52. Бранд и Пер Гюнт – бунт личности или свобод..

Хенрик Ибсен (1828 – 1906) – норвежский писатель, один из крупнейших драматургов эпохи, создатель «новой драмы» («интеллектуальной драмы» или «драмы идей»). Его первые произведения носили романтический характер. Переходными к реалистической драме идей стали драматические философские поэмы «Бранд» (1865) и «Пер Гюнт» (1867). В образах Бранда как воплощения абсолютной воли (его идея: «Быть самим собой») и Пера Гюнта как воплощения безволия, готовности жить по принципу появляющихся в поэме фантастических троллей: «Быть самим собой довольным» явлены две противоположные точки зрения на предназначение человека. Обе позиции терпят крах: Бранд, осознав ущербность ригоризма, погибает в снежной лавине, а Пер Гюнт, придя к пониманию губительности самодовольства и половинчатости, начинает меняться, и ему дается шанс сохранить свою личность – его гибель (символическая переплавка в оловянной ложке Пуговичника) отложена до следующего прихода Пуговичника. Изменчивость характера и открытый финал – важнейшие драматургические нововведения, которые делает Ибсен в «Пере Гюнте». Зритель должен быть сотворцом пьесы, размышляя о ее идеях, героях и событиях после окончания спектакля, - такова мысль Ибсена.
Крупнейшее достижение Ибсена – драма «Кукольный дом» (1879). Здесь он использовал целую систему художественных средств, разрабатывавшихся им в противовес развлекательной драматургии (ретроспективная композиция, основанная на тайне в прошлом героев, открытый финал, превращение пьесы в цепь дискуссий, которые продолжат зрители после окончания спектакля, символика, мотив всеобщей игры и т.д.)
Героиня драмы Нора, к которой ее муж Хельмер относится как к очаровательной кукле (символика: кукла, кукольный дом; мотив игры в куклы как жизни «понарошку»), когда-то совершила проступок – подделала подпись на векселе, спасая жизнь тяжело больного мужа (тайна в прошлом героев) и выявив тем самым свою самостоятельность, «некукольность». Выяснение этой тайны составляет стержень драмы. В ней сталкиваются официальные воззрения и естественные чувства. Сам конфликт возник за восемь лет до начала действия, но осознается только здесь, на сцене. Однако, в противовес традиции, финал не дает разрешения конфликта: Нора уходит из дома мужа, не придя к какому-либо решению, а Хельмер полон надежды на «чудо из чудес» - возвращение Норыы. Исследовательница творчества Ибсена Г.Н. Храповицкая пишет: «Ретроспективная драма по отношению к драме с обычной композицией представляет собой кульминацию, которая возникла после предшествовавших ей событий и за которыми последуют новые события. Стремление все современные мнения подвергнуть пересмотру с точки зрения человечности превращало драмы Ибсена в ряд дискуссий. Современники Ибсена говорили, что новая драма началась со слов Норы, сказанных Хельмеру: «Нам с тобой не о чем поговорить».
В последующий драмах («Привидения», 1886; «Женщина с моря», 1888; «Дикая утка», 1884; «Росмерсхольм», 1886; «Дикая утка», 1884) Ибсен развивает различные аспекты драмы идей. В поздних драмах («Гедда Габлер», 1890; «Строитель Сольнес», 1892; «Когда мы, мёртвые, пробуждаемся», 1899; и др.) он обращается к теме искусства и судьбе художника в современном обществе. Усиление внимания к символам сближает позднее творчество Ибсена с символизмом.
Относительно образа Пера Ибсен писал: "...Пер Гюнт - реальное лицо, жившее в Гудбраннсдалене, по-видимому, в конце прошлого (то есть восемнадцатого. - В. Б.) или начале этого века. Имя его народ в тех местах хорошо помнит, но о его подвигах известно немногим больше того, что есть в "Норвежских волшебных сказках" Асбьернсена..." Однако, взяв этот фольклорный образ, Ибсен вложил в него совсем иное содержание. В сказке Пер Гюнт - удачливый охотник, расправляющийся с троллями, побеждающий чудовище - Кривого и совершающий другие подвиги, любящий прихвастнуть своими действительными и вымышленными заслугами, а у Ибсена - это типический человек XIX в. со всеми свойственными ему противоречиями. Вообще в "Пере Гюнте" Ибсен широко использует норвежский фольклор: из норвежских сказок взят рассказ о поездке на олене по Гендиному гребню, образ "женщины в зеленом", рассказ о черте, загнанном в орех, и др. Ибсен считал "Пера Гюнта" сугубо норвежским произведением, понятным лишь норвежцам. Он писал 19 мая 1880 г. немецкому переводчику "Пера Гюнта" Людвигу Пассарге: "Из всех моих произведений я считаю, что "Пер Гюнт" всего менее может быть понят за пределами Скандинавских стран".


Приложенные файлы

  • doc 3521743
    Размер файла: 35 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий