РЯи КР Тема1


ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И ТОРГОВЛИ
имени Михаила Туган-Барановского
КАФЕДРА ЛИНГВОДИДАКТИКИ
русский язык и культура речи
ФОНДОВАЯ ЛЕКЦИЯ
СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ 1. КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК РАЗДЕЛ ЛИНГВИСТИКИ. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ
ПЛАН
Предмет и задачи курса «Деловой язык и культура речи».
Язык как знаковая система. Единицы языка. Уровни языка.
Функции языка.
Литературный язык как высшая форма национального языка.
Языковые нормы и культура речи. Структурно-языковые типы норм.
Понятие кодификации. Ошибки и их виды.
Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи»
Цель изучения дисциплины «Русский язык и культура речи» – подготовка к профессиональной деятельности будущего специалиста, овладевшего не только избранной специальностью, но и такими важными составляющими профессиональных умений как способность эффективно налаживать коммуникативные контакты, вести гармоничный диалог, продуктивно работать с информацией, свободно ориентируясь в быстро меняющемся информационном пространстве, что невозможно без свободного владения родным языком.
Дисциплина «Русский язык и культура речи» является частью составной гуманитарной подготовки студентов, формирующим сразу три вида компетенции: языковую, коммуникативную (речевую) и общекультурную.
ПРЕДМЕТОМ курса является:
изучение основных принципов и понятий дисциплины «Русский язык и культура речи» как современной комплексной фундаментальной науки;
определение состояния языка в нормативном аспекте;
формирование языковых способностей в рамках коммуникативно-прагматической направленности;
выявление специфики разных форм речи в межличностных и общественных отношениях;
изучение общих закономерностей и тенденций, присущих современному литературному языку;
повышение уровня речевой культуры; развитие навыков эффективного речевого поведения в различных ситуациях общения;
расширение общегуманитарного кругозора.
Задачи курса:
1) сформировать представление об основных свойствах языковой системы, о законах функционирования литературного языка и современных тенденциях его развития; обогатить представления о языке как важнейшей составляющей духовного богатства народа;
2) познакомиться с системой норм литературного языка и совершенствовать навыки правильной речи (устной и письменной);
3) уметь использовать богатые выразительные возможности языка;
4) выработать навыки создания точной, логичной, выразительной речи;
5) сформировать коммуникативную компетенцию, под которой подразумевается умение человека организовать свою речевую деятельность языковыми средствами и способами, адекватными ситуациям общения; научить умелому использованию приёмов оптимизации всех видов речевой деятельности;
6) выработать навыки речевого оформления официально-деловых документов разного вида;
7) расширить активный словарный запас; развить лингвистическое мышление и коммуникативную культуру;
8) научиться пользоваться различными нормативными словарями и справочниками, отражающими проблемы культуры речи.
2.Язык как знаковая система. Единицы языка. Уровни языка
Мы постоянно используем устную или письменную речь и редко задумываемся над тем, каково строение литературного языка. Для нас он средство, инструмент достижения определенной цели. Для лингвистов язык – это объект специальных научных исследований, результаты которых обобщаются в виде статей, монографий, словарей. Языкознание, или лингвистика (от лат.lingua – язык), – это наука о языке, сложившаяся в связи с потребностью людей в осмыслении такого явления, как язык.
Лингвисты выяснили, что язык – это не нагромождение слов, звуков, правил, а упорядоченная система (от греч.systema – целое, составленное из частей).
Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит. В большинстве языков мира выделяются следующие единицы: фонема(звук), морфема, слово, словосочетание и предложение. Единицы языка неоднородны по своему строению. Есть единицы относительно простые, например, фонемы, а есть и сложные – словосочетания, предложения. При этом более сложные единицы всегда состоят из более простых.
Поскольку система – это не случайный набор элементов, а их упорядоченная совокупность, для понимания того, как «устроена» система языка, все единицы необходимо сгруппировать по степени сложности их структуры.
Итак, самая простая единица языка – это фонема, неделимая и сама по себе незначимая звуковая единица языка, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например, слова пот – бот – мот –кот различаются звуками [п], [б], [м], [к], представляющими собой разные фонемы
Минимальная значимая единица – морфема (корень, суффикс, приставка, окончание). Морфемы уже имеют какое-либо значение, но самостоятельно употребляться еще не могут. Например, в слове москвичка четыре морфемы: москв-, -ич-, -к-, -а. Морфема москв-(корень) содержит как бы указание на местность;-ич- (суффикс) обозначает лицо мужского пола – жителя Москвы;-к- (суффикс) означает лицо женского пола – жительницу Москвы;-а (окончание) указывает, что данное слово является существительным женского рода единственного числа именительного падежа.
Относительной самостоятельностью обладает слово – следующая по степени сложности и важнейшая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, признаков или указывающая на них. Слова отличаются от морфем тем, что они не просто имеют какое-либо значение, но уже способны что-то называть, т. е. слово – это минимальная номинативная (назывная) единица языка. В структурном плане она состоит из морфем и представляет собой «строительный материал» для словосочетаний и предложений.
Словосочетание – соединение двух слов или более, между которыми имеется смысловая и грамматическая связь. Оно состоит из главного и зависимого слов: новая книга, ставить пьесу ,каждый из нас (главные слова выделены курсивом).
Наиболее сложной и самостоятельной единицей языка, с помощью которой можно уже не только назвать какой-то предмет, но и что-то сообщить о нем, является предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Важнейшим формальным признаком предложения является его смысловая оформленность и законченность. В отличие от слова – единицы номинативной (назывной) – предложение является единицей коммуникативной.
Современные представления о системе языка связаны прежде всего с учением о его уровнях, их единицах и отношениях. Уровни языка – это подсистемы (ярусы) общей языковой системы, каждая из которых обладает набором своих единиц и правил их функционирования. Традиционно выделяются следующие основные уровни языка: фонемный, морфемный, лексический, синтаксический.
Каждый из уровней языка обладает своими, качественно отличными единицами, имеющими разные назначение, строение, сочетаемость и место в системе языка: фонемный уровень составляют фонемы, морфемный – морфемы, лексический – слова, синтаксический – словосочетания и предложения.Единицы языка связаны между собой парадигматическими, синтагматическими (сочетаемостными) и иерархическими отношениями.
Парадигматическими называются отношения между единицами одного и того же уровня, в силу которых эти единицы различаются и группируются. Единицы языка, находясь в парадигматических отношениях, являются взаимопротивопоставленными, взаимосвязанными и тем самым взаимообусловленными.
Единицы языка являются противопоставленными в силу их определенных различий: так, русские фонемы «т» и «д» различаются как глухая и звонкая; формы глагола пишу – писал –буду писать различаются как имеющие значения настоящего, прошедшего и будущего времени. Единицы языка являются взаимосвязанными, поскольку объединяются в группы по сходным признакам: так, русские фонемы «т» и «д» объединяются в пару в силу того, что обе они – согласные, переднеязычные, взрывные, твердые; указанные ранее три формы глагола объединяются в одну категорию – категорию времени, так как все они имеют временное значение. Синтагматическими (сочетаемостными) называются отношения между единицами одного уровня в речевой цепи, в силу которых эти единицы связываются друг с другом, – это отношения между фонемами при их связи в слоге, между морфемами при их связи в слова, между словами при их связи в словосочетания. Однако при этом единицы каждого уровня строятся из единиц более низкого уровня: морфемы строятся из фонем и функционируют в составе слов (т. е. служат для построения слов), слова строятся из морфем и функционируют в составе предложений. Отношения между единицами разных уровней признаются иерархическими.
Строение каждого уровня, отношения единиц между собой являются предметом изучения разделов языкознания – фонетики, морфологии, синтаксиса лексикологии.
Фонетика (от греч.phone – звук) – раздел языкознания, изучающий звуки языка, их акустические и артикуляционные свойства, законы их образования, правила функционирования (например, правила сочетаемости звуков, распределения гласных и согласных и т.д.).Морфемный и синтаксический уровни языка изучаются двумя лингвистическими дисциплинами – соответственно морфологией и синтаксисом.
Традиционно морфология и синтаксис объединяются, составляя два относительно самостоятельных раздела, в более общую лингвистическую науку – грамматику (от греч.gramma – письменный знак) –раздел языкознания, содержащий учение о формах словоизменения, строении слов, видах словосочетаний и типах предложения.
Морфология (от греч.morphe – форма,logos – слово, учение) – один из разделов грамматики, изучающий морфемный состав языка, типы морфем, характер их взаимодействия и функционирования в составе единиц более высоких уровней.
Синтаксис (от греч.syntaxis – составление, построение) – это раздел грамматики, изучающий закономерности построения предложений и сочетания слов в словосочетании. Синтаксис включает в себя две основные части: учение о словосочетании и учение о предложении.
Лексикология (от греч.lexikos – словесный, словарный,logos – учение) – это раздел языкознания, изучающий слово и словарный состав языка в целом. Лексикология включает в себя следующие разделы:
ономасиология (от греч.опота – «имя»,logos – учение) – наука, исследующая процесс называния. Ономасиология отвечает на вопрос, как происходит называние, присвоение имен предметам и явлениям внешнего мира;
семасиология (от греч.semasia – обозначение,logos – учение) – наука, изучающая значения слов и словосочетаний. Семасиология исследует смысловую сторону языковой единицы, сопоставляя ее с другими единицами того же уровня. Она показывает, как в единицах языка (словах) отображается внеязыковая действительность;
фразеология (от греч.phrasis – выражение,logos – учение) – наука, изучающая устойчивые обороты речи языка, природу фразеологизмов, их типы, особенности функционирования в речи. Фразеология выявляет специфику фразеологизмов, особенности их значения, отношений с другими единицами языка. Она разрабатывает принципы выделения и описания фразеологических единиц, исследует процессы их образования;
ономастика (от греч.опота – имя) – наука, изучающая имена собственные в широком смысле слова: географические названия изучаеттопонимика, имена и фамилии людей –антропонимика;
этимология (от греч.etymon – истина,logos – учение) – наука, изучающая происхождение слов, процесс формирования словарного состава языка. Этимология объясняет, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели возникло слово, каково было его первоначальное значение, какие исторические изменения оно претерпело;
лексикография (от греч.lexikon – словарь,grapho – пишу) – наука, занимающаяся теорией и практикой составления словарей. Она разрабатывает общую типологию словарей, принципы отбора лексики, расположения слов и словарных статей.
Язык – это система знаков любой физической природы, выполняющая познавательную и коммуникативную функции в процессе человеческой деятельности. Люди могут пользоваться различными знаковыми системами: телеграфный код, транскрипции, стенография, таблицы, цифры, жесты, дорожные знаки и т. п. В самом общем плане языки разделяются на естественные и искусственные.
Естественным называют язык, который возник вместе с человеком и развивался естественным путем, при отсутствии сознательного воздействия на него человека.
Искусственные языки – это знаковые системы, созданные человеком как вспомогательные средства для разных коммуникативных целей в тех областях, где применение естественного языка затруднено, невозможно или неэффективно. Среди искусственных языков можно выделить плановые языки, являющиеся вспомогательными средствами международного общения (эсперанто, идо, волапюк, интерлингва);символические языки науки, например языки математики, химии, физики, логики; языки человекомашинного общения, например языки программирования, информационно-поисковые языки.
Естественный язык принципиально отличен от создаваемых в естественных науках, математике, технике систем знаковых обозначений. Так, систему обозначений в науке, систему телефонных номеров, дорожных знаков мы при определенных обстоятельствах можем заменить на более удобную. Нужно помнить, что эти знаковые системы создаются искусственно и служат средством общения только в узком кругу специалистов.
Изучение знаковых систем является предметом специальной науки – семиотики, котораяисследует возникновение, строение и функционирование различных знаковых систем,хранящих и передающих информацию. Семиотика изучает естественные и искусственные языки, а также общие принципы, составляющие основу структуры всех знаков.
Знак – это материальный предмет (в широком смысле слова), выступающий в процессе познания и общения в качестве представителя или заместителя некоторого другого предмета, явления и используемый для передачи информации.
В семиотике различают два типа знаков: естественные (знаки-признаки) иискусственные (условные).Естественные знаки (знаки-признаки) содержат некоторую информацию о предмете (явлении) вследствие естественной связи с ними: дым в лесу может информировать о разведенном костре, морозный узор на оконном стекле – о низкой температуре воздуха на улице и т. д. В отличие от знаков, которые существуют отдельно от предметов и явлений, знаки-признаки являются частью тех предметов или явлений, которые люди воспринимают и изучают (например, мы видим снег и представляем зиму).Искусственные (условные) знаки специально предназначены для формирования, хранения и передачи информации, для представления и замещения предметов и явлений, понятий и суждений.
Знак не является частью (или существенной частью) того, что он представляет, замещает, передает. В этом смысле он искусствен и условен. Условные знаки служат средством общения и передачи информации, поэтому их называют также коммуникативными, или информативными знаками (знаками-информаторами). Существует множество информативных знаков и их систем, различающихся назначением, структурой и организацией. Основные виды информативных знаков – сигнал, символ, языковой знак.
Знаки-сигналы несут информацию по условию, договоренности и не имеют никакой естественной связи с предметами (явлениями), о которых они информируют. Сигнал – это звуковой, зрительный или иной условный знак, передающий информацию. Сам по себе сигнал не содержит информацию – информацию содержит знаковая ситуация. Например, зеленая ракета может означать начало атаки или начало какого-либо празднества; школьный звонок означает окончание или начало урока, а звонок в квартире – это сигнал, приглашающий открыть дверь, и т. д. Содержание сигнала как условного знака, таким образом, варьируется в зависимости от ситуации, от количества сигналов (например, три звонка в театре означают начало спектакля).Знаки-символы несут информацию о предмете (явлении) на основе отвлечения от него каких-то свойств и признаков. Символ отличается от сигнала тем, что его содержание наглядно, и тем, что он свободен от ситуативной обусловленности. Например, изображение соединенных во взаимном пожатии рук – это символ дружбы, изображение голубя – это символ мира, герб – это изображение какого-либо предмета как признака принадлежности определенному государству, городу и т. д.
Языковые знаки – это знаки человеческого языка, основные информативные знаки.
Основные признаки знака: двусторонность (наличие материальной формы и содержания), противопоставленность в системе, условность/мотивированность.
В знаке выделяются две стороны – означаемое (понятие, содержание, смысл знака, его внутренняя сторона, то, что воспринимается нашим сознанием) иозначающее (внешнее выражение знака, его формальная сторона, то, что воспринимается органами слуха или зрения).
Как правило, знаки в системе противопоставлены, что предполагает различность их содержания. Например, длинные и короткие гудки в телефонной трубке означают соответственно «линия свободна» – «линия занята». Противопоставленность знаков ярко проявляется в случаенулевого обозначающего. Рассмотрим ситуацию. Для того чтобы какой-то предмет (или звук, жест и т. д.) мог стать условным знаком, он обязательно должен быть противопоставлен какому-то другому предмету (или звуку, жесту и т. д.), иначе говоря, он должен войти в систему знаков.
К примеру, поставленная на подоконник ваза может стать сигналом об опасности только в том случае, если обычно ее там нет. Если же она всегда стоит на подоконнике, она ничего не может обозначать, тогда она – просто ваза. Для того чтобы приобрести способность что-то обозначать, она должна быть противопоставлена другому знаку, в данном случае –нулевому (т. е. значимому отсутствию материально выраженного знака).
Условная связь между означающим и означаемым основана на договоренности (сознательной) (красный свет – «путь закрыт»). Условной связью, например, является закрепленность длительности или краткости звучания гудка в телефонной трубке с занятостью или незанятостью телефонной линии.Мотивированная (внутренне обоснованная) связь основана на сходстве означающего с означаемым. Признак мотивированности очевиден при изображении на дорожном знаке поворота, бегущих детей и т. д.
Языковой знак, как всякая двусторонняя языковая единица, обладает формой (означающее знака) и содержанием (означаемое знака). Как и все прочие знаки, они всегда материальны и означают что-то помимо самих себя. Языковые знаки всегда условны, т. е. связь означаемого и означающего у них произвольна (но при этом, будучи однажды установленной, она становится обязательной для всех носителей данного языка). Как и все условные знаки, они всегда являются членами знаковой системы, а следовательно, обладают не только значением, но и значимостью.
Помимо свойств, общих для всех знаков, языковые знаки имеют еще и особые, только им присущие особенности. К их числу относится линейность: языковые знаки всегда следуют друг за другом, никогда не совмещаясь в пространстве (при письме) или во времени (в устной речи). Можно представить себе неязыковой знак (скажем, сигнал) в виде звучащего в определенный момент аккорда из трех звуков, каждый из которых имеет свое значение. Но не существует языковых знаков, в которых в пространстве или во времени совмещалось бы несколько единиц. Они всегда следуют друг за другом, составляя линейную цепь.
Другая особенность языковых знаков связана с диахроническим аспектом их существования: языковой знак характеризуется изменчивостью и одновременностремлением к неизменчивости. Такое противоречие объясняется тем, что язык используется обществом, которое, с одной стороны, нуждается в постоянно изменяющемся языке для выражения своих меняющихся знаний о мире, а с другой стороны – в неизменной, стабильной системе общения, так как любые изменения в языке поначалу вызывают затруднения в общении. Поэтому на языковые знаки постоянно действуют две разнонаправленные силы, одна из которых подталкивает их к изменению, а другая стремится их удержать в неизменном виде. К языковым знакам следует отнести значимые единицы языка – морфемы, слова, предложения.
Однако знаковость морфем очень ограничена, поскольку морфемы являются составными частями слов и имеют значения только в составе слов. В полной мере знаками в языке являются слова. Они представляют понятия, являются их символами или знаками; слова способны входить в состав предложения и по необходимости оформлять предложение. Полноценным коммуникативным знаком является предложение. В предложении как высшей знаковой единице приводятся в действие все знаки и сигналы языка, а сами предложения образуют связь друг с другом, с контекстом и ситуацией речи. Предложение обеспечивает языку возможность передавать любую конкретную мысль, любую информацию.
Язык как важнейшая знаковая система отличается от всех остальных вспомогательных (специализированных) знаковых систем.
Языковая знаковая система является всеобъемлющим средством передачи и хранения информации, а также оформления самой мысли, выражения эмоций, оценки и волеизъявления, в то время как специализированные знаковые системы служат для передачи ограниченной информации, перекодировки уже известного.
Сфера употребления языка универсальна. Он используется во всех областях человеческой деятельности, тогда как специализированные знаковые системы имеют ограниченную сферу употребления. Язык как знаковая система создается постепенно и развивается в процессе своего функционирования, а специализированные средства общения, передачи и хранения информации являются результатом разового соглашения людей, имеют продуманный и искусственный характер.
3.Функции языка
Функции языка – это проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т.е. его характеристики, без которых язык не может существовать. Главнейшие базовые функции языка – коммуникативная и когнитивная, имеющие разновидности, т. е. функции более частного характера.
Коммуникативная функция означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения (коммуникации), т. е. передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Язык существует именно для того, чтобы обеспечивать общение (коммуникацию). Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства и душевные переживания, воздействуют друг на друга, добиваются общего взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности, являясь одной из сил, которые обеспечивают существование и развитие человеческого общества.
Коммуникативная функция языка играет ведущую роль. Но язык может выполнить эту функцию благодаря тому, что он подчинен строю мышления человека; поэтому возможен обмен информацией, знаниями, опытом.
Из этого неизбежно следует вторая основная функция языка – когнитивная (т. е. познавательная, гносеологическая), означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.
Помимо перечисленных язык выполняет еще ряд функций:
фатическая (контактоустанавливающая) – функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т. п.). Общение происходит ради общения и в основном неосознанно (реже – сознательно) направлено на установление или поддержание контакта. Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом такое общение стандартно и минимально информативно. Стандартность, поверхностность фатического общения помогают устанавливать контакты между людьми, преодолевать разобщенность и некоммуникабельность;
эмотивная (эмоционально-экспрессивная) – выражение субъективно-психологического отношения автора речи к ее содержанию. Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях;
конативная – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты – в современном);
апеллятивная – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения);
аккумулятивная – функция хранения и передачи знаний о действительности, традициях, культуре, истории народа, национальном самосознании. Эта функция языка связывает его с действительностью (фрагменты действительности, выделенные и обработанные сознанием человека, закрепляются в единицах языка);
метаязыковая (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, в учебной и научной литературе о языке;
эстетическая – функция эстетического воздействия, проявляющаяся в том, что говорящие начинают замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Эстетическое отношение к языку означает, таким образом, что речь (именно сама речь, а не то, о чем сообщается) может восприниматься как прекрасное или безобразное, т. е. как эстетический объект. Эстетическая функция языка, будучи основной для художественного текста, присутствует и в повседневной речи, проявляясь в ее ритмичности, образности.
Таким образом, язык полифункционален. Он сопровождает человека в самых различных жизненных обстоятельствах. С помощью языка человек познает мир, вспоминает прошлое и мечтает о будущем, учится и учит, работает, общается с другими людьми.
4.Литературный язык как высшая форма национального языка
Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. Среди всего многообразия разновидностей употребления (или, как еще говорят, форм существования) языка выделяются две основные. Эти разновидности обычно называют разговорным употреблением языка и литературным употреблением языка, а чаще просто разговорным («народным», «живым») языком и литературным («книжным», «письменным») языком. Сам факт существования этих двух главных разновидностей языкового употребления вполне очевиден, но природа различия (противоположения, противопоставления) и характер взаимоотношений между разговорным и литературным языком в науке объясняются неоднозначно.
На главный вопрос, который в данном случае возникает,– в чем основа, в чем корень различий между разговорным языком и литературным языком? – в нашей науке наиболее убедительно и вместе с тем просто ответил Л.В.Щерба. Разъясняя понятие «литературный язык» и сопоставляя с этой целью литературный язык с разговорным, он указал, что в основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог, а в основе литературного языка – подготовленный монолог. Диалог представляет собой цепь реплик. Обмен репликами происходит естественно, непринужденно, без предварительного обдумывания (имеется в виду, конечно, диалог в процессе повседневного общения людей, а не диалог в пьесе или прозаическом произведении). Монолог, напротив, требует подготовки, строгой последовательности, продуманной организации языкового материала. Щерба подчеркнул, что монологу надо специально учиться и что всякий монолог есть литературное произведение в зачатке.
Главная сфера употребления разговорного языка – непосредственное «неофициальное», «бытовое» общение. Разговорное общение, как правило, бывает непосредственным, контактным и в силу этого во многом зависит от ситуации. В контактном общении большую роль играют жест и мимика, при этом многие элементы, ясные из ситуации, в сообщении могут быть не выражены, не названы. Поскольку разговорный язык выступает в устной форме, в нем велика роль интонации.
Разговорный язык успешно изучается на всех ярусах языкового строя, но его подробное описание не входит в нашу задачу. Укажем здесь лишь главные общие черты разговорного языка, обусловленные его диалогической природой, неподготовленностью, опорой на внеязыковую ситуацию, контактностью общения, использованием жестов и мимики, устной формой выражения.
Высшей формой национального языка является литературный язык. Главная сфера употребления литературного языка – литература, словесность в широком смысле (т. е. литература не только художественная, но и публицистическая, научная, официально-деловая) и предусмотренное, «официальное» общение.Главные свойства литературного языка обусловлены его монологической основой. Именно благодаря особенностям монологического употребления вырабатываются такие определяющие качества литературного языка, как обработанность и нормированность (т.е. наличие норм – правил языкового употребления, осознанных, признанных и охраняемых обществом). Кроме обработанности и нормированности, литературному языку свойственна также общераспространенность, всеобщность (т. е. обязательность для всех членов данного национального коллектива в отличие от диалекта, который употребляется лишь в территориально или социально ограниченной группе людей), многофункциональность, универсальность (т.е. употребление в различных сферах жизни), стилевая дифференциация (т.е. наличие ряда стилей) и тенденция к устойчивости, стабильности. Все эти признаки не возникают внезапно и во всей совокупности, а вырабатываются постепенно, в процессе употребления языка в литературе. На первых ступенях развития книжной словесности главной особенностью литературного языка, отличающей его от языка разговорного, была монологическая организация.
К основным признакам литературного языка относятся:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;
3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языков;
4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
6) распространенность;
7) общеупотребительность;
8) общеобязательность;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.
Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека, вплоть до старости. Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические и акцентологические нормы языка. Исходя из этого, важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.
Литературный язык имеет две основные формы существования: устную и письменную.
5.Языковые нормы и культура речи. Структурно-языковые типы норм
Литературно-языковая норма истилистическая норма – это понятия, которые раскрываются в тесной связи друг с другом.
Норма – это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях. Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.
На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: баржа’ ((ударение на последний слог)) и ба’ржа, ((ударение на первый слог)) ждать поезд и ждать поезда.
Особенности нормы литературного языка:
1) относительная устойчивость;
2) распространенность;
3) общеупотребительность;
4) общеобязательность;
5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.
Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.
Литературная нормазависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.
Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:
1) орфографических;
2) толковых;
3) фразеологических;
4) синонимов.
Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.
Различают 3 стиля произношения:
1) полный;
2) нейтральный;
3) разговорный.
Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими.
Общая норма едина для литературного языка в целом, для всех его функционально-стилевых ответвлений. Она связывает стили, подстили и разновидности стилей в единую систему литературного языка.
6. Понятие кодификации. Ошибки и их виды
Общество сознательно заботится о сохранении языковых норм, что находит отражение в процессе кодификации – упорядочения языковых норм. Важнейшим средством кодификации являются лингвистические словари, справочники, учебные пособия, из которых мы можем почерпнуть информацию о правильном употреблении языковых единиц.
По отношению к литературной норме выделяется несколько типов речи, например:
элитарная речь, которая характеризуется соблюдением всех литературных норм, владением всеми функциональными стилями русского языка, переходом от одного стиля к другому в зависимости от сферы общения, соблюдением этических норм общения, уважения партнера;
литературная речь среднего уровня, которой владеет большая часть интеллигенции;
литературно-разговорная речь;
разговорно-фамильярный тип речи (обычно речь на уровне семьи, родственников);
просторечная речь (речь необразованных людей);
профессиональная речь.
Речевые ошибки на уровне слова
1. Орфографические ошибки (нарушение существующих в русском языке орфограмм).
2. Словообразовательные ошибки (нарушение норм русского литературного словообразования ): а) неправильное прямое словообразование, например, зайцата (вместо зайчата), раздумчивый взгляд (вместо задумчивый взгляд) и т.п.; б) неправильное обратное словообразование: кудряха (от кудряшка) и т.п. Такого рода словообразование присуще детям дошкольного и младшего школьного возраста; в) заменительное словообразование, проявляющееся в замене какой-либо морфемы: укидываться (вместо раскидываться), отвесить (от повесить); г) словосочинительство (создание несуществующей производной единицы, которую нельзя рассматривать как окказиональную): мотовщик, рецензист.
3. Грамматические ошибки (неправильное формообразование, нарушение системных свойств формообразовательной системы у разных частей речи ): а) нарушение норм формообразования имен существительных : 1) образование формы винительного падежа неодушевленного существительного, как у одушевленного - "Я попросила ветерка" (вместо: ветерок); 2) образование формы винительного падежа одушевленного существительного, как у неодушевленного - "Запрягли в сани два медведя" (вместо: двух медведей); 3) изменение рода при образовании падежных форм: "пирожок с повидлой", "февральский лазурь"; 4) склонение несклоняемых существительных: "играть на пианине", "ехать на метре"; 5) образование форм множественного числа у существительных, имеющих только единственное, и наоборот: "поднос чаев", "Небо затянулось облаком"; б) нарушение норм формообразования имен прилагательных : 1) неправильный выбор полной и краткой форм: "Шляпка была полная воды", "Мальчик был очень полон"; 2) неправильное образование форм степеней сравнения: "Новенькие становятся боевее", "Она была послабже Пети"; 3) нарушение норм формообразования глагола: "Человек метается по комнате"; 4) нарушение образования деепричастий и причастий: "Ехавши в автобусе", "Охотник шел, озирая по сторонам"; 5) нарушение норм образования форм местоимений: "Ихний вклад в победу", "Не хотелось от ее (книги) оторваться" и т.п.
4. Лексические ошибки (нарушение лексических норм, т.е. норм словоупотребления и лексико-семантической сочетаемости слова). Лексические ошибки проявляются в нарушении сочетаемости (т.е. на уровне семантики словосочетания, реже - предложения): а) употребление слова в несвойственном ему значении: "Все стены класса были покрыты панелями". "Троекуров был роскошный (т.е. живущий в роскоши) помещик"; б) нарушение лексико-семантической сочетаемости слова: "Небо стояло светлое" ("стоять" в зн. "иметь место" может только погода, жара), "На поляне лежали лучи солнца" ( лучи солнца освещали поляну). Данный тип ошибок затрагивает в первую очередь глагол, поэтому частотным оказывается нарушение субъектных и объектных лексико-семантических сочетаемостных связей (другие семантические связи глагола, например локативные, нарушаются крайне редко); в) приписывание переносного значения слову, не имеющего его в системе литературного языка: "Его натруженные руки утверждают , что он много работал в жизни", "Полоски на его тельняшке сказали , что Федя - храбрый человек"; г) неразличение оттенков значений синонимов: "Маяковский в своем творчестве применяет (вместо: использует) сатиру", "Мальчик, широко расставив ноги, смотрит на поле, где бьются игроки" (вместо: борются); д) смешение значений паронимов: "Брови его удивительно поднялись" (вместо: удивленно), "Этот роман является типичным образом детективного жанра" (вместо: образцом); е) не снимаемая в предложении многозначность: "Эти озера живут всего несколько дней в году".
Речевые ошибки на уровне словосочетания
Нарушение синтаксических связей: а) нарушение норм согласования: "Я хочу всех научить теннису - этому очень, на мой взгляд, хорошим , но в то же время очень тяжелым спортом" (научить чему? теннису, какому спорту? хорошему, но очень тяжелому); б) нарушение норм управления: "удивляюсь его силой ", "испытываю жажду к славе ", "избежать от верной гибели ", "набраться силами "; в) нарушение связи между подлежащим и сказуемым: "Не вечно (ед.ч.) ни лето, ни жара (форма ед.ч. вместо формы мн.ч.).Речевые ошибки на уровне предложения
1..Синтаксические ошибки (нарушения норм формального синтаксиса): а) нарушения структурных границ предложения, неоправданная парцелляция]: "Отправился он на охоту. С собаками". "Гляжу. Носятся мои собаки по полю. Гоняют зайца"; б) нарушения в построении однородных рядов: выбор в ряду однородных членов разных форм: "Девушка была румяной (полн. ф.), гладко причесана (крат. ф.)"; в) различное структурное оформление однородных членов, например, как второстепенного члена и как придаточного предложения: "Я хотел рассказать о случае с писателем и почему он так поступил (и о его поступке); д) cмешение прямой и косвенной речи: "Он сказал, что я буду бороться" (имеется в виду один и тот же субъект - "Он сказал, что он будет бороться"); е) нарушение видо-временной соотнесенности однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном предложениях: "Идет (наст. вр.) и сказал (прош. вр)", "Когда он спал, то видит сон"; ж) oтрыв придаточного от определяющего слова: "Одна из картин висит перед нами, которая называется "Осень".
2. Коммуникативные ошибки, нарушение норм, регулирующих коммуникативную организацию высказывания:
а) собственно- коммуникативные ошибки (нарушение порядка слов и логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей): "Кабинет заставлен партами с небольшими проходами" (не у парт проходы). "Девочки сидят на лодке килем вверх";
б) логико-коммуникативные ошибки (нарушения понятийно-логической стороны высказывания): 1) подмена субъекта действия: "У Лены очертания лица и глаза увлечены фильмом" (сама Лена увлечена); 2) подмена объекта действия: "Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема любви"; 3) нарушение операции приведения к одному основанию: "Дудаев - лидер горной Чечни и молодежи"; 4) нарушение родо-видовых отношений: "Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих гневных сходок - гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды"; 5) нарушение причинно-следственных отношений: "Но он (Базаров) быстро успокоился, т.к. не очень верил в нигилизм"; 6) соединение в одном ряду логически несовместимых понятий: "Он всегда веселый, среднего роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые, дружелюбный, необидчивый".
С нашей точки зрения, высказывания, содержащие такие нарушения, свидетельствуют, что "сбой" происходит не во внутренней речи, не по причине незнания пишущим логических законов, а при перекодировании, при переводе мыслительных образов в словесную форму из-за неумения точно "расписать" логические роли в высказывании (оформить группы объекта, субъекта, соотнести их друг с другом, с предикатом и т.п.). Раз так, то логические нарушения - свойства речи, ставить их в один ряд с фактическими и выносить за пределы речевых ошибок неправомерно.
в) конструктивно- коммуникативные ошибки (нарушения правил построения высказываний): 1) отсутствие связи или плохая связь между частями высказывания: "Живут они в деревне, когда я приезжал к нему, то видел его красивые голубые глаза"; 2) употребление деепричастного оборота вне связи с субъектом, к которому он относится: "Жизнь должна быть показана такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее"; 3) разрыв причастного оборота: "Между записанными темами на доске разница невелика".
г) информационно- коммуникативные ошибки (или семантико-коммуникативные). Этот тип нарушений сближается с предыдущим, но отличается тем, что ухудшение коммуникативных свойств речи здесь происходит не по причине неудачного, неправильного структурирования высказывания, а по причине отсутствия части информации в нем или ее избытка: 1) неясность первичной интенции высказывания: "Мы неразрывно связаны со страной, у нас с ней главный удар, это удар на мир"; 2) незаконченность всего высказывания: "Я сама люблю растения, а поэтому меня радует, что летом наше село становится таким неузнаваемым" (требуется дальнейшее пояснение, в чем проявляется данный признак села). " Биография его коротка, но за ней очень много"; 3) пропуск необходимых слов и части высказывания: "У Безухова много событий, которые играют отрицательную роль" (пропущен локальный уточнитель "в жизни" и локальный уточнитель второй части высказывания, например, "в его судьбе"); 4) смысловая избыточность (плеоназмы, тавтология, повторы слов и дублирование информации): "Он со всеми своими душевными силами начал работать над этой темой". "Когда он грустит, лицо сморщенное, в лице грусть";
д) стилистические ошибки (нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств). Данные нарушения могут состоять в неоправданном употреблении слова, но проявляются они только на уровне предложения: 1) употребление разговорно-просторечных слов в нейтральных контекстах: "Корабль наткнулся на скалу и проткнул себе брюхо"; 2) употребление книжных слов в нейтральных и сниженных контекстах: "Первым делом она достает из холодильника все компоненты супа"; 3) неоправданное употребление экспрессивно окрашенной лексики: "На американское посольство напала парочка разбойников и захватила посла"; 4) неудачные метафоры, метонимии, сравнения: "Это - вершина айсберга, на которой плывет в море проблем омская швейная фабрика".
Речевые ошибки на уровне текста
Все они носят коммуникативный характер.
1. Логические нарушения: а) нарушение логики развертывания мысли: "Мне нравится, что он такой умный, не пытается никому сделать зло. Чацкий даже не думал, что его поставят в такое положение"; б) oтсутствие связей между предложениями: "0на очень хотела выйти замуж за такого, как Онегин, потому что он увлекается литературой, т.к. она тоже любила ее. Потом Пушкин открывает галерею великих русских женщин"; в) нарушение причинно-следственных отношений: "С приездом Чацкого в доме ничего не изменилось. Не было той радушной встречи. А к его приезду отнеслись никак. На протяжении пьесы дня Чацкий много выясняет, и к вечеру пьеса близится к концу, т.е. отъезд Чацкого"; г) oперации с субъектом или объектом: "Всех своих героев автор одарил замечательными качествами. Манилов (доброжелательность), Коробочка (домовитость), Плюшкин (бережливость). Но все эти качества доминируют над ними, заполняют всю их сущность и поэтому мы смеемся над ними"; д) нарушения родо-видовых отношений: "Нестабильность в стране усугубляется попытками оппозиции наступления на власть. Тут и попытки устроить очередной шумный скандал в Госдуме, связанный с постановлением о досрочном прекращении полномочий Президента по состоянию здоровья, и ожидание "судьбоносных" грядущих форумов, и возмущение решениями правительства".
2. Грамматические нарушения: а) нарушения видо-временной соотнесенности глагольных форм в разных предложениях текста: "Чацкий в готовой программе заявляет все свои требования. Довольно часто он позорил кумовство и угодничество, никогда не смешивает дело с весельем и дурачеством"; б) нарушение согласования в роде и числе субъекта и предиката в разных предложениях текста: "Я считаю, что Родина - это когда каждый уголок напоминает о прошедших днях, которые уже нельзя вернуть. Которое ушло навсегда и остается только помнить о них".
3. Информационно-коммуникативные нарушения: а) информационно-семантическая и конструктивная недостаточность (пропуск части высказывания в тексте): "Oни были величайшими гуманистами. И на этом, по их мнению, нужно строить будущее общество"; б) информационно-семантическая и конструктивная избыточность (нагромождение конструкций и избыток смысла): "В портрете Татьяны Пушкин дает не внешний облик, а скорее внутренний портрет. Она очень страдает, что он не может ей ответить тем же. Но тем не менее она не меняется. Все остается такая же спокойная, добрая, душевная"; в) несоответствие семантики высказываний их конструктивной заданности: "По мне должно быть так: когда ты со своими ведешь речь - одна позиция. А когда вступаешь в контакты с представителями других политических взглядов, то тут все должно быть так же, но только с еще большим вниманием к просьбам и предложениям" (конструктивно задано противопоставление, но высказывания эту конструктивную направленность не отражают); г) неудачное использование местоимений как средства связи в тексте: "Лишь изредка их доставляли со стороны. Остальное выращивалось в усадьбе. Генералиссимус признавал отдых лишь в парковой зоне усадьбы, где был посажен сад с птицами в клетках и выкопан пруд с карпами. Ежедневно во второй половине дня он посвящал несколько минут кормлению птиц и рыб. Там он работал с секретарем. Он готовил всю информацию" (неясно: кто он? Сад, генералиссимус, секретарь?); д) повторы, тавтология, плеоназмы: "Есенин любил природу. Природе он уделял много времени. Много стихов он написал о природе".
Аналогичным образом можно рассматривать и стилевые нарушения на уровне текста. Следует заметить, что к ним мы относим также бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.к. тексты типа: "Мальчик был одет просто. Он был одет в подбитую цигейкой куртку. На ногах у него были одеты проеденные молью носки" - свидетельствуют не о синтаксических сбоях, а о неумении пишущего разнообразно изложить свои мысли, придав им стилевое богатство. Речевые нарушения на уровне текста более сложны, чем на уровне высказывания, хотя "изоморфны" последним. Приведенные выше примеры убедительно демонстрируют, что текстовые нарушения, как правило, носят синкретичный характер, т.е. здесь нарушаются логические, лексические, конструктивные стороны организации данной речевой единицы. Это закономерно, т.к. текст (или микротекст) строить труднее. Необходимо удерживать в памяти предыдущие высказывания, общую идею и семантику всего текста, конструируя его продолжение и завершение.
Итак, выше была приведена некая классификация речевых ошибок, показаны примеры, наиболее часто встречающиеся в нашей жизни.

Приложенные файлы

  • docx 1537174
    Размер файла: 58 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий