах последний, сочинил однажды два стишка, известные всему Лицею:
Ха ха ха, хи хи хи Де<львиг> пишет стихи
Каково же было нам, Де<львигу> и мне, в прошлом 1830 году в первой книжке важного В.<естника> Евр.<опы> найти следующую 30шутку: Альманах С.<еверные> Ц.<веты> разделяется на прозу и стихи   хи, хи! Вообразите себе, как обрадовались мы старой нашей знакомке! Сего не довольно. Это хи хи показалось видно столь затейливым, что его перепечатали с большой похвалой в Сев.<ерной> Пчеле: „хи хи, как весьма остроумно сказано было в В.<естнике> Евр<опы>“ etc.

151
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] нашей словесности, говоря о Дельвиге, употребил сие изысканное выражение: Древняя Муза его покрывается иногда душегрейкою новейшего уныния. Выражение конечно смешное. Зачем не сказать было просто: В стихах Д.<ельвига> отзывается иногда уныние новейшей поэзии? Журналисты наши, о которых г. Киреевской отозвался довольно непочтительно, обрадовались, подхватили эту душегрейку, разорвали на мелкие лоскутки и вот уже год, как ими щеголяют, стараясь насмешить свою публику. Положим, всё та же шутка 10каждый раз им и удается; но какая им от того прибыль? публике почти дела нет до литературы, а малое число любителей верит наконец не шутке, беспрестанно повторяемой, но постоянно, хотя и медленно, пробивающимся мнениям здравой критики и беспристрастия.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].* Сим выражением в энергическом наречии нашего народа заменяется более учтивое, но столь же затейливое выражение: обратите это на себя. То и другое употребляется нецеремонными людьми, которые пользуются удачно шутками и колкостями своих же противников. Сам съешь есть ныне главная пружина нашей 20журнальной полемики. Является колкое стихотворение, в коем сказано, что Феб, усадив было такого-то, велел его после вывести лакею, за дурной тон и заносчивость, нестерпимую в хорошем обществе и тотчас в ответ явилась эпиграмма, где то же самое пересказано немного похуже, с надписью: сам съешь.
Поэту вздумалось описать любопытное собрание букашек.  Сам ты букашка, закричали бойкие журналы, и стихи-то твои букашки и друзья-то твои букашки. Сам съешь.
Г.<оспода> чиновные журналисты вздумали было напасть на одного из своих собратиев за то, что он не дворянин. Другие литераторы 30позволили себе посмеяться над нетерпимостию дворян-журналистов. Осмелились спросить, кто сии феодальные бароны, сии незнакомые рыцари, гордо требующие гербов и грамот от смиренной братии нашей? Что же они в ответ? Помолчав немного, г.<оспода> чин.<овные>
___________
* Происхождение сего слова: остроумный человек показывает шиш и говорит язвительно: съешь, а догадливый противник отвечает: сам съешь. (Замечание для будуарных или даже для паркетных дам, как журналисты называют дам, им незнакомых).
152
журн.<алисты> с жаром возразили, что в литературе дворянства нет, что чваниться своим дворянством перед своею братьею (особенно мещанам во дворянстве) уморительно смешно, что и настоящему дворянину 600-летние его грамоты не помогут в плохой прозе или посредственных стихах. Ужасное Сам съешь! К несчастию в Литературной Газете отыскали, кто были аристократические литераторы, открывшие гонение на недворянство. А публика-то что? а публика, как судия беспристрастный и благоразумный, всегда соглашается с тем, кто последний жалуется ей. Например, в сию минуту она 10покаместь совершенно согласна с нашим мнением: т. е. что сам съешь вообще показывает или мало остроумия или большую надеянность на беспамятство читателей и что фиглярство и недобросовестность унижают почтенное звание литераторов, как сказано в Китайском анекдоте № 1.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и его сотрудников называют аристократами (разумеется в ироническом смысле, пишут остроумно журналисты)? В чем же состоит их аристократия? в том ли, что они дворяне? Нет; все журналы побожились уже, что над званием никто не имел и намерения смеяться. Стало быть, в 20дворянской спеси? Нет; в Лит.<ературной> Газете доказано, что главные сотрудники оной одни и вооружились противу сего смешного чванства, и заставили чиновных литераторов уважать собратьев мещан. Может быть, в притязаниях на тон высшего общества? Нет; они стараются сохранить тон хорошего общества; проповедают сей тон и другим собратьям, но проповедают в пустыне. Не они гнушаются просторечием и заменяют его простомыслием (niaiserie) (NB: не одно просторечие). Не они поминутно находят одно выражение бурлацким, другое мужицким, третье неприличным для дамских ушей, и т. п. Не они толкуют вечно о будуарных читательницах, о паркетных (?) дамах. 30Не они провозгласили себя опекунами высшего общества; не они вечно пишут приторные статейки, где стараются подделаться под светский тон так же удачно, как горнишные и камердинеры пересказывают разговоры своих господ. Не они comme un homme de noble race outragrent et ne se battent pas [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Не они разбирают дворянские грамоты и провозглашают такого-то мещанином, такого-то аристократом;[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] не они печатают свои портреты с гербами весьма сомнительными.
153
Отчего же они аристократы (разумеется в ироническом смысле)?

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] сказано было, что прадед мой Абр.<ам> Петрович Ганнибал, крестник и воспитанник Петра Великого, наперсник его (как видно из собственноручного письма Екатерины II),* отец Ганнибала, покорившего Наварин (см. памятник, воздв.<игнутый> в Ц.<арском> С.<еле> гр. Ф. Г. Орлову), генерал-аншеф и проч. был куплен шкипером за бутылку рому. Прадед мой, если был куплен, то вероятно дёшево, но достался он шкиперу, коего имя 10всякой русской произносит с уважением и не всуе. Простительно выходцу не любить ни русских, <ни> России, ни истории ее, ни славы ее. Но не похвально ему за русскую ласку марать грязью священные страницы наших летописей, поносить лучших сограждан и, не довольствуясь современниками, издеваться над гробами праотцев.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] послание к князю**....... <Юсупову>. В свете оно тотчас было замечено и..... были мною недовольны. Светские люди имеют в высокой степени этого рода чутье. Один журналист принял мое послание за лесть италианского аббата, и в статейке, заимствованной у Мерсье , заставил вельможу 20звать меня по четвергам обедать. Так-то чувствуют они вещи и так-то описывают светские нравы.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], что во всей поэме один только честный человек и то медведь. Покойный Р.<ылеев> негодовал, зачем Алеко водит медведя и еще собирает деньги с глазеющей публики. В.<яземский> повторил то же замечание. (Р.<ылеев> просил меня сделать из Алека хоть кузнеца, что было бы не в пример благороднее). Всего бы лучше сделать из него чиновника 8 к.<ласса> или помещика, а не цыгана. В таком случае, правда, не было бы и всей 30поэмы, ma tanto meglio [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].

_________
* Голиков говорит, что он был прежде камердинером у государя, но что Петр, заметя в нем дарования и проч. Голиков ошибся. У Петра I не было камердинеров, прислуживали ему деньщики, между прочими Орлов и Р<умянцев> родоначальники историч.<еских> фамилий.
154
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Журналы на меня озлоблены. Для публики я уже не имею главной привлекательности: молодости и новизны лит.<ературного> имени. К тому же, главные сцены напечатаны или искажены в чужих  подражаниях. [Раскрыв наудачу исторический роман г. Б.<улгарина>, нашел я, что и у него о появлении Самозванца приходит объявить царю кн. В. Шуйский. У меня Борис Год.<унов> говорит наедине с Басмановым об уничтожении местничества, у г. Б.<улгарина> также. Всё это драматический вымысел, а не историческое сказание.]

10[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], укоряли меня слишком дорогою ценою Евгения Онегина и видели в ней ужасное корыстолюбие. Это хорошо говорить тому, кто отроду сочинений своих не продавал или чьи сочинения не продавались, но как могли повторять то же милое обвинение издатели Сев.<ерной> Пч.<елы>? Цена устанавливается не писателем, а книгопродавцами. В отношении стихотворений число требователей ограничено. Оно состоит из тех же лиц, которые платят по 5 рублей за место в театре. Книгопродавцы, купив, положим, целое издание по руб.<лю> экз.<емпляр>, всё-таки продавали б по 5 рублей. Правда, в таком случае автор мог бы 20приступить ко второму дешевому изданию, но и книгопродавец мог бы тогда сам понизить свою цену и таким образом уронить новое издание. Эти торговые обороты нам, мещанам писателям, очень известны. Мы знаем, что дешевизна книги не доказывает бескорыстия автора, но или большое требование оной или совершенную остановку в продаже. Спрашиваю: что выгоднее напечатать 20 000 экз.<емпляров> одной книги и продать по 50 коп., или напечатать 200 экз.<емпляров> и продавать по 50 рублей?
Цена последнего издания басен Крылова, во всех отношениях самого народного нашего поэта (le plus national et le plus populaire [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]), 30не противоречит нами сказанному. Басни (как и романы) читает и литератор, и купец, и светской человек, и дама, и горнишняя, и дети. Но стихотворение лирическое читают токмо любители поэзии. А много ли их?

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], что они даже нас и не смешат. Но что сказали бы мы, прочитав, напр.<имер>, следующий разбор Р.<асиновой> Федры (если б к несчастию написал ее русской и в наше время).
155
„Нет ничего отвратительнее предмета, избранного г. сочинителем. Женщина замужняя, мать семейства, влюблена в молодого олуха, побочного сына ее мужа (!!!). Какое неприличие! Она не стыдится в глаза ему признаваться в развратной страсти своей (!!!!). Сего недовольно: сия фурия, употребляя во зло глупую легковерность супруга своего, взносит на невинного Ипполита гнусную небывальщину, которую из уважения к нашим читательницам не смеем даже объяснить!!!! Злой [старичишка, не входя в обстоятельства, не разобрав дела, проклинает своего собственного сына (!!) после чего 10Ипполита разбивают лошади (!!!); Федра отравливается, ее гнусная наперсница утопляется и точка. И вот что пишут, не краснея, писатели, которые и проч. (тут личности и ругательства); вот до какого разврата дошла у нас литература, кровожадная, развратная ведьма с прыщиками на лице!“ Шлюсь на совесть самих критиков. Не так ли, хотя и более кудр.<явым> слогом, разбирают они каждый день сочинения, конечно не равные достоинством произведениям Расина, но верно ничуть не предосудительнее оных в нравственном отношении. Спрашиваем: должно ли <и> можно ли серьезно отвечать на таковые критики, хотя б они были писаны и по-латыни, а приятели 20называ<ли> это глубокомыслием?
Если б Недоросль, сей единственный памятник народной сатиры, Нед.<оросль>, которым некогда восхищалась Ек.<атерина> и весь ее блестящий двор, если б Н.<едоросль> явился в наше время, то в наших журналах, посмеясь над правописанием Ф. Визина, с ужасом заметили бы, что Простакова бранит Палашку канальей и собачьей дочерью, а себя сравнивает с сукою (!!). „Что скажут дамы! воскликнул бы критик, ведь эта комедия может попасться дамам!“ В самом деле страшно! Что за нежный и разборчивый язык должны употреблять господа сии с дамами! Где бы, как бы послушать! А дамы 30наши (бог им судья!) их и не слушают и не читают, а читают этого грубого В. Скотта, который никак не умеет заменять просторечие простомыслием.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Нашли его (с позволения сказать) похабным, разумеется в журн.<алах>, в свете приняли его благосклонно и никто из журналистов не захотел за него заступиться. Молодой человек ночью осмелился войти в спальню молодой женщины и получил от нее пощечину! Какой ужас! как сметь писать такие отвратительные гадости? Автор спрашивал, что бы
156
на месте Нат.<альи> Павл.<овны> сделали п<етер>б<ургские> дамы: какая дерзость! Кстати о моей бедной сказке (писаной, буди сказано мимоходом, самым трезвым и благопристойным образом) подняли противу меня всю классическую древность и всю европейскую литературу! Верю стыдливости моих критиков; верю, что Гр.<аф> Нулин точно кажется им предосудительным. Но как же упоминать о древних, когда дело идет о благопристойности? И ужели творцы шутливых повестей, Ариост, Бокачио, Лафонтен, Касти, Спенсер, Чаусер, Виланд, Байрон известны им по одним лишь именам? Ужели, по 10крайней мере, не читали они Богдановича и Дмитриева? Какой несчастный педант осмелится укорить Душеньку в безнравственности и неблагопристойности? Какой угрюмый дурак станет важно осуждать Модную жену, сей прелестный образец легкого и шутливого рассказа? А эрот.<ические> стихотворения Державина, невинного, великого Державина? Но отстраним неравенство поэтического достоинства. Граф Нулин должен им уступить и в вольности и в живости шуток.
Эти г. критики нашли странный способ судить о степени нравственности какого-нибудь стихотворения. У одного из них есть 2015-летняя племянница, у другого 15-летняя знакомая, и всё, что по благоусмотрению родителей еще не дозволяется им читать, провозглашено неприличным, безнравственным, похабным etc.! как будто литература и существует только для 16-летних девушек! Вероятно благоразумный наставник не дает в руки ни им, ни даже их братцам полных собраний сочинений ни единого классического поэта, особенно древнего. На то издаются хрестоматии, выбранные места и тому под. Но публика не 15-летняя девица и не 13-летний мальчик. Она, слава богу, может себе прочесть без опасения и сказки доброго Лафонтена, и эклогу доброго Виргилия, и всё, что про себя читают 30сами г. критики, если критики наши что-нибудь читают кроме корректурных листов своих журналов.
Все эти господа, столь щекотливые насчет благопристойности, напоминают Тартюфа, стыдливо накидывающего платок на открытую грудь Дорины, и заслуживают забавное возражение горничной:
Vous кtes 40Que toute votre peau ne me tenterait pas. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

157
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] с негодованием говорили о сравнении Нулина с котом, цапцарапствующим кошку (забавный глагол: цапцарапствую, цапцарапствуешь, цапцарапствует). Правда во всем Графе Нулине этого сравнения не находится так же как и глагола цапцарапствую; но хоть бы и было, что за беда?

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] есть то, коего целию или действием бывает потрясение правил, на коих основано счастие общественное или человеческое достоинство. Стихотворения, коих цель горячить воображение любострастными описаниями, унижают поэзию, 10превращая ее божественный нектар в воспалительный состав, а музу в отвратительную Канидию. Но шутка, вдохновенная сердечной веселостию и минутной игрою воображения, может показаться безнравственною только тем, которые о нравственности имеют детское или темное понятие, смешивая <ее> с нравоучением, <и> видят в литературе одно педагогическое занятие.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и печатать почти с того же времени. Многое желал бы я уничтожить, как недостойное даже и моего дарования, каково бы оно ни было. Иное тяготеет, как упрек, на совести моей. По крайней мере не должен я отвечать 20за перепечатание грехов моего отрочества, а тем паче, за чужие проказы. В альм.<анахе>, изданном г-ном Федоровым, между найденными бог знает где стихами моими, напечатана Идиллия, писанная слогом переписчика стихов г-на П <анае>ва. Г-н Бестужев, в предисловии какого-то альманаха, благодарит какого-то г-на An. за доставление стихотворений, объявляя, что не все удостоились напечатания.
Сей г-н An. не имел никакого права располагать моими стихами, поправлять их по-своему и отсылать в альманах г. Б.<естужева> вместе с собственными произведениями стихи, преданные мною 30забвению или написанные не для печати (напр. Она мила, скажу меж нами), или которые простительно мне было написать на 19 году, но непростительно признать публично в возрасте более зрелом и степенном (напр., Послание к Ю<рьеву>).

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], я нахожу их столь забавными, что не понимаю, как я мог на них досадовать; кажется,
158
если б хотел я над ними посмеяться, то ничего не мог бы лучшего придумать, как только их перепечатать безо всякого замечания. Однако ж я видел, что самое глупое ругательство получает вес от волшебного влияния типографии. Нам всё еще печатный лист кажется святым. Мы всё думаем: как может это быть глупо или несправедливо? ведь это напечатано!

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] fata libelli [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. [Самая зрелая изо всех моих стихотворных повестей, та в которой всё почти оригинально (а мы из этого только и бьемся, хоть это еще и не главное)] Полтава, [которую 10Ж.<уковский>, Г.<недич>, Д.<ельвиг>, В.<яземский> предпочитают всему, что я до сих пор ни написал, Полтава] не имела успеха. Может быть она его и не стоила, но я был избалован приемом, оказанным моим прежним, гораздо слабейшим произведениям. Журналы взялись объяснить мне причину тому. Они во первых объявили мне, что отроду не видано чтоб женщина влюбилася в старика и что следственно любовь Марии (Матрены) Кочубеевой к старому Гетману (впрочем исторически доказанная) не могла существовать.
Так что ж что ты Честон? хоть знаю да не верю.
Этим я не мог удовольствоваться: любовь есть самая своенравная 20страсть, не говорю уже о безобразии и глупости ежедневно предпочитаемых молодости, уму и красоте, я вспомнил предания мифологические, Превращения Овидиевы, Леду, Филиру, Пазифаю, Олимпию, Пигмалиона, и принужден был признаться, что все сии вымыслы не чужды поэзии, или справедливее ей принадлежат. А Отелло, старый негр пленивший Дездемону рассказами о своих странствиях и битвах?...
Далее говорили мне что мой Мазепа злой и глупый старичишка (старичишка, вместо старик ради затейливости). Что я изобразил Мазепу злым, в том каюсь. Добрым я его не нахожу, особенно 30в минуту как он хлопочет о казни отца девушки им обольщенной. Глупость человека оказывается или из его действий или из его слов. Мазепа действует в моей поэме точь в точь как и в истории. Речи объясняют его исторический характер; не довольно, если критик и решит что такое-то лицо в поэме глупо; не худо если он чем-нибудь это и докажет. Потом заметили мне, что Мазепа слишком у меня злопамятен; что малор.<оссийский> гетман не студент и за пощечину или за дергание усов мстить не захочет; опять история опроверженная литературной критикой, опять хоть знаю, да не верю.
159
Мазепа, воспитанный в Европе в то время как понятия о дворянской чести были на высшей степени силы, Маз.<епа> мог помнить долго обиду московского царя и отомстить ему при случае. В этой черте весь его характер, скрытый, жестокой, постоянный. Дернуть поляка или казака за усы, всё равно было что схватить россиянина за бороду. Хмельницкой за все обиды, претерпенные, помнится, от Чернецкого получил в возмездие, по приговору Речи посполитой, остриженный ус своего неприятеля (см. Конисского).
Старый гетман, предвидя неудачу, бранит в моей поэме молодого 10Карла, и называет его мальчиком и сумасшедшим. Критики важно укоряли меня в неосновательном мнении о шв.<едском> короле. У меня сказано где-то, что Мазепа ни к чему не был привязан; критики ссылались на собственные слова гетмана, уверяющего Марию, что он любит ее
больше славы, больше власти.
Так понимали они драмматическое искусство!
Потом следовала критика мелочная, критика букв, от которой пора бы нам отвыкнуть. Слова усы, визжать, вставай, рассветает, ого, пора казались критикам низкими, бурлацкими; [низкими 20словами я, как В.<ильгельм> К.<Кюхельбекер,> почитаю те, которые подлым образом выражают какие нибудь понятия; например, нализаться вместо напиться пьяным и т. п.;] но никогда не пожертвую искренностию и точностию выражения провинциальной чопорности и боязни казаться простонародным, славянофилом и тому под.
В В.<естнике> Е.<вропы> заметили, что заглавие поэмы ошибочно, и что, вероятно, не назвал я ее Мазепой, чтоб не напомнить о Байроне. Справедливо. Но была тут и другая причина: эпиграф. Так и Бахч.<исарайский> Фонт.<ан> в рукописи назван был Гаремом; но меланхолической эпиграф (который конечно лучше всей поэмы) соблазнил меня.

30Кстати о Полтаве, критики упомянули однако ж о Байроновом Мазепе. Но как они понимали его, или справедливее как не понимали!
Байрон знал Мазепу только по Вольтеровой Истории Карла XII. Он поражен был только картиной человека связанного на дикой лошади и несущегося по степям. Картина конечно поэтическая. И за то посмотрите что он из нее сделал! Но не ищите тут ни Мазепы, ни Карла, ни сего мрачного, ненавистного, мучительного характера, который проявляется во всех почти произведениях Байрона но
160
которого (на беду моим критикам) в Мазепе именно и нет; Байрон и не думал о нем, он выставил ряд картин одна другой разительнее, вот и всё. Но какое пламенное создание, какая широкая и быстрая кисть! Если же бы ему под перо попалась история обольщенной дочери и казненного отца, то вероятно никто бы не осмелился после его коснуться сего предмета.

Прочитав в первый раз в Войнаровском сии стихи:
Жену страдальца Кочубея И обольщенную их дочь   
10я изумился, как мог поэт пройти мимо столь страшного обстоятельства.
Обременять вымышленными ужасами исторические характеры, и не мудрено и не великодушно. Клевета и в поэмах всегда казалась мне непохвальною. Но в описании Мазепы, пропустить столь разительную историческую черту, было еще непростительнее. Однако ж какой отвратительный предмет! ни одного доброго, благосклонного чувства! ни одной утешительной черты! соблазн, вражда, измена, лукавство, малодушие, свирепость... [Д.<ельвиг> дивился как я мог заняться таковым предметом.] Сильные характеры и глубокая, трагическая тень, набросанная на все эти ужасы, вот что увлекло меня. 20Полтаву написал я в несколько дней, долее не мог бы ею заниматься, и бросил бы всё.

[[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] что я мещанин во дворянстве. Справедливее было бы сказать дворянин во мещанстве.]
Род мой один из самых старинных дворянских. Мы происходим от прусского выходца Радши или Рачи, человека знатного (мужа честна, говорит летописец), приехавшего в Россию во время княжества свят.<ого> Александра Ярославича Невского (см. Русск.<ий> Летописец и Ист.<орию> Рос.<сийского> Гос.<ударства>). От него произошли Пушкины, Мусины-Пушкины, Бобрищевы-Пушкины, Бутурлины, 30Мятлевы, Поводовы и другие. Карамзин упоминает об одних Мусиных- П.<ушкиных> (из учтивости <к> пок.<ойному> гр.<афу> Алексею Ивановичу). В малом числе знатных родов, уцелевших от кровавых опал царя Ивана Васильевича, историограф именует и Пушкиных. В царствование Бориса Годунова Пушкины были гонимы и явным образом обижаемы в спорах местничества. Г. Г. Пушкин, тот самый, который выведен в моей трагедии, принадлежит к числу самых замечательных
161
лиц той эпохи, столь богатой историческими характерами. Другой Пушкин во время междуцарствия, начальствуя отдельным войском, по словам Карамзина, один с Измайловым сделал честно свое дело. При избрании Ром.<ановых> на <царство> 4 Пушкиных подписались под избирательною грамотою, а один из них, окольничий, под <соборным деянием> о уничтожении местнич.<ества> (что мало делает ему чести). При Петре они были в опозиции, и один из них, стольник Федор Алексеевич, был замешан в заговоре Циклера и казнен вместе с ним и Соковниным. Прадед мой был женат на 10меньшой дочери адмирала гр.<афа> Головина, первого в России андреевского кавалера и проч. Он умер очень молод и в заточении, в припадке ревности или сумасшедствия зарезав свою жену, находившуюся в родах. Единств.<енный> его сын, дед мой Лев Александрович, во время мятежа 1762 года остался верен Петру III не хотел присягнуть Екатерине, и был посажен в крепость вместе с Измайловым (странная судьба сих имен!). См. Рюлиера и Кастера. Чрез 2 года выпущен по приказанию Екатерины и всегда пользовался ее уважением. Он уже никогда не вступал в службу и жил в Москве и своих деревнях.
20Если быть старинным дворянином значит подража<ть> английскому поэту, то сие подражание весьма невольное. Но что есть общего между привязанностию лорда к своим феодальным преимуществам и бескорыстным уважением к мертвым прадедам, коих минувшая знаменитость не может доставить нам ни чинов, ни покровительства? Ибо ныне знать нашу большею частию составляют роды новые, получившие существование свое уже при императорах.
Но от кого бы я ни происходил от разночинцев, вышедших во дворяне, или от исторического боярского рода, одного из самых старинных р.<усских> родов, от предков, коих имя встречается почти 30на каждой странице истории нашей, образ мнений моих от этого никак бы не зависел; и хоть нигде доныне я его не обнаруживал и никому до него нужды нет, но отказываться от него я ни чуть не намерен.
Каков бы ни был образ моих мыслей, никогда не разделял я с кем бы ни было демократической ненависти к дворянству. Оно всегда казалось мне необходимым и естественным сословием великого образованного народа. Смотря около себя и читая старые наши летописи, я сожалел, видя, как древние дворянские роды уничтожились, как остальные упадают и исчезают, как новые фамилии, 40новые исторические имена, заступив место прежних, уже падают,
162
ничем не огражденные, и как имя дворянина, час от часу более униженное, стало наконец в притчу и посмеяние разночинцам, вышедшим во дворяне, и даже досужим балагурам!
Образованный француз иль англичанин дорожит строкою старого летописца, в которой упомянуто имя его предка, честного рыцаря, падшего в такой-то битве, или в таком-то году возвратившегося из Палестины, но калмыки не имеют ни дворянства, ни истории. Дикость, подлость и невежество не уважает прошедшего, пресмыкаясь пред одним настоящим. И у нас иной потомок Рюрика более дорожит 10звездою двоюродного дядюшки, чем историей своего дома, т. е. историей отечества. [И это ставите вы ему в достоинство! Конечно, есть достоинство выше знатности рода, именно: достоинство личное, но я видел родословную Суворова, писанную им самим; Суворов не презирал своим дворянским происхождением.]
Имена Минина и Ломоносова вдвоем перевесят, м.<ожет> б.<ыть>, все наши старинные родословные но неужто потомству их смешно было бы гордиться сими именами.
Примеч.<ание>. Будем справедливы: г-на Пол<евого> нельзя упрекнуть в низк.<ом> подобострастии пред знатными, напротив; мы 20готовы обвинить его в юношеской заносчивости, не уважающей ни лет ни звания и оскорбляющей равно память к мертвым и отношения к живым.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и что портреты мои слишком льстивы. На эту личность я не отвечал, хотя она глубоко меня тронула.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], хорош ли я собой или дурен, старинный ли дворянин или из разночинцев, добр ли или зол, ползаю ли я в ногах сильных или с ними даже не кланяюсь; играю ли я в карты, и тому под. Будущий мой биограф, коли бог 30пошлет мне биографа, об этом будет заботиться. А критику и читателю дело до моей книги и только. Суждение, кажется, поверхностное. Нападения на писателя и оправдания, коим подают они повод   суть важный шаг к гласности прений о действиях так называемых общественных лиц (hommes publics), к одному из главнейших условий высоко образованных обществ. В сем отношении и писатели, справедливо заслуживающие презрение наше, ругатели и клеветники,
163
приносят истинную пользу мало по малу образуется и уважение к личной чести гражданина и возрастает могущество общего мнения, на котором в просвещенном народе основана чистота его нравов.
Таким образом дружина ученых и писателей, какого б <рода> они ни были, всегда впереди во всех набегах просвещения, на всех приступах образованности. Не должно им малодушно негодовать на то, что вечно им определено выносить первые выстрелы и все невзгоды, все опасности.
<1830>

15

Приложенные файлы

  • doc 6396421
    Размер файла: 151 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий