Говардханадхара-стотра, Рупа Госвами


Молитва без названия, обращенная к Шри Говардханоддхаре, Господу Кришне, поднявшему холм Говардхан
1
джхамаджджхам ити варшати станита-чакра-вшрйдайа
еимушта-раеи-мандале гхана-гхатабхир акхандале
роракша дхаранидхароддхрти-патух кутумбани йах
са дарайту дарунам-ераджа-пурандйрас те дарам
82
Когда Индра скрыл солнце за облаками и послал огромные дождевые тучи, в которых сверкали молнии и оглушительно гремел гром, царь Враджа поднял огромный холм, чтобы защитить Своих родственников. Так пусть же Он разрушит все ваши страхи.
2
маха-хету-вадаир видирненйра-йагам
гири-брахманопасти-вистирна-рагам
сападй эка-йукти-кртабхира-ввргам
пуро датта-говардхана-кшмабхрд-вргхам
О Господь, безупречная логика Твоих слов остановила жертвоприношение Индре. Тебе очень нравится поклоняться брахманам и холму Говардхану. Ты в один миг переубедил пастухов и тотчас же начал поклоняться Царю гор.
3
прийашамсинибхир далоттамсинибхир
вираджат-патабхих кумир и-гхатабхих ставадбхих кумараир апи спхара-тараих саха вйакирантам-прасунаир дхарам-там
О Господь, юные гопи, одетые в изысканные одежды и венки из цветочных лепестков, возносили хвалебные речи, а мальчики-пастушки громко декламировали молитвы. Вместе с ними Ты осыпал цветами Свой любимый холм.
4
гири-стхула-дехена бхуктопахарам
вара-шрени-сантошитабхира-дарам
самуттунга-шрнгавали-баддха-чаилам
крамат прийаманам шрикрамйа шаилам
О Господь, приняв облик огромной горы, Ты съел всю предложенную Тебе пищу. Ты доставил радость гопи, исполнив все их желания. Ты украсил вершины холма множеством ярких флагов. Ты доставил удовольствие Говардхану, обойдя вокруг него.
5-7
макха-дхвамса-самрамбхатах сварга-натхе
самантат киларабдха-гоштха-праматхе
мухур варшати ччханна-дик-чакравале
са-дамбхоли-нчргхошам амбхода-джале
мухур бршти-кхиннам паритраса-бхиннам
браджеша-прадханам татим баллаванам
вилокйапта-шитам гавалим ча бхитам
крпабхих самуннам сухрт-према-нуннам
татах савйа-хастена хастиндра-кхелам
самуддхртйа говардханам савахелам
адабхрам там абхрамлихам шаила-раджам
муда бибхратам вибхрамадж-джанту-бхаджам
О Господь, когда Ты остановил поклонение Индре, разгневанный правитель Сварги, желая разрушить Враджу, заполнил небосвод грохочущими тучами, из которых
83
низвергались потоки дождя. Когда Ты увидел Нанду и других пастухов, обеспокоенных этим непрерывным ливнем и сломленных страхом, когда Ты увидел испуганных и дрожащих от холода коров, Твое сердце растаяло от сострадания, и, движимый любовью к Своим друзьям, Ты, словно резвящийся вожак слонов, весело и непринужденно и ко всеобщему удивлению поднял и продолжал удерживать холм Говардхан, эту гигантскую гору, касающуюся небес.
8
праерштаси матах катхам шока-бхаре
шрибхраджамане суте майи ударе
абхуеан бхаеанто еинаштопасарга
на читте еидхатта бхрамам бандху-еаргах
Ты сказал: «О мама, почему ты выглядишь несчастной, имея такого благородного и великодушного сына? Друзья мои, ваши беды закончились! Отбросьте все ваши сомнения!»
9
хата таеад итир еидхейа на бхитих
ьртейам вишала майа шаила-шала
тад асйам прахаршад аваджната-варша
еихасйамарешам курудхеам провешим
«Этим несчастьям пришел конец. Не бойтесь. Сейчас я превращу этот холм в огромный дом. Не принимайте этот дождь всерьез. Смейтесь над Индрой и входите сюда».
10
ити свачрам ашваситачр гопа-ьрндаих
парананда-сандипитасшравиндаих
гирер гатрам асадйа хармйопаманам
чиренати-хрштаих пвриштуйаманам
О Господь, снова и снова пастухи прославляли Тебя. Облегченно вздыхая, с лотосными лицами, сияющими трансцендентным счастьем, они вошли в похожее на дворец укрытие под холмом.
11
гириндрам гурум комале панча-шакхе катхам ханта дхатте сакха те вишакхе пурастад амум прекшйа ха чинтайедам
мухур мамакинам мано йати бхедам
Шри Радха обратилась к Своей подруге: «Вишакха, как это твоему другу удается держать огромную, неподъемную гору Своими нежными пальцами? Когда я смотрю на Него, Мой ум разбивается от беспокойства».
12
стханадбхих катхсре гханаир дхеанта-гхоре
бхрамад-еата-мале хаташе 'три кале
гхана-спарши-кутам ваханн анна-кутам
катхам сйан на кантах сароджакши тантах
84
«О лотосоокая, ужасные грохочущие тучи с гирляндами из ураганных ветров заполнили собой все пространство, и повсюду наступила непроглядная тьма. Как же Мой возлюбленный не чувствует усталости, держа этот гигантский холм, который только что накормили множеством изысканных подношений и который своими высокими пиками достает до небес?»
13
на тиштханти гоштхе катхсранга-дандах кийанто 'три гопах самантат прачандах
шириша-прасунавали-саукумарйе дхрта дхур ийам бхурир асмин ним арйе
«Разве во всем Врадже не осталось сильных и мускулистых мужчин? О благородная женщина, почему эту громадную трясущуюся гору должен держать тот, кто Своими нежностью и изяществом подобен букету из цветов шъришаЪ)
14
гире тата гоеардхана прартханейам
вапух стхула-нали-лагхиштхам видхейам
бхавантам йатха дхирайанн эша хаете
на дхатте шрамам мангалатман намас те
«О Отец Говардхан, Я умоляю тебя, пожалуйста, стань таким же легким, как огромный цветок кадамба, чтобы Он не устал, держа тебя на Своей руке. О удачливая душа, Я в глубоком почтении склоняюсь перед тобой».
15
бхрамат-кунталанта-смита-дйота-кантам
ласад-ганда-шобхам ьрташеша-лобхам
спхуран-нетра-ласйам мурарес твам асйам
ввракута-шали спхутам локайали
«О искренние и благородные друзья, пожалуйста, вглядитесь в лицо Мурари, украшенное мягкой улыбкой и обрамленное качающимися локонами пышных волос. Его сияющие, постоянно танцующие глаза и блестящие щеки говорят о Его глубочайшей любви ко всем нам».
16
нипийети радха-лата-еан-марандам
еара-према-саурабхйа-пурад амандам
дадханам мадам бхрнгаеат тунга-куджам
вйранги-чалапанга-бхангапта-пуджам
О Господь, наслаждаясь сладким, как поток аромата чистой любви, медом цветущей лозы речей Радхи, Ты стал похож на опьяневшего, громко жужжащего черного шмеля. Шри Радха поклонялась Тебе Своими прекрасными, неугомонными глазами, которые излучали волны брошенных украдкой взглядов.
17
катхам нами дадхйат кшудакшама-тундах шишур ме гариштхам гчриндрам мукундах
85
тад этасйа тунде хатхад арпайарам ьраджадхиша дадхначитам кхандасирам
Мама Яшода сказала: «Мой мальчик Мукунда совсем отощал от голода. Как Он может держать этого тяжелого царя гор? О повелитель Враджа, Ты должен силой заставить Его есть, влив в Его рот этот сладкий йогурт».
18 маха-бхара-ништхе стхите те каништхе
лабхе ватса ниламбароддама-пидам
аеаштабхйа саттеам тад асмаи бала теам
дадасеаеиламбам сеа-хастае аламбам
«О Ниламбара Баларама! Мне причиняет боль видеть, как Твой младший брат держит такую огромную ношу. Яви же Свою силу и помоги Ему!»
19
ити снигдха-варнам самакарнайантам
гирам матур энам ча ниреарнайантам
каништхаггули-шрнга-винйаста-готрам
пврипринита-вйагра-гопала-готрам
О Господь, когда Ты услышал эти исполненные любви слова Своей матери, Ты взглянул на нее и непринужденно переместил холм на кончик Своего мизинца, доставив удовольствие измученным пастухам.
20
амибхих прабхаваих куто 'бхуд акунтхах
шишур дхули-кели-патух кшира-кантхах
бибхартй адйа саптабдико бхури-бхарам
гирим йач чирад эша каиласа-сарам
Пастухи говорили между собой: «Этот семилетний мальчишка все еще играет в пыли, а на Его губах еще не обсохло молоко Его матери. Как же Он обрел силу так долго держать этот огромный холм, который тяжелее горы Кайлас?»
21
на шанкха дхара бхрамшане 'смаком асман
накхагре са-хелам вахатй эша йасмат
гирир дик-кариндр&ра-хасте дхвравад бхудже пашйатасйа спхуратй адйа тават
«Он с такой легкостью держит эту гору на кончике Своего пальца, что нам совсем не страшно, что она упадет. Только посмотрите! Эта гора в Его руке напоминает землю, которая покоится на кончиках хоботов королевских слонов, поддерживающих стороны света».
22
ити спхаратарекшанаир мукта-бхогаир
браджендрена сардхам дхрта-прити-йогаих
мухур баллаваир викшйаманасйа-чанёрам
пурах сапта-ратрантара-тйакта-танйрам
86
Царь Нанда и пастухи, переполненные трансцендентной любовью, совершенно забыли о еде. Они пристально смотрели на Его луноподобный лик огромными звездами своих широко открытых глаз, которые не смыкались вот уже семь ночей.
23
тадид-дама-кирнан самираир удирнан
вшр штамбу дхаран дханур-йашти-харан
трни-кртйа гхсран сахасрамшу-чауран
дурантсру-шабдан ъртаваджнам абдан
О Господь, Индра послал ужасные, полыхающие молниями, заслоняющие солнце, свирепо грохочущие тучи, движимые ураганными ветрами и украшенные радугами, но Ты лишь посмеялся над ними.
24
аханкара-панкавали-лупта-дрштер
ьраджешавадиштам пранитору-брштех
балареш ча дурманимом еиспхурантам
ниракртйа душтали-данде дурантам
Ты вдребезги разбил ложную гордость ослепленного своим превосходством Индры, посылающего дожди, Ты сохранил благополучие Враджа и показал безграничность способов наказания злодеев.
25 висрштору-нирах са-джханджха-самирас
тадидбхих карала йайур мегха-мала равиш чамбврантар вибхатй эша шантах
нртананда-пурах бахир йата шурах
Ты сказал: «Непрерывные дожди, грохочущие ураганные ветры, яркие вспышки молний и зловещие гряды облаков теперь ушли. На небе мирно светит солнце. О герои, сейчас вы можете с радостью выйти наружу».
26
ити прочна нихсарита-джнати-варам
йатхапурва-винйаста-шаиленёра-бхарам
дадхи-кшира-ладжанкхураир бхавинибхир
муда кирйаманам йашастаеинибхих
Произнеся эти слова, Ты разрешил Своим родственникам покинуть укрытие и поставил огромный холм туда, где он стоял раньше. О Господь, прекрасные гопи омыли Тебя йогуртом и молоком и осыпали Тебя зерном и молодыми побегами.
27
вайам ханта говинда саундврйавантам намаскурмахе шарма-хетср бхавантам
спашта-ништхйута-бхуйаш-чид-инйум муда нах прасади-куру према-биндум
87
О прекрасный Господь Говинда, мы с радостью падаем ниц перед Тобой, выражая Тебе свое почтение. Пожалуйста, будь милостив к нам и одари нас хотя бы каплей чистой любви, которая полностью затмевает луну философии, в которой нет преданности.
28
кшубхйад-дамбхоли-джрмбхоттарала-гхана-гхатйрамбха-гамбхира-карма
нистамбхо джамбхаваири гири-дхрти-чатулад втрамад йена чакре
танеа ниндантам индивара-дала-валабхи-нандад-индиндарабхам
там-гоеиндадйа нандалайа-шаши-еаданананда вандемахи теам
О Господь, подняв холм Говардхан, Ты усмирил Индру, который метал свои молнии и послал ужасные тучи. Твоя неземная форма затмевает великолепие роя черных шмелей, резвящихся среди голубых лотосов, растущих на крышах дворцов. О Господь Говинда, о луна блаженства, появившаяся в доме Нанды, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Приложенные файлы

  • docx 7575331
    Размер файла: 20 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий